All language subtitles for Are You Being Served s03e08 New Look
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,899 --> 00:00:12,780
perfumery, stationery and leather goods,
sweets and haberdashery, kitchenware
2
00:00:12,780 --> 00:00:14,080
and food going off.
3
00:00:17,740 --> 00:00:23,760
First floor, telephones, gents' ready
-made suits, shirts, socks, tie pads,
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,460
underwear and shoes going off. Oh,
blimey, it's coming down in buckets out
5
00:00:27,460 --> 00:00:29,020
there. Good Lord.
6
00:00:39,310 --> 00:00:41,310
It's me shower cap. I couldn't find the
umbrella.
7
00:00:42,470 --> 00:00:46,390
You didn't walk through the streets in
that, did you? Of course not. I came on
8
00:00:46,390 --> 00:00:47,390
the bus.
9
00:00:48,410 --> 00:00:51,750
I didn't want to get me hair wet. You
see, I had it in curlers last night,
10
00:00:51,750 --> 00:00:52,750
for the wedding tomorrow.
11
00:00:53,830 --> 00:00:54,749
The wedding?
12
00:00:54,750 --> 00:00:56,210
Roger asked me last week.
13
00:00:56,570 --> 00:00:57,790
That's a bit sudden, isn't it?
14
00:00:58,830 --> 00:01:00,530
Shouldn't you try living together, to be
sure?
15
00:01:01,750 --> 00:01:02,750
Yes, ma 'am.
16
00:01:02,850 --> 00:01:04,670
Oh. Not more water.
17
00:01:05,209 --> 00:01:06,290
Yeah, and it works and all.
18
00:01:06,510 --> 00:01:07,530
Hey, look at that.
19
00:01:07,910 --> 00:01:09,590
Boy, I... babbling brook.
20
00:01:10,250 --> 00:01:12,150
That's all for clothes she took.
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,850
That's where I fell in love with you.
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,650
Don't tell me it's a model of a French
gent's portable loo.
23
00:01:20,630 --> 00:01:21,630
No, it's not.
24
00:01:29,950 --> 00:01:31,670
Get your foot off my pipe.
25
00:01:32,830 --> 00:01:35,870
That's typical, isn't it? It's pouring
with rain outside, the customers come in
26
00:01:35,870 --> 00:01:36,990
and it's still pouring with rain.
27
00:01:37,580 --> 00:01:39,140
Whose stupid idea was that?
28
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
Good morning.
29
00:01:41,460 --> 00:01:43,720
What do you think of my idea of having a
fountain in the department?
30
00:01:44,300 --> 00:01:47,620
Brilliant, sir. Yes, I was just saying
so to Mr Humphreys, wasn't I? Yes, he
31
00:01:47,620 --> 00:01:50,360
just said what a brilliant idea it is to
have a fountain in here.
32
00:01:50,680 --> 00:01:52,980
Make people feel at home when they come
in out the rain.
33
00:01:53,300 --> 00:01:55,800
I hope you're going to hide this
hosepipe, Mr Mash.
34
00:01:56,000 --> 00:01:59,500
Oh, yes, certainly, Mr Rumble. And for
that very purpose, sir, I've got out the
35
00:01:59,500 --> 00:02:02,980
Grace Brothers red carpet. You know, the
one we keep in case Her Majesty drops
36
00:02:02,980 --> 00:02:04,780
in to buy Philip a new pair of Y
-fronts.
37
00:02:10,509 --> 00:02:11,510
Much better.
38
00:02:11,890 --> 00:02:13,790
Ooh, isn't it soft underfoot?
39
00:02:15,310 --> 00:02:16,670
Must be lovely being a queen.
40
00:02:22,790 --> 00:02:27,070
Here, don't... Don't keep doing that, Mr
Humphreys. It makes me want to go.
41
00:02:28,130 --> 00:02:30,730
Well, don't go just yet, cos I've got to
put the goldfish in now.
