All language subtitles for Are You Being Served s04e01 No Sale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,480
More perfumeries, stationery and leather
goods. Wigs and haberdashery.
2
00:00:12,720 --> 00:00:13,720
Kitchenware and food.
3
00:00:14,200 --> 00:00:20,920
Nearly 8 .30,
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,940
ladies. You're supposed to be finished
on the floor by now. We're not used to
5
00:00:23,940 --> 00:00:28,000
coming to work this early. My old man
had a fit with his liquor. Had to get
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
own breakfast.
7
00:00:29,040 --> 00:00:33,400
It's ridiculous opening the shop at this
hour. Who wants to go shopping at our
8
00:00:33,400 --> 00:00:34,490
party? in the morning.
9
00:00:34,890 --> 00:00:37,330
One has to experiment. That's why we
built the Concord.
10
00:00:37,590 --> 00:00:41,090
Hear that, Ethel? He'll have us coming
to work on the Concord next.
11
00:00:43,450 --> 00:00:45,830
Good morning, Captain Peacock. Good
morning, Mr. Rumble.
12
00:00:46,350 --> 00:00:47,530
What have you got there?
13
00:00:47,970 --> 00:00:52,330
A cup of coffee and what was described
at Fred's Caf as a bacon butty.
14
00:00:54,390 --> 00:00:56,790
I thought Mrs. Peacock always got your
breakfast.
15
00:00:57,150 --> 00:00:58,710
Not at 0600 hours.
16
00:00:59,510 --> 00:01:00,830
I tried to wake her up.
17
00:01:01,290 --> 00:01:05,290
She turned over and murmured something
which sounded remarkably like get
18
00:01:05,290 --> 00:01:06,290
knotted.
19
00:01:07,370 --> 00:01:09,890
Still, I'm sure the early start will pay
dividends.
20
00:01:12,530 --> 00:01:14,250
Actually, we've got a customer already.
21
00:01:14,930 --> 00:01:15,930
Can I help you, sir?
22
00:01:17,050 --> 00:01:18,570
Don't keep daft. It's me.
23
00:01:21,090 --> 00:01:24,070
My dad gave us the lift in on the back
of his motorbike.
24
00:01:24,270 --> 00:01:26,290
We picked up Mrs. Flocombe on the way.
25
00:01:27,010 --> 00:01:29,330
They're rather dangerous, three of you
on a motorcycle.
26
00:01:30,300 --> 00:01:31,300
She was in the side.
27
00:02:06,480 --> 00:02:07,560
Time for what?
28
00:02:08,259 --> 00:02:12,260
There won't be any customers, you know.
And what is doing to my domestic
29
00:02:12,260 --> 00:02:16,880
arrangements? Having a bath at six o
'clock in the morning played havoc with
30
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
pussy.
31
00:02:20,520 --> 00:02:23,060
And he sleeps in the airing cupboard.
32
00:02:23,320 --> 00:02:25,840
The gurgling of the tank woke him up.
33
00:02:27,940 --> 00:02:30,520
Mr. Granger, reliable as ever.
34
00:02:30,740 --> 00:02:32,780
I had a most unpleasant experience.
35
00:02:33,550 --> 00:02:36,850
Mrs. Granger hit me over the head with a
bottle of business.
36
00:02:38,050 --> 00:02:40,270
Didn't your wife want to cook your
breakfast either?
37
00:02:40,730 --> 00:02:47,110
Apparently, when I woke her up, she was
dreaming that she was on Errol Flynn's
38
00:02:47,110 --> 00:02:50,030
yacht. Oh, she's girlfriend?
39
00:02:50,730 --> 00:02:54,410
No, no, it was much more complicated
than that. She was Errol Flynn.
40
00:02:56,350 --> 00:02:59,370
I shall have to sort it all out when I
get home.
41
00:03:00,050 --> 00:03:01,050
Ah, well.
42
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
Only Mr Humphreys and Mr Lucas to come.
43
00:03:03,260 --> 00:03:05,900
Yes, well, Mr Humphreys may be a little
late. He was going away for the weekend,
44
00:03:06,000 --> 00:03:06,879
I believe.
45
00:03:06,880 --> 00:03:10,560
Oh, well, I hope we'll all continue to
make a special effort to get here on
46
00:03:10,560 --> 00:03:15,040
time, because I'm sure that the sales
figures resulting from the early opening
47
00:03:15,040 --> 00:03:17,340
will fully justify my faith in the new
system.
48
00:03:31,920 --> 00:03:34,920
I'm not joining up. It was the only way
I could get from Newcastle upon Tyne at
49
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
four o 'clock in the morning.
50
00:03:37,640 --> 00:03:39,640
People are very kind to the services,
you know.
51
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
You were lucky to get away with it.
52
00:03:43,460 --> 00:03:45,640
You know, you should have the name of
your ship on your hatband.
53
00:03:45,880 --> 00:03:48,880
If the naval police had spotted that,
you'd have got into trouble. I'd have
54
00:03:48,880 --> 00:03:50,760
into worse trouble if they'd seen what
was on before.
55
00:03:51,860 --> 00:03:52,860
What was that?
