All language subtitles for Are You Being Served s04e01 No Sale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:12,480 More perfumeries, stationery and leather goods. Wigs and haberdashery. 2 00:00:12,720 --> 00:00:13,720 Kitchenware and food. 3 00:00:14,200 --> 00:00:20,920 Nearly 8 .30, 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,940 ladies. You're supposed to be finished on the floor by now. We're not used to 5 00:00:23,940 --> 00:00:28,000 coming to work this early. My old man had a fit with his liquor. Had to get 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 own breakfast. 7 00:00:29,040 --> 00:00:33,400 It's ridiculous opening the shop at this hour. Who wants to go shopping at our 8 00:00:33,400 --> 00:00:34,490 party? in the morning. 9 00:00:34,890 --> 00:00:37,330 One has to experiment. That's why we built the Concord. 10 00:00:37,590 --> 00:00:41,090 Hear that, Ethel? He'll have us coming to work on the Concord next. 11 00:00:43,450 --> 00:00:45,830 Good morning, Captain Peacock. Good morning, Mr. Rumble. 12 00:00:46,350 --> 00:00:47,530 What have you got there? 13 00:00:47,970 --> 00:00:52,330 A cup of coffee and what was described at Fred's Caf as a bacon butty. 14 00:00:54,390 --> 00:00:56,790 I thought Mrs. Peacock always got your breakfast. 15 00:00:57,150 --> 00:00:58,710 Not at 0600 hours. 16 00:00:59,510 --> 00:01:00,830 I tried to wake her up. 17 00:01:01,290 --> 00:01:05,290 She turned over and murmured something which sounded remarkably like get 18 00:01:05,290 --> 00:01:06,290 knotted. 19 00:01:07,370 --> 00:01:09,890 Still, I'm sure the early start will pay dividends. 20 00:01:12,530 --> 00:01:14,250 Actually, we've got a customer already. 21 00:01:14,930 --> 00:01:15,930 Can I help you, sir? 22 00:01:17,050 --> 00:01:18,570 Don't keep daft. It's me. 23 00:01:21,090 --> 00:01:24,070 My dad gave us the lift in on the back of his motorbike. 24 00:01:24,270 --> 00:01:26,290 We picked up Mrs. Flocombe on the way. 25 00:01:27,010 --> 00:01:29,330 They're rather dangerous, three of you on a motorcycle. 26 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 She was in the side. 27 00:02:06,480 --> 00:02:07,560 Time for what? 28 00:02:08,259 --> 00:02:12,260 There won't be any customers, you know. And what is doing to my domestic 29 00:02:12,260 --> 00:02:16,880 arrangements? Having a bath at six o 'clock in the morning played havoc with 30 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 pussy. 31 00:02:20,520 --> 00:02:23,060 And he sleeps in the airing cupboard. 32 00:02:23,320 --> 00:02:25,840 The gurgling of the tank woke him up. 33 00:02:27,940 --> 00:02:30,520 Mr. Granger, reliable as ever. 34 00:02:30,740 --> 00:02:32,780 I had a most unpleasant experience. 35 00:02:33,550 --> 00:02:36,850 Mrs. Granger hit me over the head with a bottle of business. 36 00:02:38,050 --> 00:02:40,270 Didn't your wife want to cook your breakfast either? 37 00:02:40,730 --> 00:02:47,110 Apparently, when I woke her up, she was dreaming that she was on Errol Flynn's 38 00:02:47,110 --> 00:02:50,030 yacht. Oh, she's girlfriend? 39 00:02:50,730 --> 00:02:54,410 No, no, it was much more complicated than that. She was Errol Flynn. 40 00:02:56,350 --> 00:02:59,370 I shall have to sort it all out when I get home. 41 00:03:00,050 --> 00:03:01,050 Ah, well. 42 00:03:01,200 --> 00:03:03,000 Only Mr Humphreys and Mr Lucas to come. 43 00:03:03,260 --> 00:03:05,900 Yes, well, Mr Humphreys may be a little late. He was going away for the weekend, 44 00:03:06,000 --> 00:03:06,879 I believe. 45 00:03:06,880 --> 00:03:10,560 Oh, well, I hope we'll all continue to make a special effort to get here on 46 00:03:10,560 --> 00:03:15,040 time, because I'm sure that the sales figures resulting from the early opening 47 00:03:15,040 --> 00:03:17,340 will fully justify my faith in the new system. 48 00:03:31,920 --> 00:03:34,920 I'm not joining up. It was the only way I could get from Newcastle upon Tyne at 49 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 four o 'clock in the morning. 50 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 People are very kind to the services, you know. 51 00:03:41,480 --> 00:03:42,840 You were lucky to get away with it. 52 00:03:43,460 --> 00:03:45,640 You know, you should have the name of your ship on your hatband. 