42
00:02:32,150 --> 00:02:35,710
Go on, my little red devils, get used to
going round. Go on. All we need is the
43
00:02:35,710 --> 00:02:37,830
canteen cat now. It'll be just like
Longleat.
44
00:02:41,770 --> 00:02:42,870
The White Hunter.
45
00:02:47,270 --> 00:02:48,670
Good morning, Captain Peacock.
46
00:02:48,870 --> 00:02:51,070
I must say, it's not like you to be
late.
47
00:02:53,230 --> 00:02:55,330
It's not easy getting a taxi in the
rain.
48
00:02:55,650 --> 00:02:56,810
No, especially when you come on the
tube.
49
00:02:58,070 --> 00:03:02,290
I obviously did not come on the tube.
There was a breakdown.
50
00:03:02,730 --> 00:03:03,790
I had to get a cab.
51
00:03:04,070 --> 00:03:06,770
Ah, yes. Well, it's all right, Captain
Peacock. I accept your excuse.
52
00:03:07,170 --> 00:03:08,570
Don't be insolent, Mr. Lucas.
53
00:03:08,910 --> 00:03:11,050
I don't have to explain to anybody why
I'm late.
54
00:03:11,420 --> 00:03:14,240
Why are you late, Captain Peacock? The
train broke down and he couldn't get
55
00:03:14,240 --> 00:03:15,159
himself a taxi.
56
00:03:15,160 --> 00:03:18,720
If I didn't ask you, Mr. Lucas, I'm sure
Captain Peacock has a far more original
57
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
excuse than that.
58
00:03:20,760 --> 00:03:22,760
Have I alarmed not failed you, officer?
59
00:03:22,980 --> 00:03:27,380
No, he hasn't. I just came in to remind
you that tonight is suggestion box
60
00:03:27,380 --> 00:03:31,020
night. We're having a meeting, so if any
of you have any suggestions, bring them
61
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
along and they'll be welcome.
62
00:03:32,780 --> 00:03:36,620
Well, I've got one. Why can't we hold
this meeting in the firm's time instead
63
00:03:36,620 --> 00:03:37,299
our own?
64
00:03:37,300 --> 00:03:39,480
That suggestion will not be welcome, Mr.
Lucas.
65
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
and bow on it.
66
00:03:43,260 --> 00:03:48,300
I'm sorry I'm late, but I couldn't get
on the tube and I couldn't get a taxi.
67
00:03:48,560 --> 00:03:49,820
You'll have to do better than that.
68
00:03:50,180 --> 00:03:51,960
Sounds a very valid excuse to me.
69
00:03:52,280 --> 00:03:53,920
In that case, it's mine and all.
70
00:03:55,060 --> 00:03:57,100
It's a wonder I'm here at all, you know.
71
00:03:57,540 --> 00:03:59,760
My pussy got soaking wet.
72
00:04:01,320 --> 00:04:04,600
I had to dry it out in front of the fire
before I left.
73
00:04:06,300 --> 00:04:08,600
Oh, heck, haven't we got enough water?
74
00:04:09,140 --> 00:04:11,340
It's from gardening. They're trying to
shift them.
75
00:04:13,290 --> 00:04:15,330
and sell them as fire sprinklers.
76
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
Whoa!
77
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
It's a goldfish.
78
00:04:19,089 --> 00:04:20,089
Hup!
79
00:04:21,690 --> 00:04:23,450
All we need now is a few chips.
80
00:04:24,470 --> 00:04:27,950
They spawn on the fourth floor, you see,
and they're trying to get back there.
81
00:04:29,110 --> 00:04:31,110
Unless they take the lift, they're not
going to make it.
82
00:04:32,250 --> 00:04:35,030
Oh, I can't stand the sight of running
water.
83
00:04:35,990 --> 00:04:37,410
It always makes me wet.
84
00:04:45,660 --> 00:04:47,800
and it's gone to hide under that plastic
box.
85
00:04:48,300 --> 00:04:49,300
Poor things.