56
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
Kiss me quick.
57
00:03:59,329 --> 00:04:00,330
umbrella was peculiar.
58
00:04:00,670 --> 00:04:03,550
Oh, yes, but when they questioned it, I
said it was to keep my hair dry in the
59
00:04:03,550 --> 00:04:04,550
fair isle.
60
00:04:05,730 --> 00:04:08,350
You know, I'm surprised you didn't wear
the whole uniform.
61
00:04:08,690 --> 00:04:11,510
Oh, well, I used to, but people kept
wanting to touch me collar for luck.
62
00:04:12,050 --> 00:04:14,570
I bet you met a lot of nice girls that
way.
63
00:04:14,770 --> 00:04:15,770
I did.
64
00:04:16,230 --> 00:04:20,470
Not to mention a roving reporter, a
trendy bishop, a string vestite, and a
65
00:04:20,470 --> 00:04:22,250
dustman with a very interesting tale to
tell.
66
00:04:30,090 --> 00:04:32,070
Mrs. Slocum, uncover your bust, please.
67
00:04:35,230 --> 00:04:38,050
Your counter -bust, Mrs. Slocum. We're
open for business.
68
00:04:38,430 --> 00:04:39,450
Yes, of course.
69
00:04:40,490 --> 00:04:45,530
Captain Peacock, I don't want to be a
tell -tale, but our Mr.
70
00:04:45,770 --> 00:04:47,450
Lucas is not in yet.
71
00:04:48,510 --> 00:04:50,210
Isn't that correct, Mr.
72
00:04:50,410 --> 00:04:52,030
Humphreys? Yes, that's correct, Mr.
Granger.
73
00:04:52,230 --> 00:04:55,350
I don't know the situation, but you did
right to bring it to my attention.
74
00:04:55,610 --> 00:04:57,090
I just hope he has a good excuse.
75
00:05:01,300 --> 00:05:02,580
Good morning, Captain Peacock.
76
00:05:04,260 --> 00:05:08,000
You know, you're never going to believe
this, but my poor old crippled mother
77
00:05:08,000 --> 00:05:09,880
overslept this morning and she forgot to
wake me up.
78
00:05:11,600 --> 00:05:14,280
Then I missed the bus, so she had to
give me a lift in her invalid carriage.
79
00:05:15,380 --> 00:05:18,420
I kept telling her to put her foot down,
a good one, that is, and then the
80
00:05:18,420 --> 00:05:20,580
police stopped her for speeding and they
gave her a breathalyser.
81
00:05:20,840 --> 00:05:23,920
Well, now, unfortunately, she only had
time to cook my breakfast this morning
82
00:05:23,920 --> 00:05:26,120
and all she had was a quick liqueur
chocolate on the way out.
83
00:05:27,270 --> 00:05:29,210
It was still on her breath when she blew
up the bag, you see.
84
00:05:29,510 --> 00:05:32,550
And by the time I'd been to Bow Street
and bailed her out, well, I was very
85
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
nearly late.
86
00:05:34,330 --> 00:05:36,050
You are late, Mr Lucas.
87
00:05:36,750 --> 00:05:39,870
That's because I met young Mr Grace on
the ground floor. Ah, good morning, Mr
88
00:05:39,870 --> 00:05:40,689
Lucas, he said.
89
00:05:40,690 --> 00:05:43,930
How clever of you to get here on time.
Well, by the time I told him I was very
90
00:05:43,930 --> 00:05:45,570
nearly late, I was.
91
00:05:46,690 --> 00:05:47,890
Well, go on, you can ask him.
92
00:05:48,810 --> 00:05:51,750
But at least you could have shaved
before you left home. No, I've been
93
00:05:51,750 --> 00:05:54,410
all morning, sir. And here's the
batteries, you see, they're getting a
94
00:05:54,490 --> 00:05:56,270
My mother uses them during the week in
her death aid.
95
00:06:00,270 --> 00:06:01,209
How did it sound?
96
00:06:01,210 --> 00:06:04,170
Wonderful. Makes Doctor Who's adventures
seem quite normal.
97
00:06:05,630 --> 00:06:08,710
And it's much better than the one about
you helping to deliver a baby for a
98
00:06:08,710 --> 00:06:10,930
titled lady on a bicycle that had to
remain anonymous.
99
00:06:12,690 --> 00:06:15,510
Ah, well, here we are at 8 .30 in the
morning. When's it all going to start,
100
00:06:15,570 --> 00:06:16,570
then? When's the rush going to happen?
101
00:06:16,730 --> 00:06:22,070
Well, to quote Mr Rumble, the creative
platform that this idea is built upon is
102
00:06:22,070 --> 00:06:25,290
based on the premise that by opening
earlier, we shall catch customers on the
103
00:06:25,290 --> 00:06:26,239
way to work.
104
00:06:26,240 --> 00:06:29,820
Oh, we're likely to sell it this hour of
the morning on monkey nuts.
105
00:06:30,140 --> 00:06:33,740
Well, if you ask me, people on their way
to work won't have time to buy
106
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
anything.
107
00:06:35,900 --> 00:06:38,440
Good morning, sir. Are you being... Oh,
you're right.