53 00:03:45,880 --> 00:03:48,880 If the naval police had spotted that, you'd have got into trouble. I'd have 54 00:03:48,880 --> 00:03:50,760 into worse trouble if they'd seen what was on before. 55 00:03:51,860 --> 00:03:52,860 What was that? 56 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 Kiss me quick. 57 00:03:59,329 --> 00:04:00,330 umbrella was peculiar. 58 00:04:00,670 --> 00:04:03,550 Oh, yes, but when they questioned it, I said it was to keep my hair dry in the 59 00:04:03,550 --> 00:04:04,550 fair isle. 60 00:04:05,730 --> 00:04:08,350 You know, I'm surprised you didn't wear the whole uniform. 61 00:04:08,690 --> 00:04:11,510 Oh, well, I used to, but people kept wanting to touch me collar for luck. 62 00:04:12,050 --> 00:04:14,570 I bet you met a lot of nice girls that way. 63 00:04:14,770 --> 00:04:15,770 I did. 64 00:04:16,230 --> 00:04:20,470 Not to mention a roving reporter, a trendy bishop, a string vestite, and a 65 00:04:20,470 --> 00:04:22,250 dustman with a very interesting tale to tell. 66 00:04:30,090 --> 00:04:32,070 Mrs. Slocum, uncover your bust, please. 67 00:04:35,230 --> 00:04:38,050 Your counter -bust, Mrs. Slocum. We're open for business. 68 00:04:38,430 --> 00:04:39,450 Yes, of course. 69 00:04:40,490 --> 00:04:45,530 Captain Peacock, I don't want to be a tell -tale, but our Mr. 70 00:04:45,770 --> 00:04:47,450 Lucas is not in yet. 71 00:04:48,510 --> 00:04:50,210 Isn't that correct, Mr. 72 00:04:50,410 --> 00:04:52,030 Humphreys? Yes, that's correct, Mr. Granger. 73 00:04:52,230 --> 00:04:55,350 I don't know the situation, but you did right to bring it to my attention. 74 00:04:55,610 --> 00:04:57,090 I just hope he has a good excuse. 75 00:05:01,300 --> 00:05:02,580 Good morning, Captain Peacock. 76 00:05:04,260 --> 00:05:08,000 You know, you're never going to believe this, but my poor old crippled mother 77 00:05:08,000 --> 00:05:09,880 overslept this morning and she forgot to wake me up. 78 00:05:11,600 --> 00:05:14,280 Then I missed the bus, so she had to give me a lift in her invalid carriage. 79 00:05:15,380 --> 00:05:18,420 I kept telling her to put her foot down, a good one, that is, and then the 80 00:05:18,420 --> 00:05:20,580 police stopped her for speeding and they gave her a breathalyser. 81 00:05:20,840 --> 00:05:23,920 Well, now, unfortunately, she only had time to cook my breakfast this morning 82 00:05:23,920 --> 00:05:26,120 and all she had was a quick liqueur chocolate on the way out. 83 00:05:27,270 --> 00:05:29,210 It was still on her breath when she blew up the bag, you see. 84 00:05:29,510 --> 00:05:32,550 And by the time I'd been to Bow Street and bailed her out, well, I was very 85 00:05:32,550 --> 00:05:33,550 nearly late. 86 00:05:34,330 --> 00:05:36,050 You are late, Mr Lucas. 87 00:05:36,750 --> 00:05:39,870 That's because I met young Mr Grace on the ground floor. Ah, good morning, Mr 88 00:05:39,870 --> 00:05:40,689 Lucas, he said. 89 00:05:40,690 --> 00:05:43,930 How clever of you to get here on time. Well, by the time I told him I was very 90 00:05:43,930 --> 00:05:45,570 nearly late, I was. 91 00:05:46,690 --> 00:05:47,890 Well, go on, you can ask him. 92 00:05:48,810 --> 00:05:51,750 But at least you could have shaved before you left home. No, I've been 93 00:05:51,750 --> 00:05:54,410 all morning, sir. And here's the batteries, you see, they're getting a 94 00:05:54,490 --> 00:05:56,270 My mother uses them during the week in her death aid. 95 00:06:00,270 --> 00:06:01,209 How did it sound? 96 00:06:01,210 --> 00:06:04,170 Wonderful. Makes Doctor Who's adventures seem quite normal. 97 00:06:05,630 --> 00:06:08,710 And it's much better than the one about you helping to deliver a baby for a 98 00:06:08,710 --> 00:06:10,930 titled lady on a bicycle that had to remain anonymous. 99 00:06:12,690 --> 00:06:15,510 Ah, well, here we are at 8 .30 in the morning. When's it all going to start, 100 00:06:15,570 --> 00:06:16,570 then? When's the rush going to happen? 101 00:06:16,730 --> 00:06:22,070 Well, to quote Mr Rumble, the creative platform that this idea is built upon is 102 00:06:22,070 --> 00:06:25,290 based on the premise that by opening earlier, we shall catch customers on the 103 00:06:25,290 --> 00:06:26,239 way to work. 104 00:06:26,240 --> 00:06:29,820 Oh, we're likely to sell it this hour of the morning on monkey nuts. 105 00:06:30,140 --> 00:06:33,740 Well, if you ask me, people on their way to work won't have time to buy 106 00:06:33,740 --> 00:06:34,740 anything. 