86
00:04:50,320 --> 00:04:52,820
Oh, it's no good. There's that fountain.
87
00:04:53,240 --> 00:04:54,480
I can't hold on.
88
00:04:55,660 --> 00:04:58,540
Where are you going, Mrs. Slocum? I
can't tell you now.
89
00:04:59,220 --> 00:05:02,740
Well, it certainly does. I've got to go
as well.
90
00:05:03,440 --> 00:05:06,780
Excuse me, Captain Peacock, could I be
excused? We can't have too many people
91
00:05:06,780 --> 00:05:08,160
off the floor at once. You'll have to
wait.
92
00:05:08,440 --> 00:05:10,080
But Mrs. Slocum's from the ladies'
department.
93
00:05:10,500 --> 00:05:12,860
I was referring to Mr. Granger, who's
not here yet.
94
00:05:13,360 --> 00:05:15,220
Do you mean to say I've got to wait till
Mr Granger arrives?
95
00:05:15,660 --> 00:05:16,559
That is correct.
96
00:05:16,560 --> 00:05:19,040
Well, what happens if he doesn't come in
at all? You'll have to use the
97
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
fountain.
98
00:05:20,840 --> 00:05:22,440
It's just a matter of self -control.
99
00:05:24,900 --> 00:05:26,940
Are you being turned?
100
00:05:27,520 --> 00:05:33,620
No, I wondered if you could help me. You
see, I've had this trouble for...
101
00:05:33,620 --> 00:05:40,460
Years, I... Thank you very much.
102
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
Hold on much longer.
103
00:05:53,800 --> 00:05:55,180
I may be able to help you.
104
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
How do you mean?
105
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Close your eyes.
106
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
What are you going to do?
107
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Trust me.
108
00:06:01,760 --> 00:06:03,080
Stick your fingers in your ears.
109
00:06:17,760 --> 00:06:18,619
It's all right.
110
00:06:18,620 --> 00:06:22,040
It's all right. It's gone now. You can
open them. How did you manage it? I just
111
00:06:22,040 --> 00:06:23,120
put a bit of pressure on him.
112
00:06:25,000 --> 00:06:26,340
So what happened?
113
00:06:26,860 --> 00:06:29,540
Well, there I was, stranded in this pub.
114
00:06:29,960 --> 00:06:34,440
And it was pouring with rain, so this
man offered me a lift in his car.
115
00:06:35,020 --> 00:06:36,019
Did you accept?
116
00:06:36,020 --> 00:06:38,000
Well, beggars can't be choosers.
117
00:06:39,020 --> 00:06:41,320
And it's 15p on the bus, you know.
118
00:06:42,260 --> 00:06:43,580
So I said, all right.
119
00:06:44,460 --> 00:06:45,620
Did you know him?
120
00:06:46,040 --> 00:06:50,820
Well, he'd sent a couple of port and
lemons down the bar and smiled.
121
00:06:51,100 --> 00:06:53,860
So I felt I did.
122
00:06:54,380 --> 00:06:55,640
What happened then?
123
00:06:56,100 --> 00:06:57,980
Well, he held me off the stool.
124
00:06:59,180 --> 00:07:03,400
And when we got outside, he held his
coat over me head.
125
00:07:03,820 --> 00:07:05,360
Didn't he like the look of your face?
126
00:07:06,940 --> 00:07:08,840
To keep me hair dry.
127
00:07:10,020 --> 00:07:16,040
Anyway, to cut a long story short, when
we stopped, we weren't outside my house
128
00:07:16,040 --> 00:07:16,919
at all.
129
00:07:16,920 --> 00:07:20,600
Where were you? Outside his place, miles
away.
130
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
No. Yes.
131
00:07:23,760 --> 00:07:26,420
Anyway, he said, would I like to go in
for a nightcap?
132
00:07:26,820 --> 00:07:30,980
Well, it seemed harmless enough. It
wasn't until he actually produced one
133
00:07:30,980 --> 00:07:32,440
nightie to match the story along.