108
00:06:38,980 --> 00:06:41,780
Check, sir. On the dummy in the window,
£32.
109
00:06:42,000 --> 00:06:44,200
Sorry, £38. Can I help you, sir?
110
00:06:44,580 --> 00:06:45,580
That's it?
111
00:06:46,580 --> 00:06:47,499
Check it.
112
00:06:47,500 --> 00:06:50,940
There's a new line and very popular
indeed, you know. It's...
113
00:06:53,320 --> 00:06:59,540
and 50 % man -made fibre, and then
you... Granger!
114
00:07:00,480 --> 00:07:05,780
Not when I'm selling, Mr Humphreys. If
sold, Mr Granger, he's gone.
115
00:07:07,300 --> 00:07:11,060
But I never told him these would ride up
with wear.
116
00:07:11,480 --> 00:07:13,200
A glass of water for Mr Granger.
117
00:07:14,640 --> 00:07:17,800
Good morning, sir.
118
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
Gloves. Size? Seasonable weather.
119
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
Large.
120
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
Color? Black.
121
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
One large black.
122
00:07:27,700 --> 00:07:32,580
Fits. How much? Five thousand. I see
that you're interested in gloves, sir.
123
00:07:37,440 --> 00:07:44,100
The gentleman is
124
00:07:44,100 --> 00:07:46,440
interested in gloves, Mr. Moop.
125
00:07:47,360 --> 00:07:49,220
It's all over, Mr. Crane.
126
00:07:55,670 --> 00:07:56,670
No,
127
00:07:57,550 --> 00:07:58,730
this is not Mr. Humphreys.
128
00:08:00,470 --> 00:08:01,630
It's for you. It's a lady.
129
00:08:01,990 --> 00:08:03,370
Well, there's no need to sound so
surprised.
130
00:08:05,090 --> 00:08:06,090
Hello.
131
00:08:06,610 --> 00:08:07,610
Oh, hello, Mother.
132
00:08:08,950 --> 00:08:10,630
Yes, of course, I'm all right.
133
00:08:11,490 --> 00:08:14,510
She came to stay with me last night,
found that I wasn't in bed.
134
00:08:15,510 --> 00:08:16,510
Yes, dear.
135
00:08:16,990 --> 00:08:20,150
Yes, well, I put my pyjamas on the
bolster so that you'd think it was me in
136
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
when you arrived.
137
00:08:22,410 --> 00:08:23,690
Well, how did you know it wasn't?
138
00:08:24,680 --> 00:08:27,200
Well, I don't sleep with Paddington Bear
any more.
139
00:08:28,580 --> 00:08:30,280
His Wellingtons were so cool.
140
00:08:32,059 --> 00:08:34,960
No, no, no, I've been hitchhiking
dressed as a sailor.
141
00:08:36,059 --> 00:08:37,140
For a party.
142
00:08:37,780 --> 00:08:39,720
Was it for a party the last time as
well?
143
00:08:40,780 --> 00:08:42,400
Mother, now I am over 21.
144
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Well over.
145
00:08:46,020 --> 00:08:48,400
Yes, of course, I'm still your little
boy.
146
00:08:49,560 --> 00:08:51,420
No, I haven't changed a bit.
147
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
Well, not much.
148
00:08:54,590 --> 00:08:56,770
I can't help it if I'm popular, can I?
149
00:08:57,270 --> 00:09:01,150
Oh, that reminds me. If a man rings up
with a Scottish accent, you're the
150
00:09:01,150 --> 00:09:02,570
cleaner and you've never heard of me.
151
00:09:05,510 --> 00:09:07,470
No, I don't owe him any money.
152
00:09:08,030 --> 00:09:09,330
I don't owe him anything.
153
00:09:10,810 --> 00:09:13,250
What do you mean there's someone coming
up the garden path in a kilt?
154
00:09:15,550 --> 00:09:17,230
Lock the door and hide in the cupboard.
155
00:09:18,600 --> 00:09:20,180
I'll phone you before I leave here.
156
00:09:20,380 --> 00:09:23,780
Whatever you do, don't open the door
unless it's a young policeman carrying a
157
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
rolled umbrella.
158
00:09:24,820 --> 00:09:27,440
And if I can borrow a helmet from the
toy department, that'll be me.
159
00:09:30,000 --> 00:09:32,140
Well, take the phone into the cupboard
with you.
160
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Bye.
161
00:09:34,540 --> 00:09:36,240
It's all go at your place, isn't it?
162
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
It's only Monday.
163
00:09:39,420 --> 00:09:43,540
This early morning opening seems to be
working. They've taken almost 40 quid
164
00:09:43,540 --> 00:09:45,560
over there and that's before they've
unlocked the till.
165
00:09:46,090 --> 00:09:48,710
That won't happen over here, Miss
Browns.
166
00:09:49,130 --> 00:09:54,650
Shopping is an art, and women like to
take their time to assess the goods and
167
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
make a decision.
168
00:09:56,070 --> 00:09:59,150
I mean, men just say something they want
and grab hold of it.
169
00:09:59,390 --> 00:10:00,390
Did you notice?