107 00:06:35,900 --> 00:06:38,440 Good morning, sir. Are you being... Oh, you're right. 108 00:06:38,980 --> 00:06:41,780 Check, sir. On the dummy in the window, £32. 109 00:06:42,000 --> 00:06:44,200 Sorry, £38. Can I help you, sir? 110 00:06:44,580 --> 00:06:45,580 That's it? 111 00:06:46,580 --> 00:06:47,499 Check it. 112 00:06:47,500 --> 00:06:50,940 There's a new line and very popular indeed, you know. It's... 113 00:06:53,320 --> 00:06:59,540 and 50 % man -made fibre, and then you... Granger! 114 00:07:00,480 --> 00:07:05,780 Not when I'm selling, Mr Humphreys. If sold, Mr Granger, he's gone. 115 00:07:07,300 --> 00:07:11,060 But I never told him these would ride up with wear. 116 00:07:11,480 --> 00:07:13,200 A glass of water for Mr Granger. 117 00:07:14,640 --> 00:07:17,800 Good morning, sir. 118 00:07:18,400 --> 00:07:20,440 Gloves. Size? Seasonable weather. 119 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Large. 120 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 Color? Black. 121 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 One large black. 122 00:07:27,700 --> 00:07:32,580 Fits. How much? Five thousand. I see that you're interested in gloves, sir. 123 00:07:37,440 --> 00:07:44,100 The gentleman is 124 00:07:44,100 --> 00:07:46,440 interested in gloves, Mr. Moop. 125 00:07:47,360 --> 00:07:49,220 It's all over, Mr. Crane. 126 00:07:55,670 --> 00:07:56,670 No, 127 00:07:57,550 --> 00:07:58,730 this is not Mr. Humphreys. 128 00:08:00,470 --> 00:08:01,630 It's for you. It's a lady. 129 00:08:01,990 --> 00:08:03,370 Well, there's no need to sound so surprised. 130 00:08:05,090 --> 00:08:06,090 Hello. 131 00:08:06,610 --> 00:08:07,610 Oh, hello, Mother. 132 00:08:08,950 --> 00:08:10,630 Yes, of course, I'm all right. 133 00:08:11,490 --> 00:08:14,510 She came to stay with me last night, found that I wasn't in bed. 134 00:08:15,510 --> 00:08:16,510 Yes, dear. 135 00:08:16,990 --> 00:08:20,150 Yes, well, I put my pyjamas on the bolster so that you'd think it was me in 136 00:08:20,150 --> 00:08:21,150 when you arrived. 137 00:08:22,410 --> 00:08:23,690 Well, how did you know it wasn't? 138 00:08:24,680 --> 00:08:27,200 Well, I don't sleep with Paddington Bear any more. 139 00:08:28,580 --> 00:08:30,280 His Wellingtons were so cool. 140 00:08:32,059 --> 00:08:34,960 No, no, no, I've been hitchhiking dressed as a sailor. 141 00:08:36,059 --> 00:08:37,140 For a party. 142 00:08:37,780 --> 00:08:39,720 Was it for a party the last time as well? 143 00:08:40,780 --> 00:08:42,400 Mother, now I am over 21. 144 00:08:43,580 --> 00:08:44,580 Well over. 145 00:08:46,020 --> 00:08:48,400 Yes, of course, I'm still your little boy. 146 00:08:49,560 --> 00:08:51,420 No, I haven't changed a bit. 147 00:08:52,410 --> 00:08:53,410 Well, not much. 148 00:08:54,590 --> 00:08:56,770 I can't help it if I'm popular, can I? 149 00:08:57,270 --> 00:09:01,150 Oh, that reminds me. If a man rings up with a Scottish accent, you're the 150 00:09:01,150 --> 00:09:02,570 cleaner and you've never heard of me. 151 00:09:05,510 --> 00:09:07,470 No, I don't owe him any money. 152 00:09:08,030 --> 00:09:09,330 I don't owe him anything. 153 00:09:10,810 --> 00:09:13,250 What do you mean there's someone coming up the garden path in a kilt? 154 00:09:15,550 --> 00:09:17,230 Lock the door and hide in the cupboard. 155 00:09:18,600 --> 00:09:20,180 I'll phone you before I leave here. 156 00:09:20,380 --> 00:09:23,780 Whatever you do, don't open the door unless it's a young policeman carrying a 157 00:09:23,780 --> 00:09:24,780 rolled umbrella. 158 00:09:24,820 --> 00:09:27,440 And if I can borrow a helmet from the toy department, that'll be me. 159 00:09:30,000 --> 00:09:32,140 Well, take the phone into the cupboard with you. 160 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Bye. 161 00:09:34,540 --> 00:09:36,240 It's all go at your place, isn't it? 162 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 It's only Monday. 163 00:09:39,420 --> 00:09:43,540 This early morning opening seems to be working. They've taken almost 40 quid 164 00:09:43,540 --> 00:09:45,560 over there and that's before they've unlocked the till. 165 00:09:46,090 --> 00:09:48,710 That won't happen over here, Miss Browns. 166 00:09:49,130 --> 00:09:54,650 Shopping is an art, and women like to take their time to assess the goods and 167 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 make a decision. 