134
00:07:34,000 --> 00:07:36,300
Did you ask him to take you straight
home?
135
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
Yes.
136
00:07:38,860 --> 00:07:39,860
Eventually.
137
00:07:40,980 --> 00:07:43,680
Thank you very much, sir. Don't worry
about the sleeves. You'll find they'll
138
00:07:43,680 --> 00:07:45,180
ride up with wear. Thank you very much.
139
00:07:47,610 --> 00:07:51,030
Look, what I can't understand is how he
came to pick you as the best man. Oh,
140
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
I've known him for years.
141
00:07:52,530 --> 00:07:54,730
We both tried to join the Royal Marines
together.
142
00:07:55,350 --> 00:07:57,290
We were both turned down for the same
reason.
143
00:07:58,570 --> 00:07:59,570
Slut feet.
144
00:08:01,310 --> 00:08:03,390
I'm not going to get married for a bit.
I'm going to play the field.
145
00:08:03,760 --> 00:08:06,120
My mother said that to me, so I joined a
rugby club.
146
00:08:06,780 --> 00:08:10,220
I think these two are getting married
for quite the wrong reasons, you know. I
147
00:08:10,220 --> 00:08:14,640
mean, it's so easy to get carried away
with beautiful blue eyes, perfect teeth,
148
00:08:14,940 --> 00:08:17,420
Bridget Bardot mouth, long, blonde hair.
149
00:08:17,820 --> 00:08:19,380
Oh, she sounds quite a dish.
150
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
That's Roger.
151
00:08:22,860 --> 00:08:24,240
Good morning, Mr Granger.
152
00:08:25,920 --> 00:08:29,500
Who predicted this idea with that
monstrosity?
153
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Captain Peacock.
154
00:08:30,940 --> 00:08:32,380
I might have guessed.
155
00:08:33,180 --> 00:08:35,000
That's stupid if you ask me.
156
00:08:35,260 --> 00:08:36,740
We didn't ask you, Mr Granger.
157
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
Good morning.
158
00:08:38,820 --> 00:08:40,100
Or should it be afternoon?
159
00:08:40,820 --> 00:08:42,059
I'm sorry I'm late.
160
00:08:42,320 --> 00:08:45,320
Well, I hope you have a very good
excuse, which I'm waiting to hear.
161
00:08:45,560 --> 00:08:49,700
My alarm failed to go off. You have a
very good excuse, Mr Granger.
162
00:08:50,460 --> 00:08:54,620
Let me take your coat. Thank you, sir.
Well, I think we'll have this thing off
163
00:08:54,620 --> 00:08:55,620
for a while.
164
00:09:00,160 --> 00:09:02,380
You'll frighten a fish leaning over it
like that.
165
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Told you so.
166
00:09:08,200 --> 00:09:09,540
What did you turn it off for, anyway?
167
00:09:09,820 --> 00:09:12,340
Well, it's not having quite the effect I
anticipated.
168
00:09:13,900 --> 00:09:17,520
What's that, Mr Bass? Oh, it's this bay
unit for Mr Granger, sir. It should have
169
00:09:17,520 --> 00:09:18,940
been in position before we started.
170
00:09:19,500 --> 00:09:23,360
Well, I was busy with that fountain,
weren't I? I mean, that was your lousy
171
00:09:23,360 --> 00:09:25,460
in the first place. It was not a lousy
idea.
172
00:09:26,120 --> 00:09:27,400
Well, why did you turn it off, then?
173
00:09:27,900 --> 00:09:31,040
Well, perhaps the fountain part isn't
quite right.
174
00:09:31,699 --> 00:09:34,820
Well, take that away, and what have you
got, eh? A tub full of water stuck in
175
00:09:34,820 --> 00:09:35,820
the middle of the floor?
176
00:09:36,320 --> 00:09:37,700
Hardly called that a brilliant idea.
177
00:09:38,120 --> 00:09:39,860
Mr. Mash, some Monday opposition here.
178
00:09:40,340 --> 00:09:42,120
Oh, of course, Captain Peacock.