170
00:10:00,890 --> 00:10:03,370
Yes, I had. It happened to me in the pub
last night.
171
00:10:04,650 --> 00:10:05,690
It didn't, did it?
172
00:10:05,970 --> 00:10:10,850
There was this bloke in his open -neck
shirt and a hairy chest with big
173
00:10:10,990 --> 00:10:14,470
and the pub was jam -packed, and I was
wearing... Just a minute.
174
00:10:15,470 --> 00:10:16,770
How old was this man?
175
00:10:17,790 --> 00:10:19,810
Oh, he must have been faulty if he was a
day.
176
00:10:20,130 --> 00:10:21,450
Oh, quite young, really.
177
00:10:22,570 --> 00:10:26,090
I was wearing my skin -tight jeans. You
know, those ones with the false patch
178
00:10:26,090 --> 00:10:27,090
just there.
179
00:10:27,230 --> 00:10:30,250
Blimey, he says, there's a stitch going.
Grabs old and won't let go.
180
00:10:30,810 --> 00:10:32,290
Oh, just imagine.
181
00:10:32,490 --> 00:10:33,229
Go on.
182
00:10:33,230 --> 00:10:37,670
Well, I didn't want to shout and make a
fuss or anything. No, one doesn't, does
183
00:10:37,670 --> 00:10:42,370
one? So what did you do? Well, I ordered
a large gin and tonic with a lot of
184
00:10:42,370 --> 00:10:45,730
ice, put it on his bill and poured it
down the front of his trousers.
185
00:10:46,650 --> 00:10:47,930
That set his hand off.
186
00:10:49,450 --> 00:10:50,770
Dual somnantic.
187
00:10:51,270 --> 00:10:52,270
Terrible liberties.
188
00:10:53,450 --> 00:10:54,910
Where exactly is this?
189
00:10:59,440 --> 00:11:00,780
Good morning, madam. Can I help you?
190
00:11:01,160 --> 00:11:02,520
Hat. Ladies.
191
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Hurry.
192
00:11:04,940 --> 00:11:07,680
Where would madam like to be directed
first, the hats or the ladies?
193
00:11:08,660 --> 00:11:10,280
No, no, ladies' hats.
194
00:11:11,260 --> 00:11:12,900
Wedding. Counter, there.
195
00:11:14,240 --> 00:11:17,240
Good morning, madam. Not a very nice
morning, is it?
196
00:11:17,860 --> 00:11:18,920
Guest at a wedding.
197
00:11:19,180 --> 00:11:20,180
10 .30.
198
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Need a hat.
199
00:11:21,940 --> 00:11:23,580
Oh, do hurry, please. I'm late.
200
00:11:23,960 --> 00:11:26,160
A millinery occasion, Miss Bronze.
201
00:11:31,120 --> 00:11:33,880
This is the last one of these. It was a
very exclusive line.
202
00:11:34,500 --> 00:11:36,460
Oh, that dust suit, madam.
203
00:11:39,980 --> 00:11:42,000
Oh, that dust suit, madam.
204
00:11:44,880 --> 00:11:46,440
Oh, that dust suit.
205
00:12:01,040 --> 00:12:03,140
Mrs. Slocum, your needle's stuck in the
groove.
206
00:12:04,540 --> 00:12:10,440
I just can't make up my mind. How much
are they? They're all five pounds.
207
00:12:10,860 --> 00:12:11,860
I take the lot.
208
00:12:30,410 --> 00:12:31,510
Probably the 10 .30 bride.
209
00:12:35,490 --> 00:12:37,070
Yes, very satisfactory.
210
00:12:38,190 --> 00:12:40,270
Are you revering to the queen pudding,
sir?
211
00:12:40,510 --> 00:12:41,510
No.
212
00:12:41,990 --> 00:12:44,890
There's the remarkable jump in sales
figures this morning.
213
00:12:45,150 --> 00:12:48,090
It's very gratifying when one plays a
hunch and it comes off.
214
00:12:48,330 --> 00:12:52,590
Yes, sir. The sort of thing that made
Churchill great. The right decision
215
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
at the right time.
216
00:12:54,150 --> 00:12:55,550
Turning defeat into victory.
217
00:12:55,850 --> 00:12:58,730
It's an ability I put to very good use
in the war, you know, in the army.
218
00:12:59,370 --> 00:13:02,090
There must be times when you miss the
catering course.
219
00:13:05,970 --> 00:13:10,150
I must say the staff don't look too
happy.
220
00:13:10,450 --> 00:13:12,310
I think we're all just getting over the
early start.
221
00:13:12,770 --> 00:13:14,170
Still, they'll soon settle down.
222
00:13:15,290 --> 00:13:16,850
How's your queen pudding?
223
00:13:17,330 --> 00:13:19,390
It hasn't quite fulfilled its promise.
224
00:13:23,990 --> 00:13:26,970
I don't know. It promised to be awful
and it's disgusting.
225
00:13:28,840 --> 00:13:30,060
It's custard, it lacks definition.
226
00:13:30,560 --> 00:13:32,160
It's more like distemper.
227
00:13:33,520 --> 00:13:34,760
What is custard?