168 00:09:56,070 --> 00:09:59,150 I mean, men just say something they want and grab hold of it. 169 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 Did you notice? 170 00:10:00,890 --> 00:10:03,370 Yes, I had. It happened to me in the pub last night. 171 00:10:04,650 --> 00:10:05,690 It didn't, did it? 172 00:10:05,970 --> 00:10:10,850 There was this bloke in his open -neck shirt and a hairy chest with big 173 00:10:10,990 --> 00:10:14,470 and the pub was jam -packed, and I was wearing... Just a minute. 174 00:10:15,470 --> 00:10:16,770 How old was this man? 175 00:10:17,790 --> 00:10:19,810 Oh, he must have been faulty if he was a day. 176 00:10:20,130 --> 00:10:21,450 Oh, quite young, really. 177 00:10:22,570 --> 00:10:26,090 I was wearing my skin -tight jeans. You know, those ones with the false patch 178 00:10:26,090 --> 00:10:27,090 just there. 179 00:10:27,230 --> 00:10:30,250 Blimey, he says, there's a stitch going. Grabs old and won't let go. 180 00:10:30,810 --> 00:10:32,290 Oh, just imagine. 181 00:10:32,490 --> 00:10:33,229 Go on. 182 00:10:33,230 --> 00:10:37,670 Well, I didn't want to shout and make a fuss or anything. No, one doesn't, does 183 00:10:37,670 --> 00:10:42,370 one? So what did you do? Well, I ordered a large gin and tonic with a lot of 184 00:10:42,370 --> 00:10:45,730 ice, put it on his bill and poured it down the front of his trousers. 185 00:10:46,650 --> 00:10:47,930 That set his hand off. 186 00:10:49,450 --> 00:10:50,770 Dual somnantic. 187 00:10:51,270 --> 00:10:52,270 Terrible liberties. 188 00:10:53,450 --> 00:10:54,910 Where exactly is this? 189 00:10:59,440 --> 00:11:00,780 Good morning, madam. Can I help you? 190 00:11:01,160 --> 00:11:02,520 Hat. Ladies. 191 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Hurry. 192 00:11:04,940 --> 00:11:07,680 Where would madam like to be directed first, the hats or the ladies? 193 00:11:08,660 --> 00:11:10,280 No, no, ladies' hats. 194 00:11:11,260 --> 00:11:12,900 Wedding. Counter, there. 195 00:11:14,240 --> 00:11:17,240 Good morning, madam. Not a very nice morning, is it? 196 00:11:17,860 --> 00:11:18,920 Guest at a wedding. 197 00:11:19,180 --> 00:11:20,180 10 .30. 198 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Need a hat. 199 00:11:21,940 --> 00:11:23,580 Oh, do hurry, please. I'm late. 200 00:11:23,960 --> 00:11:26,160 A millinery occasion, Miss Bronze. 201 00:11:31,120 --> 00:11:33,880 This is the last one of these. It was a very exclusive line. 202 00:11:34,500 --> 00:11:36,460 Oh, that dust suit, madam. 203 00:11:39,980 --> 00:11:42,000 Oh, that dust suit, madam. 204 00:11:44,880 --> 00:11:46,440 Oh, that dust suit. 205 00:12:01,040 --> 00:12:03,140 Mrs. Slocum, your needle's stuck in the groove. 206 00:12:04,540 --> 00:12:10,440 I just can't make up my mind. How much are they? They're all five pounds. 207 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 I take the lot. 208 00:12:30,410 --> 00:12:31,510 Probably the 10 .30 bride. 209 00:12:35,490 --> 00:12:37,070 Yes, very satisfactory. 210 00:12:38,190 --> 00:12:40,270 Are you revering to the queen pudding, sir? 211 00:12:40,510 --> 00:12:41,510 No. 212 00:12:41,990 --> 00:12:44,890 There's the remarkable jump in sales figures this morning. 213 00:12:45,150 --> 00:12:48,090 It's very gratifying when one plays a hunch and it comes off. 214 00:12:48,330 --> 00:12:52,590 Yes, sir. The sort of thing that made Churchill great. The right decision 215 00:12:52,590 --> 00:12:53,590 at the right time. 216 00:12:54,150 --> 00:12:55,550 Turning defeat into victory. 217 00:12:55,850 --> 00:12:58,730 It's an ability I put to very good use in the war, you know, in the army. 218 00:12:59,370 --> 00:13:02,090 There must be times when you miss the catering course. 219 00:13:05,970 --> 00:13:10,150 I must say the staff don't look too happy. 220 00:13:10,450 --> 00:13:12,310 I think we're all just getting over the early start. 221 00:13:12,770 --> 00:13:14,170 Still, they'll soon settle down. 222 00:13:15,290 --> 00:13:16,850 How's your queen pudding? 223 00:13:17,330 --> 00:13:19,390 It hasn't quite fulfilled its promise. 224 00:13:23,990 --> 00:13:26,970 I don't know. It promised to be awful and it's disgusting. 225 00:13:28,840 --> 00:13:30,060 It's custard, it lacks definition. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,160 It's more like distemper. 