179
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
I'm sorry, sir.
180
00:09:43,780 --> 00:09:47,080
Shall I get down on my hands and knees
and crawl over to Mr. Granger, shall I?
181
00:09:47,120 --> 00:09:49,500
No, no, just get on with what you were
here to do.
182
00:09:49,900 --> 00:09:53,080
Captain Peacock, would you stop chatting
with Mr. Mash?
183
00:09:53,620 --> 00:09:55,400
I'm waiting for my display tool.
184
00:09:55,720 --> 00:09:57,300
Coming, Mr. Granger. Coming, sir.
185
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Right away, sir.
186
00:09:59,400 --> 00:10:02,800
I'm sorry I can't stop chatting to you,
Stephen. I've got work to do.
187
00:10:05,600 --> 00:10:07,460
One display unit, Mr Grazer.
188
00:10:08,020 --> 00:10:11,000
Grace Brothers proudly present the cami
shirt.
189
00:10:11,920 --> 00:10:14,380
I've been waiting for this.
190
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
Well, what is it?
191
00:10:16,200 --> 00:10:21,300
It's a cami shirt to prevent excess rise
of shirt tail.
192
00:10:21,880 --> 00:10:23,900
Absolutely invaluable if you're show
jumping.
193
00:10:25,420 --> 00:10:27,480
And guaranteed to stop this happening.
194
00:10:35,319 --> 00:10:39,000
I think this should boost our sales,
don't you, Mr Humphrey?
195
00:10:40,960 --> 00:10:47,100
I don't know.
196
00:10:48,180 --> 00:10:50,260
Either that or it'll knock the bottom
out of it.
197
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
Well, it's certainly going to attract
attention.
198
00:10:54,560 --> 00:10:57,760
I thought we'd cured it of that, Mr
Granger. I'll get it fixed up.
199
00:10:57,960 --> 00:10:59,320
I think you'd better.
200
00:11:01,540 --> 00:11:02,960
Thank you, Mr Humphreys. Thank you.
201
00:11:03,280 --> 00:11:04,580
Mr Mash?
202
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
Mrs Slocum?
203
00:11:06,660 --> 00:11:11,720
Mr Mash, Captain Peacock has repeatedly
told you that you are not to be on the
204
00:11:11,720 --> 00:11:15,180
floor after opening, and now I am adding
my voice to his.
205
00:11:15,640 --> 00:11:19,540
Oh, yeah? Well, I've only got one thing
to say to you, Mrs Slocum. I don't want
206
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
to hear another word.
207
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
All right, then.
208
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Mrs. Logan.
209
00:11:38,680 --> 00:11:41,860
And after all, may I remind you that
this meeting is for our mutual benefit.
210
00:11:42,420 --> 00:11:46,100
Any ideas that spring out of it that
increase sales mean increase commission.
211
00:11:46,940 --> 00:11:49,320
I'm sorry, I'm late. I was trying to
find the aspirin.
212
00:11:49,680 --> 00:11:51,400
Then I couldn't find the suggestion box.
213
00:11:52,300 --> 00:11:53,500
Here, on the table, sir.
214
00:11:54,180 --> 00:11:55,940
What idiot took it off the wall?
215
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
I did, sir.
216
00:11:58,840 --> 00:12:00,320
That was a stupid thing to do.
217
00:12:00,620 --> 00:12:01,860
Captain Peacock's request.
218
00:12:02,420 --> 00:12:04,360
I thought it might save time, sir.
219
00:12:05,170 --> 00:12:06,290
Well, it hasn't, has it?
220
00:12:06,510 --> 00:12:08,690
Oh, for goodness sake, let's get on with
it.
221
00:12:09,170 --> 00:12:12,570
Yes, well, now, may I remind you that
this meeting is for our mutual benefit.
222
00:12:12,750 --> 00:12:16,110
Any ideas that spring out of it? I have
been through that, sir.