228
00:13:35,040 --> 00:13:41,120
Well, real custard is made with new
-laid eggs, fresh, creamy milk, and
229
00:13:41,120 --> 00:13:42,220
caster sugar.
230
00:13:42,900 --> 00:13:46,860
This lot's made of edible starch,
colouring, flavouring, and monosonium
231
00:13:46,860 --> 00:13:47,860
glutamate.
232
00:13:49,040 --> 00:13:50,100
How do you know?
233
00:13:50,460 --> 00:13:53,460
Well, the library was shut the other
day, so I read the packets in my pantry.
234
00:13:56,280 --> 00:13:59,680
Well, it's no good, I'll just have... to
eat it. It's been such a long time
235
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
since breakfast.
236
00:14:00,920 --> 00:14:03,420
I hope we don't go on with this early
morning experiment.
237
00:14:04,060 --> 00:14:07,700
Yeah, well, the way I see it, they're
bound to. How do you arrive at that
238
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
hypothesis?
239
00:14:10,180 --> 00:14:11,380
I beg your pardon?
240
00:14:11,640 --> 00:14:12,720
I won't say that again.
241
00:14:14,700 --> 00:14:16,680
My teeth are caught up with this.
242
00:14:24,040 --> 00:14:27,240
Look at the sales we made in the first
half hour. I mean, we were a hundred
243
00:14:27,240 --> 00:14:29,440
up this morning. Well, we weren't far
short.
244
00:14:30,140 --> 00:14:33,440
Yeah. Well, I mean, if we go on like
this at the end of the day and we're up
245
00:14:33,440 --> 00:14:36,520
that much, well, I mean, this early
morning start could become a way of
246
00:14:36,780 --> 00:14:39,220
Well, if it does, I shall have to change
my milkman.
247
00:14:41,960 --> 00:14:45,800
Well, this morning was the first time
I'd met him face to face and it was a
248
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
naughty experience.
249
00:14:47,920 --> 00:14:52,680
I think he'd been to see one of those
films, you know, Confessions of a
250
00:14:53,840 --> 00:14:56,320
If he hadn't had his ounce full of
raspberry yoghurt, I wouldn't have been
251
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
to tell the tale.
252
00:14:59,460 --> 00:15:01,260
What did we take last Monday?
253
00:15:01,640 --> 00:15:03,780
I don't know. What did we take last
Monday, Mr Granger?
254
00:15:03,980 --> 00:15:05,560
Oh, don't ask me.
255
00:15:06,040 --> 00:15:09,700
My memory is like a, like a, like a...
Like a sieve.
256
00:15:10,300 --> 00:15:11,360
Thank you, Mr Lewis.
257
00:15:12,600 --> 00:15:15,860
Well, all we've got to do is find out
what we did take last Monday and then
258
00:15:15,860 --> 00:15:16,860
below it.
259
00:15:16,960 --> 00:15:19,460
Oh, Jackie keeps all the figures in his
office.
260
00:15:19,900 --> 00:15:21,780
Well, someone will have to have a peep.
261
00:15:23,470 --> 00:15:25,390
Listen, someone will have to get him out
of his office.
262
00:15:25,670 --> 00:15:28,250
And then while he's out, one of us can
nip in and nip through his files.
263
00:15:28,530 --> 00:15:32,430
It's just the sort of thing that Bulldog
Drummond would have done when he was
264
00:15:32,430 --> 00:15:34,850
trying to outwit Oscar Peterson.
265
00:15:35,330 --> 00:15:36,650
You mean Carl Peterson.
266
00:15:36,870 --> 00:15:38,290
Oscar Peterson plays the piano.
267
00:15:38,890 --> 00:15:42,170
He didn't play the piano when Bulldog
Drummond was there.
268
00:15:43,850 --> 00:15:44,850
What are you doing?
269
00:15:45,170 --> 00:15:47,010
I'm making a dice out of this sugar
cube.
270
00:15:47,490 --> 00:15:51,070
Now, listen, we'll throw it. Whoever
gets the smallest number does the deed.
271
00:15:51,090 --> 00:15:52,090
isn't he good, Si?
272
00:15:52,160 --> 00:15:53,540
Mr. Granger, you go first.
273
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
What is this?
274
00:15:55,340 --> 00:15:58,300
I'll explain later. Now, just put the
sugar in the cup and shake it.
275
00:16:04,400 --> 00:16:08,860
Listen, everything's fixed. Now, look,
you phone up Rumbled and get him out
276
00:16:08,860 --> 00:16:09,860
and leave the rest to me.
277
00:16:10,520 --> 00:16:11,960
Out and roger.
278
00:16:15,640 --> 00:16:18,320
Would you connect me with Mr. Rumbled,
please?
279
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
Rumble here.
280
00:16:23,020 --> 00:16:24,880
You don't know me.
281
00:16:25,620 --> 00:16:29,440
I spotted you at the squash club last
night.
282
00:16:30,700 --> 00:16:33,080
Oh, yes. What is the nature of your
inquiry?
283
00:16:54,990 --> 00:16:57,530
You have terribly exciting knees.