227 00:13:33,520 --> 00:13:34,760 What is custard? 228 00:13:35,040 --> 00:13:41,120 Well, real custard is made with new -laid eggs, fresh, creamy milk, and 229 00:13:41,120 --> 00:13:42,220 caster sugar. 230 00:13:42,900 --> 00:13:46,860 This lot's made of edible starch, colouring, flavouring, and monosonium 231 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 glutamate. 232 00:13:49,040 --> 00:13:50,100 How do you know? 233 00:13:50,460 --> 00:13:53,460 Well, the library was shut the other day, so I read the packets in my pantry. 234 00:13:56,280 --> 00:13:59,680 Well, it's no good, I'll just have... to eat it. It's been such a long time 235 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 since breakfast. 236 00:14:00,920 --> 00:14:03,420 I hope we don't go on with this early morning experiment. 237 00:14:04,060 --> 00:14:07,700 Yeah, well, the way I see it, they're bound to. How do you arrive at that 238 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 hypothesis? 239 00:14:10,180 --> 00:14:11,380 I beg your pardon? 240 00:14:11,640 --> 00:14:12,720 I won't say that again. 241 00:14:14,700 --> 00:14:16,680 My teeth are caught up with this. 242 00:14:24,040 --> 00:14:27,240 Look at the sales we made in the first half hour. I mean, we were a hundred 243 00:14:27,240 --> 00:14:29,440 up this morning. Well, we weren't far short. 244 00:14:30,140 --> 00:14:33,440 Yeah. Well, I mean, if we go on like this at the end of the day and we're up 245 00:14:33,440 --> 00:14:36,520 that much, well, I mean, this early morning start could become a way of 246 00:14:36,780 --> 00:14:39,220 Well, if it does, I shall have to change my milkman. 247 00:14:41,960 --> 00:14:45,800 Well, this morning was the first time I'd met him face to face and it was a 248 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 naughty experience. 249 00:14:47,920 --> 00:14:52,680 I think he'd been to see one of those films, you know, Confessions of a 250 00:14:53,840 --> 00:14:56,320 If he hadn't had his ounce full of raspberry yoghurt, I wouldn't have been 251 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 to tell the tale. 252 00:14:59,460 --> 00:15:01,260 What did we take last Monday? 253 00:15:01,640 --> 00:15:03,780 I don't know. What did we take last Monday, Mr Granger? 254 00:15:03,980 --> 00:15:05,560 Oh, don't ask me. 255 00:15:06,040 --> 00:15:09,700 My memory is like a, like a, like a... Like a sieve. 256 00:15:10,300 --> 00:15:11,360 Thank you, Mr Lewis. 257 00:15:12,600 --> 00:15:15,860 Well, all we've got to do is find out what we did take last Monday and then 258 00:15:15,860 --> 00:15:16,860 below it. 259 00:15:16,960 --> 00:15:19,460 Oh, Jackie keeps all the figures in his office. 260 00:15:19,900 --> 00:15:21,780 Well, someone will have to have a peep. 261 00:15:23,470 --> 00:15:25,390 Listen, someone will have to get him out of his office. 262 00:15:25,670 --> 00:15:28,250 And then while he's out, one of us can nip in and nip through his files. 263 00:15:28,530 --> 00:15:32,430 It's just the sort of thing that Bulldog Drummond would have done when he was 264 00:15:32,430 --> 00:15:34,850 trying to outwit Oscar Peterson. 265 00:15:35,330 --> 00:15:36,650 You mean Carl Peterson. 266 00:15:36,870 --> 00:15:38,290 Oscar Peterson plays the piano. 267 00:15:38,890 --> 00:15:42,170 He didn't play the piano when Bulldog Drummond was there. 268 00:15:43,850 --> 00:15:44,850 What are you doing? 269 00:15:45,170 --> 00:15:47,010 I'm making a dice out of this sugar cube. 270 00:15:47,490 --> 00:15:51,070 Now, listen, we'll throw it. Whoever gets the smallest number does the deed. 271 00:15:51,090 --> 00:15:52,090 isn't he good, Si? 272 00:15:52,160 --> 00:15:53,540 Mr. Granger, you go first. 273 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 What is this? 274 00:15:55,340 --> 00:15:58,300 I'll explain later. Now, just put the sugar in the cup and shake it. 275 00:16:04,400 --> 00:16:08,860 Listen, everything's fixed. Now, look, you phone up Rumbled and get him out 276 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 and leave the rest to me. 277 00:16:10,520 --> 00:16:11,960 Out and roger. 278 00:16:15,640 --> 00:16:18,320 Would you connect me with Mr. Rumbled, please? 279 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 Rumble here. 280 00:16:23,020 --> 00:16:24,880 You don't know me. 281 00:16:25,620 --> 00:16:29,440 I spotted you at the squash club last night. 