223
00:12:16,370 --> 00:12:19,490
Oh, well, perhaps you'd like to open the
box. Or will you take the money?
224
00:12:22,150 --> 00:12:23,150
Well, where's the key?
225
00:12:23,810 --> 00:12:24,810
Isn't it in the lock?
226
00:12:25,090 --> 00:12:26,830
I would hardly ask that if it were.
227
00:12:28,070 --> 00:12:29,070
Well, where is it?
228
00:12:29,270 --> 00:12:30,350
I just asked that.
229
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
Well, there's something in here.
230
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
It's probably the key.
231
00:12:38,900 --> 00:12:40,700
He's dropped off to sleep again.
232
00:12:42,300 --> 00:12:43,199
Wake him up.
233
00:12:43,200 --> 00:12:45,280
There's no point in waking him up till
we've opened the box.
234
00:12:46,360 --> 00:12:47,460
It's without the key.
235
00:12:47,800 --> 00:12:50,680
I'll tell you what, we could take the
box down to the x -ray machine they've
236
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
in the shoe -fitting department.
237
00:12:52,200 --> 00:12:54,000
And then they'd be able to see what's
inside the box.
238
00:12:54,340 --> 00:12:55,680
I have a much better idea.
239
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
What's that?
240
00:12:59,600 --> 00:13:01,160
Come in, the door's open.
241
00:13:05,740 --> 00:13:06,880
It's under the mat.
242
00:13:08,700 --> 00:13:12,100
Back to me. Give it here.
243
00:13:15,320 --> 00:13:16,320
Oh,
244
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
well done, Miss Grant.
245
00:13:18,540 --> 00:13:21,180
Blimey, I wouldn't like to have ridden
off to the Crusades leaving you behind.
246
00:13:22,060 --> 00:13:24,420
You'd have been out of your chastity
belt before I got to Dover.
247
00:13:25,520 --> 00:13:28,620
Don't worry, I'll be back into it as
soon as you've got home.
248
00:13:30,100 --> 00:13:32,180
Captain Peacock, perhaps you'd like to
see what we've got.
249
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
Certainly, sir.
250
00:13:34,800 --> 00:13:36,460
It appears to be a piece of pork pie.
251
00:13:37,260 --> 00:13:39,580
I wondered what had happened.
252
00:13:41,720 --> 00:13:46,540
This one is unsigned and suggests that
you do something physically impossible
253
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
with a suggestion.
254
00:13:52,400 --> 00:13:56,800
Increased sales would be obtained if the
whole floor was devoted to menswear.
255
00:13:56,980 --> 00:13:58,060
Signed, E. Granger.
256
00:13:58,260 --> 00:14:00,340
I don't think I need comment.
257
00:14:00,820 --> 00:14:02,440
This one is for Mrs. Slocum.
258
00:14:02,740 --> 00:14:07,950
Dear sir, Sales in the ladies' section
could and would be improved by the
259
00:14:07,950 --> 00:14:09,810
removal of the men's trousers and
underwear.
260
00:14:10,990 --> 00:14:14,490
I totally disagree and protest most
strongly.
261
00:14:15,110 --> 00:14:18,970
I think we must all accept that both the
ladies' and the gents' departments are
262
00:14:18,970 --> 00:14:22,250
here to stay and that it's our job to
boost sales in both sections.
263
00:14:22,610 --> 00:14:23,610
Is there anything else?
264
00:14:23,750 --> 00:14:25,250
Yes, this one appears to be in verse.
265
00:14:26,090 --> 00:14:30,170
If you're wanting to sell ladies'
knickers, here's a gimmick that's
266
00:14:30,170 --> 00:14:31,170
with fun.
267
00:14:31,280 --> 00:14:38,160
Get Miss Brahms to wear the very brief
pair and we all have a look at her one
268
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
by one.
269
00:14:40,420 --> 00:14:43,060
It's unsigned, but in Mr. Lucas's
handwriting.
270
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
It's a forgery.
271
00:14:45,760 --> 00:14:47,500
Some people's minds.