284
00:17:00,090 --> 00:17:04,450
Hold on. Have I got this right? You're
40 with a 21 -inch bust.
285
00:17:04,730 --> 00:17:06,450
No, it's the other way round.
286
00:17:07,470 --> 00:17:08,849
What's the other way round?
287
00:17:31,370 --> 00:17:32,349
that, you know.
288
00:17:32,350 --> 00:17:34,630
I'm coming to see you in your office.
289
00:17:35,090 --> 00:17:36,370
Good heavens, are you in the building?
290
00:17:36,630 --> 00:17:38,090
Yes, I'm in the restaurant.
291
00:17:38,870 --> 00:17:39,970
More tea, dear?
292
00:17:40,210 --> 00:17:42,150
No, hold on, hold on. You can't come
down here.
293
00:18:10,220 --> 00:18:11,560
be in the Trades Descriptions Act.
294
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Here he comes.
295
00:18:15,980 --> 00:18:16,980
Well, go on, then.
296
00:18:17,620 --> 00:18:18,620
All right.
297
00:18:25,340 --> 00:18:32,260
Everything all right, sir?
298
00:18:32,820 --> 00:18:36,080
Yes, yes, yes. I was just, uh, hunting
the customers.
299
00:18:39,590 --> 00:18:42,070
One there, and one over there.
300
00:18:42,910 --> 00:18:46,210
Good, I'll make a note of that. Carry
on, Captain Peacock.
301
00:18:50,250 --> 00:18:51,790
Carry on, Captain Peacock.
302
00:18:52,030 --> 00:18:53,510
I am carrying on, sir.
303
00:18:54,390 --> 00:18:55,510
This is what I do.
304
00:18:57,250 --> 00:18:58,290
What, all day?
305
00:18:58,950 --> 00:18:59,950
All day.
306
00:19:01,670 --> 00:19:03,150
I'll make a note of that as well.
307
00:19:17,290 --> 00:19:18,650
Why haven't you answered it? Yes.
308
00:19:20,230 --> 00:19:23,150
Well, I suddenly thought to myself,
perhaps it's a private call and Mr
309
00:19:23,150 --> 00:19:24,390
won't want me to answer it, I thought.
310
00:19:24,870 --> 00:19:30,290
Well, answer it now. Ask them if they're
21 with long blonde hair and a 40 -inch
311
00:19:30,290 --> 00:19:33,590
bust. Are you 21 with long blonde hair
and a 40 -inch bust?
312
00:19:37,390 --> 00:19:43,690
I'm 80 with short white hair and I
haven't any bust at all.
313
00:19:48,750 --> 00:19:51,150
What was it? Last Monday, 3 .25.
314
00:19:51,650 --> 00:19:53,190
What have we taken so far?
315
00:19:53,490 --> 00:19:55,270
Well, I'm up to 1 .70 already.
316
00:19:55,790 --> 00:19:56,790
And we're 1 .50.
317
00:19:56,910 --> 00:19:59,090
It's already half past two. Well, any
suggestions?
318
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Couldn't we close?
319
00:20:01,150 --> 00:20:04,850
No, but you've given me an idea. We
could stop selling. Stop selling? How
320
00:20:04,850 --> 00:20:07,050
you stop selling if people come in to
buy?
321
00:20:07,330 --> 00:20:08,330
It's quite easy.
322
00:20:08,430 --> 00:20:09,430
Put them off.
323
00:20:09,550 --> 00:20:10,590
Well, that's easy.
324
00:20:11,070 --> 00:20:14,270
Instead of pushing things, you do the
opposite. Come on.
325
00:20:20,240 --> 00:20:22,100
Your assistant is attending to my wife.
326
00:20:22,340 --> 00:20:23,780
She's buying an evening dress.
327
00:20:24,020 --> 00:20:25,180
An evening dress?
328
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
About what price range?
329
00:20:27,560 --> 00:20:28,960
95 pounds.
330
00:20:30,100 --> 00:20:31,580
95... Excuse me.
331
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
Yes,
332
00:20:34,180 --> 00:20:38,280
Mrs. Slocum? How's the sale going? Oh,
she looks lovely in it. If you sell it,
333
00:20:38,300 --> 00:20:39,039
we're done.
334
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
Oh, she likes it.
335
00:20:40,360 --> 00:20:41,900
I haven't seen it yet.
336
00:20:42,840 --> 00:20:43,900
Do come...
337
00:20:51,420 --> 00:20:52,820
Well, what do you think?
338
00:20:53,420 --> 00:20:54,820
You're paying for it.
339
00:20:55,300 --> 00:20:56,500
You've got to wear it.
340
00:20:56,940 --> 00:20:59,120
I think Madam looks quite enchanted.
341
00:20:59,460 --> 00:21:00,720
It's a delightful garment.
342
00:21:01,700 --> 00:21:04,840
I'm afraid Madam's husband isn't quite
so sure.
343
00:21:05,600 --> 00:21:07,820
And I'm inclined to agree with him.
344
00:21:09,220 --> 00:21:12,740
Well, I didn't say I didn't like it. Oh,
no, no, no, no. You must speak your
345
00:21:12,740 --> 00:21:15,060
mind. I think Madam carries it very
well.