282 00:16:30,700 --> 00:16:33,080 Oh, yes. What is the nature of your inquiry? 283 00:16:54,990 --> 00:16:57,530 You have terribly exciting knees. 284 00:17:00,090 --> 00:17:04,450 Hold on. Have I got this right? You're 40 with a 21 -inch bust. 285 00:17:04,730 --> 00:17:06,450 No, it's the other way round. 286 00:17:07,470 --> 00:17:08,849 What's the other way round? 287 00:17:31,370 --> 00:17:32,349 that, you know. 288 00:17:32,350 --> 00:17:34,630 I'm coming to see you in your office. 289 00:17:35,090 --> 00:17:36,370 Good heavens, are you in the building? 290 00:17:36,630 --> 00:17:38,090 Yes, I'm in the restaurant. 291 00:17:38,870 --> 00:17:39,970 More tea, dear? 292 00:17:40,210 --> 00:17:42,150 No, hold on, hold on. You can't come down here. 293 00:18:10,220 --> 00:18:11,560 be in the Trades Descriptions Act. 294 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Here he comes. 295 00:18:15,980 --> 00:18:16,980 Well, go on, then. 296 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 All right. 297 00:18:25,340 --> 00:18:32,260 Everything all right, sir? 298 00:18:32,820 --> 00:18:36,080 Yes, yes, yes. I was just, uh, hunting the customers. 299 00:18:39,590 --> 00:18:42,070 One there, and one over there. 300 00:18:42,910 --> 00:18:46,210 Good, I'll make a note of that. Carry on, Captain Peacock. 301 00:18:50,250 --> 00:18:51,790 Carry on, Captain Peacock. 302 00:18:52,030 --> 00:18:53,510 I am carrying on, sir. 303 00:18:54,390 --> 00:18:55,510 This is what I do. 304 00:18:57,250 --> 00:18:58,290 What, all day? 305 00:18:58,950 --> 00:18:59,950 All day. 306 00:19:01,670 --> 00:19:03,150 I'll make a note of that as well. 307 00:19:17,290 --> 00:19:18,650 Why haven't you answered it? Yes. 308 00:19:20,230 --> 00:19:23,150 Well, I suddenly thought to myself, perhaps it's a private call and Mr 309 00:19:23,150 --> 00:19:24,390 won't want me to answer it, I thought. 310 00:19:24,870 --> 00:19:30,290 Well, answer it now. Ask them if they're 21 with long blonde hair and a 40 -inch 311 00:19:30,290 --> 00:19:33,590 bust. Are you 21 with long blonde hair and a 40 -inch bust? 312 00:19:37,390 --> 00:19:43,690 I'm 80 with short white hair and I haven't any bust at all. 313 00:19:48,750 --> 00:19:51,150 What was it? Last Monday, 3 .25. 314 00:19:51,650 --> 00:19:53,190 What have we taken so far? 315 00:19:53,490 --> 00:19:55,270 Well, I'm up to 1 .70 already. 316 00:19:55,790 --> 00:19:56,790 And we're 1 .50. 317 00:19:56,910 --> 00:19:59,090 It's already half past two. Well, any suggestions? 318 00:19:59,810 --> 00:20:00,810 Couldn't we close? 319 00:20:01,150 --> 00:20:04,850 No, but you've given me an idea. We could stop selling. Stop selling? How 320 00:20:04,850 --> 00:20:07,050 you stop selling if people come in to buy? 321 00:20:07,330 --> 00:20:08,330 It's quite easy. 322 00:20:08,430 --> 00:20:09,430 Put them off. 323 00:20:09,550 --> 00:20:10,590 Well, that's easy. 324 00:20:11,070 --> 00:20:14,270 Instead of pushing things, you do the opposite. Come on. 325 00:20:20,240 --> 00:20:22,100 Your assistant is attending to my wife. 326 00:20:22,340 --> 00:20:23,780 She's buying an evening dress. 327 00:20:24,020 --> 00:20:25,180 An evening dress? 328 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 About what price range? 329 00:20:27,560 --> 00:20:28,960 95 pounds. 330 00:20:30,100 --> 00:20:31,580 95... Excuse me. 331 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 Yes, 332 00:20:34,180 --> 00:20:38,280 Mrs. Slocum? How's the sale going? Oh, she looks lovely in it. If you sell it, 333 00:20:38,300 --> 00:20:39,039 we're done. 334 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 Oh, she likes it. 335 00:20:40,360 --> 00:20:41,900 I haven't seen it yet. 336 00:20:42,840 --> 00:20:43,900 Do come... 337 00:20:51,420 --> 00:20:52,820 Well, what do you think? 338 00:20:53,420 --> 00:20:54,820 You're paying for it. 339 00:20:55,300 --> 00:20:56,500 You've got to wear it. 340 00:20:56,940 --> 00:20:59,120 I think Madam looks quite enchanted. 341 00:20:59,460 --> 00:21:00,720 It's a delightful garment. 342 00:21:01,700 --> 00:21:04,840 I'm afraid Madam's husband isn't quite so sure. 343 00:21:05,600 --> 00:21:07,820 And I'm inclined to agree with him. 344 00:21:09,220 --> 00:21:12,740 Well, I didn't say I didn't like it. Oh, no, no, no, no. You must speak your 345 00:21:12,740 --> 00:21:15,060 mind. I think Madam carries it very well. 346 00:21:15,340 --> 00:21:16,380 Oh, thank you. 347 00:21:16,660 --> 00:21:19,080 Well, what do you think about the colour, sir? 348 00:21:19,900 --> 00:21:21,920 Well, now you mention it, it is a bit bold. 349 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 I think Madame can get away with a bold colour. 350 00:21:24,740 --> 00:21:26,260 Oh, she'll certainly be noticed. 351 00:21:28,740 --> 00:21:31,040 May I inquire what the function is? 352 00:21:31,320 --> 00:21:33,860 It's the firm's dance. Oh, you'll be the belle of the ball. 353 00:21:34,140 --> 00:21:35,940 And is sir the managing director? 354 00:21:36,540 --> 00:21:38,560 No, I'm manager of accounts. 355 00:21:41,300 --> 00:21:46,800 One has to be careful not to outshine one's superior's wives at these dudes. 356 00:21:46,800 --> 00:21:49,280 the other hand, a man is often judged by his wife. 357 00:21:49,770 --> 00:21:53,310 I mean, it doesn't fee to be too flamboyant when you're handling the 358 00:21:53,310 --> 00:21:54,310 money. 359 00:21:55,730 --> 00:21:58,410 I'm not suggesting that the gentleman has been dipping in the till. 360 00:21:58,650 --> 00:22:00,590 Well, then how can he afford a dress like that? 361 00:22:01,950 --> 00:22:06,870 I've been very careful all my life. Don't call paying £95 for a dress for 362 00:22:06,870 --> 00:22:07,890 occasion careful. 363 00:22:08,370 --> 00:22:11,690 But if madam is happy, then no price is too great. 364 00:22:11,970 --> 00:22:16,670 If not doing it for her, he's pandering to his own ego, showing off in front of 365 00:22:16,670 --> 00:22:17,670 the boys. 366 00:22:18,250 --> 00:22:22,040 Hey, what? You're... My dear Henry, I'd sooner have had a washing machine. 367 00:22:24,200 --> 00:22:27,660 There you are, you see. And why aren't you getting one? Because he can't show 368 00:22:27,660 --> 00:22:28,660 off at a dance. 369 00:22:28,860 --> 00:22:32,260 If you want a washing machine, I'll buy you a washing machine. 370 00:22:32,700 --> 00:22:34,040 I do want a washing machine. 371 00:22:34,360 --> 00:22:37,300 Well, take off that stupid dress for a start. 372 00:22:37,760 --> 00:22:40,580 You look like a great big stuffed turkey. 373 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 I said, she turned. 374 00:23:32,400 --> 00:23:34,120 You've just ruined a perfectly good marriage. 375 00:23:34,340 --> 00:23:35,800 Just like Crossroads, isn't it? 376 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Oh, Mr. 377 00:23:45,200 --> 00:23:49,160 Grace, this is indeed an honour, sir. Ah, well, I've been waiting for you. 378 00:23:49,400 --> 00:23:50,980 Oh, checking the taking, sir. 379 00:23:51,300 --> 00:23:55,720 The new scheme was going very well until this afternoon, and then, for some 380 00:23:55,720 --> 00:23:58,260 inexplicable reason, they dropped off. 381 00:23:58,900 --> 00:23:59,920 What dropped off? 382 00:24:02,380 --> 00:24:05,820 The takings. We're still £20 short on last Monday's total. 383 00:24:06,180 --> 00:24:07,920 Yes, well, I can't go back on my word. 384 00:24:08,460 --> 00:24:11,540 If the figures don't improve, scheme's off. 385 00:24:11,900 --> 00:24:16,520 We've still got a little time to go, sir. Yes, well, at the end of the day, 386 00:24:16,520 --> 00:24:20,240 back here to my office and put the figures here on my desk. 387 00:24:20,920 --> 00:24:25,200 Excuse me, sir, this is not your office. This is my office. This is my desk. 388 00:24:26,920 --> 00:24:29,600 Oh, well, that's your wife, then. 389 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 I'd go to that. 390 00:24:37,630 --> 00:24:38,630 Five minutes to go. 391 00:24:38,890 --> 00:24:41,070 I don't think I could live through another day like this. 392 00:24:41,570 --> 00:24:43,910 I've lost eight pounds in commission. 393 00:24:45,030 --> 00:24:47,530 I thought it was a bit cheeky of mine, the way you told that Arab that you 394 00:24:47,530 --> 00:24:48,650 thought they were Jewish umbrellas. 395 00:24:51,570 --> 00:24:53,570 Mr Granger, Mr Humphreys, customer. 396 00:24:54,570 --> 00:24:57,750 Blimey. If he wants anything more than the shirt stud, shoot him. Leave him to 397 00:24:57,750 --> 00:24:58,569 me. 398 00:24:58,570 --> 00:25:01,210 Can I help you, sir? Thank you. I'd like a raincoat. 