346
00:21:15,340 --> 00:21:16,380
Oh, thank you.
347
00:21:16,660 --> 00:21:19,080
Well, what do you think about the
colour, sir?
348
00:21:19,900 --> 00:21:21,920
Well, now you mention it, it is a bit
bold.
349
00:21:22,240 --> 00:21:24,280
I think Madame can get away with a bold
colour.
350
00:21:24,740 --> 00:21:26,260
Oh, she'll certainly be noticed.
351
00:21:28,740 --> 00:21:31,040
May I inquire what the function is?
352
00:21:31,320 --> 00:21:33,860
It's the firm's dance. Oh, you'll be the
belle of the ball.
353
00:21:34,140 --> 00:21:35,940
And is sir the managing director?
354
00:21:36,540 --> 00:21:38,560
No, I'm manager of accounts.
355
00:21:41,300 --> 00:21:46,800
One has to be careful not to outshine
one's superior's wives at these dudes.
356
00:21:46,800 --> 00:21:49,280
the other hand, a man is often judged by
his wife.
357
00:21:49,770 --> 00:21:53,310
I mean, it doesn't fee to be too
flamboyant when you're handling the
358
00:21:53,310 --> 00:21:54,310
money.
359
00:21:55,730 --> 00:21:58,410
I'm not suggesting that the gentleman
has been dipping in the till.
360
00:21:58,650 --> 00:22:00,590
Well, then how can he afford a dress
like that?
361
00:22:01,950 --> 00:22:06,870
I've been very careful all my life.
Don't call paying £95 for a dress for
362
00:22:06,870 --> 00:22:07,890
occasion careful.
363
00:22:08,370 --> 00:22:11,690
But if madam is happy, then no price is
too great.
364
00:22:11,970 --> 00:22:16,670
If not doing it for her, he's pandering
to his own ego, showing off in front of
365
00:22:16,670 --> 00:22:17,670
the boys.
366
00:22:18,250 --> 00:22:22,040
Hey, what? You're... My dear Henry, I'd
sooner have had a washing machine.
367
00:22:24,200 --> 00:22:27,660
There you are, you see. And why aren't
you getting one? Because he can't show
368
00:22:27,660 --> 00:22:28,660
off at a dance.
369
00:22:28,860 --> 00:22:32,260
If you want a washing machine, I'll buy
you a washing machine.
370
00:22:32,700 --> 00:22:34,040
I do want a washing machine.
371
00:22:34,360 --> 00:22:37,300
Well, take off that stupid dress for a
start.
372
00:22:37,760 --> 00:22:40,580
You look like a great big stuffed
turkey.
373
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
I said, she turned.
374
00:23:32,400 --> 00:23:34,120
You've just ruined a perfectly good
marriage.
375
00:23:34,340 --> 00:23:35,800
Just like Crossroads, isn't it?
376
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Oh, Mr.
377
00:23:45,200 --> 00:23:49,160
Grace, this is indeed an honour, sir.
Ah, well, I've been waiting for you.
378
00:23:49,400 --> 00:23:50,980
Oh, checking the taking, sir.
379
00:23:51,300 --> 00:23:55,720
The new scheme was going very well until
this afternoon, and then, for some
380
00:23:55,720 --> 00:23:58,260
inexplicable reason, they dropped off.
381
00:23:58,900 --> 00:23:59,920
What dropped off?
382
00:24:02,380 --> 00:24:05,820
The takings. We're still £20 short on
last Monday's total.
383
00:24:06,180 --> 00:24:07,920
Yes, well, I can't go back on my word.
384
00:24:08,460 --> 00:24:11,540
If the figures don't improve, scheme's
off.
385
00:24:11,900 --> 00:24:16,520
We've still got a little time to go,
sir. Yes, well, at the end of the day,
386
00:24:16,520 --> 00:24:20,240
back here to my office and put the
figures here on my desk.
387
00:24:20,920 --> 00:24:25,200
Excuse me, sir, this is not your office.
This is my office. This is my desk.
388
00:24:26,920 --> 00:24:29,600
Oh, well, that's your wife, then.
389
00:24:34,250 --> 00:24:35,250
I'd go to that.
390
00:24:37,630 --> 00:24:38,630
Five minutes to go.
391
00:24:38,890 --> 00:24:41,070
I don't think I could live through
another day like this.
392
00:24:41,570 --> 00:24:43,910
I've lost eight pounds in commission.
393
00:24:45,030 --> 00:24:47,530
I thought it was a bit cheeky of mine,
the way you told that Arab that you
394
00:24:47,530 --> 00:24:48,650
thought they were Jewish umbrellas.
395
00:24:51,570 --> 00:24:53,570
Mr Granger, Mr Humphreys, customer.
396
00:24:54,570 --> 00:24:57,750
Blimey. If he wants anything more than
the shirt stud, shoot him. Leave him to
397
00:24:57,750 --> 00:24:58,569
me.
398
00:24:58,570 --> 00:25:01,210
Can I help you, sir? Thank you. I'd like
a raincoat.
399
00:25:01,490 --> 00:25:05,320
Oh. We don't sell many of those these
days, sir. What do you want it for?