399 00:25:01,490 --> 00:25:05,320 Oh. We don't sell many of those these days, sir. What do you want it for? 400 00:25:05,620 --> 00:25:06,820 To keep out the rain. 401 00:25:08,340 --> 00:25:11,180 Well, we haven't got any that'll keep out the rain. We've got one or two that 402 00:25:11,180 --> 00:25:12,440 might strain it for you. 403 00:25:14,300 --> 00:25:16,880 If you really want to keep out the rain, you ought to go to the yachting 404 00:25:16,880 --> 00:25:18,180 department and get yourself an oil skin. 405 00:25:19,060 --> 00:25:24,220 I do use an umbrella, and I'd like the raincoat I saw in the window for 28 406 00:25:24,220 --> 00:25:27,040 pounds. Ah, that range has been marked up to 40. 407 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 Oh. 408 00:25:28,720 --> 00:25:29,720 Oh, I see. 409 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 Sorry, I can't black. 410 00:25:31,320 --> 00:25:32,320 That's all right. 411 00:25:32,820 --> 00:25:35,080 Well done, Mr Humphrey. 412 00:25:36,640 --> 00:25:37,640 Look out. 413 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 Excuse me. 414 00:25:39,860 --> 00:25:42,840 Why can't I have that one in the window that's marked 28? 415 00:25:43,280 --> 00:25:44,840 What size are you, sir? 40. 416 00:25:45,100 --> 00:25:47,240 Ah, well, that's a 34, you see. That's why it's going cheap. 417 00:25:47,840 --> 00:25:49,540 I see. 418 00:25:51,660 --> 00:25:52,940 Well done, Mr Lucas. 419 00:25:55,620 --> 00:25:56,780 I don't believe it. 420 00:26:00,110 --> 00:26:03,230 I suppose if they've all gone up, that's all there is to it. I'll take one for 421 00:26:03,230 --> 00:26:05,290 £40. Raincoat rail, Mr Lucas. 422 00:26:05,630 --> 00:26:08,830 Oh, it's all right. Just wrap it up. I'll take it. Oh, so you must try it on. 423 00:26:08,930 --> 00:26:11,610 It's more than my job's worth to let you leave the department without trying it 424 00:26:11,610 --> 00:26:12,610 on. Here we are. 425 00:26:13,210 --> 00:26:14,210 It's all right. 426 00:26:15,190 --> 00:26:16,190 There. 427 00:26:19,080 --> 00:26:20,800 Oh, just look at that terrible stitching. 428 00:26:21,620 --> 00:26:25,360 How could they let it out of the workroom like that? You may well ask, 429 00:26:25,400 --> 00:26:27,180 Lucas. Well, I have to ask, Mr. Humphrey. 430 00:26:27,420 --> 00:26:30,040 I mean, we have a sacred trust towards our customers. 431 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 Look at that. 432 00:26:32,560 --> 00:26:33,560 Uneven sleeves. 433 00:26:36,680 --> 00:26:39,720 Well, I always have this trouble. My arms are uneven. 434 00:26:40,960 --> 00:26:42,460 I'm used to it, you know. 435 00:26:42,660 --> 00:26:43,660 Yeah, yeah. 436 00:26:43,700 --> 00:26:47,060 Well, let's consider the cut. Well, then, now, you can't wear that colour 437 00:26:47,060 --> 00:26:48,060 that colour hair. 438 00:26:48,240 --> 00:26:50,700 Well, of course, the gentleman could change the colour of his hair. 439 00:26:50,920 --> 00:26:55,540 I agree with you, but my wife insists I wear clothes this colour. The gentleman 440 00:26:55,540 --> 00:26:56,540 could change his wife. 441 00:26:56,820 --> 00:26:58,840 Yeah, I tried to, but she didn't like it. 442 00:27:00,120 --> 00:27:01,240 No, it'll do fine. 443 00:27:01,500 --> 00:27:04,600 Go on, wrap it up. Despite the fact it's the wrong colour? And it isn't 444 00:27:04,600 --> 00:27:09,360 waterproof? Yes, just wrap it up. And I must say, I'm really most impressed with 445 00:27:09,360 --> 00:27:10,360 your honesty. 446 00:27:10,380 --> 00:27:13,200 One would think you didn't want to sell me an overcoat. 447 00:27:15,280 --> 00:27:22,220 And that's because you've got a fat face, piggy eyes, and a pimple on your 448 00:27:28,100 --> 00:27:32,060 You young salesmen just don't know how not to sell clothes. 449 00:27:34,120 --> 00:27:35,900 Mr. Ginger, are you free? 450 00:27:36,440 --> 00:27:37,740 Yes, I'm free, Captain. 451 00:27:38,120 --> 00:27:42,800 The customer has just complained to me that you said he had a fat face, piggy 452 00:27:42,800 --> 00:27:44,400 eyes, and a pimple on his nose. 453 00:27:46,100 --> 00:27:51,440 Captain Peacock, am I the sort of man who would tell a customer that he had a 454 00:27:51,440 --> 00:27:54,740 fat face, piggy eyes and a pimple on his nose? 455 00:27:55,720 --> 00:27:57,480 No, of course not, Ernest. 456 00:27:57,860 --> 00:27:58,860 I'm sorry. 457 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Thank you. 34820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.