400
00:25:05,620 --> 00:25:06,820
To keep out the rain.
401
00:25:08,340 --> 00:25:11,180
Well, we haven't got any that'll keep
out the rain. We've got one or two that
402
00:25:11,180 --> 00:25:12,440
might strain it for you.
403
00:25:14,300 --> 00:25:16,880
If you really want to keep out the rain,
you ought to go to the yachting
404
00:25:16,880 --> 00:25:18,180
department and get yourself an oil skin.
405
00:25:19,060 --> 00:25:24,220
I do use an umbrella, and I'd like the
raincoat I saw in the window for 28
406
00:25:24,220 --> 00:25:27,040
pounds. Ah, that range has been marked
up to 40.
407
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
Oh.
408
00:25:28,720 --> 00:25:29,720
Oh, I see.
409
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Sorry, I can't black.
410
00:25:31,320 --> 00:25:32,320
That's all right.
411
00:25:32,820 --> 00:25:35,080
Well done, Mr Humphrey.
412
00:25:36,640 --> 00:25:37,640
Look out.
413
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
Excuse me.
414
00:25:39,860 --> 00:25:42,840
Why can't I have that one in the window
that's marked 28?
415
00:25:43,280 --> 00:25:44,840
What size are you, sir? 40.
416
00:25:45,100 --> 00:25:47,240
Ah, well, that's a 34, you see. That's
why it's going cheap.
417
00:25:47,840 --> 00:25:49,540
I see.
418
00:25:51,660 --> 00:25:52,940
Well done, Mr Lucas.
419
00:25:55,620 --> 00:25:56,780
I don't believe it.
420
00:26:00,110 --> 00:26:03,230
I suppose if they've all gone up, that's
all there is to it. I'll take one for
421
00:26:03,230 --> 00:26:05,290
£40. Raincoat rail, Mr Lucas.
422
00:26:05,630 --> 00:26:08,830
Oh, it's all right. Just wrap it up.
I'll take it. Oh, so you must try it on.
423
00:26:08,930 --> 00:26:11,610
It's more than my job's worth to let you
leave the department without trying it
424
00:26:11,610 --> 00:26:12,610
on. Here we are.
425
00:26:13,210 --> 00:26:14,210
It's all right.
426
00:26:15,190 --> 00:26:16,190
There.
427
00:26:19,080 --> 00:26:20,800
Oh, just look at that terrible
stitching.
428
00:26:21,620 --> 00:26:25,360
How could they let it out of the
workroom like that? You may well ask,
429
00:26:25,400 --> 00:26:27,180
Lucas. Well, I have to ask, Mr.
Humphrey.
430
00:26:27,420 --> 00:26:30,040
I mean, we have a sacred trust towards
our customers.
431
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Look at that.
432
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
Uneven sleeves.
433
00:26:36,680 --> 00:26:39,720
Well, I always have this trouble. My
arms are uneven.
434
00:26:40,960 --> 00:26:42,460
I'm used to it, you know.
435
00:26:42,660 --> 00:26:43,660
Yeah, yeah.
436
00:26:43,700 --> 00:26:47,060
Well, let's consider the cut. Well,
then, now, you can't wear that colour
437
00:26:47,060 --> 00:26:48,060
that colour hair.
438
00:26:48,240 --> 00:26:50,700
Well, of course, the gentleman could
change the colour of his hair.
439
00:26:50,920 --> 00:26:55,540
I agree with you, but my wife insists I
wear clothes this colour. The gentleman
440
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
could change his wife.
441
00:26:56,820 --> 00:26:58,840
Yeah, I tried to, but she didn't like
it.
442
00:27:00,120 --> 00:27:01,240
No, it'll do fine.
443
00:27:01,500 --> 00:27:04,600
Go on, wrap it up. Despite the fact it's
the wrong colour? And it isn't
444
00:27:04,600 --> 00:27:09,360
waterproof? Yes, just wrap it up. And I
must say, I'm really most impressed with
445
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
your honesty.
446
00:27:10,380 --> 00:27:13,200
One would think you didn't want to sell
me an overcoat.
447
00:27:15,280 --> 00:27:22,220
And that's because you've got a fat
face, piggy eyes, and a pimple on your
448
00:27:28,100 --> 00:27:32,060
You young salesmen just don't know how
not to sell clothes.
449
00:27:34,120 --> 00:27:35,900
Mr. Ginger, are you free?
450
00:27:36,440 --> 00:27:37,740
Yes, I'm free, Captain.
451
00:27:38,120 --> 00:27:42,800
The customer has just complained to me
that you said he had a fat face, piggy
452
00:27:42,800 --> 00:27:44,400
eyes, and a pimple on his nose.
453
00:27:46,100 --> 00:27:51,440
Captain Peacock, am I the sort of man
who would tell a customer that he had a
454
00:27:51,440 --> 00:27:54,740
fat face, piggy eyes and a pimple on his
nose?
455
00:27:55,720 --> 00:27:57,480
No, of course not, Ernest.
456
00:27:57,860 --> 00:27:58,860
I'm sorry.
457
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
Thank you.
34820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.