272
00:14:47,700 --> 00:14:54,480
Then there's a bus ticket and a drawing
of a Toby jug with your name on it.
273
00:14:56,020 --> 00:14:58,200
That's very good. That's a very good
likeness, that.
274
00:14:58,650 --> 00:15:00,030
One of your best, Mr Granger.
275
00:15:01,670 --> 00:15:05,250
I'll take it on with it, shall we? Now,
have we any suggestions as to how to
276
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
improve the image?
277
00:15:06,450 --> 00:15:08,050
We could try making the ears a bit
bigger.
278
00:15:09,550 --> 00:15:11,310
The image of grace, brother.
279
00:15:11,550 --> 00:15:13,310
Lucas, this is a serious discussion.
280
00:15:13,690 --> 00:15:16,490
You could have fooled me. We haven't
discussed anything yet.
281
00:15:17,570 --> 00:15:20,730
Let's have the woman's point of view. I
wondered when you were going to get
282
00:15:20,730 --> 00:15:21,730
round to asking me.
283
00:15:21,970 --> 00:15:26,230
Well, I think the whole place looks like
it had come out of the ark.
284
00:15:26,650 --> 00:15:30,730
It wants bringing up to date. I rather
favour the Bieber look.
285
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
The what look?
286
00:15:32,210 --> 00:15:38,030
The great Gatsby. You know, ostrich
feathers, concealed lighting and
287
00:15:38,030 --> 00:15:40,030
playing these foolish things.
288
00:15:40,530 --> 00:15:42,810
A teething piano in the next department.
289
00:15:43,890 --> 00:15:46,970
We could have those lovely big potted
plants. You know, the ones with the big
290
00:15:46,970 --> 00:15:48,210
leaves. You mean palms?
291
00:15:48,630 --> 00:15:49,489
That's right.
292
00:15:49,490 --> 00:15:53,290
The feel of the 20s. I'm very fond of a
feel of the 20s.
293
00:15:55,740 --> 00:15:56,740
What do you think?
294
00:15:56,840 --> 00:15:58,260
Isn't that rather old -fashioned?
295
00:15:58,600 --> 00:16:01,880
Well, let's take a vote on it. Hands up,
all those who like the sound of it.
296
00:16:03,020 --> 00:16:06,080
Yes, well, I like the sound of it, too.
I'm rather surprised that you don't pick
297
00:16:06,080 --> 00:16:09,800
on it. If you will allow me to finish my
sentence, sir, isn't that rather old
298
00:16:09,800 --> 00:16:11,640
-fashioned look really quite a good
idea?
299
00:16:13,120 --> 00:16:15,280
It just leaves Mr Granger dissenting.
300
00:16:15,640 --> 00:16:16,980
He's not dissenting, he's scratching.
301
00:16:19,170 --> 00:16:23,030
Oh, we could have those lovely 1920s
frocks with all feathers and beads.
302
00:16:23,290 --> 00:16:24,330
Oh, that would be nice.
303
00:16:26,110 --> 00:16:27,790
Only for the ladies, of course.
304
00:16:29,090 --> 00:16:31,590
I don't think we could afford to go that
far.
305
00:16:31,870 --> 00:16:33,830
But can't we have the potted palms?
306
00:16:34,350 --> 00:16:36,510
I mean, they give the place so much
atmosphere.
307
00:16:36,790 --> 00:16:38,710
I doubt if we could afford those.
308
00:16:39,150 --> 00:16:41,090
I think the concealed lighting's a good
idea.
309
00:16:41,370 --> 00:16:42,370
Yes, yes.
310
00:16:42,680 --> 00:16:43,900
It does sound rather expensive.
311
00:16:44,360 --> 00:16:46,640
We'll just have to see how far the
budget will stretch.
312
00:16:46,880 --> 00:16:49,680
In that case, it's all down to a jar of
daffodils and a nightlight.
313
00:16:51,440 --> 00:16:55,140
Couldn't we have the music? I mean, that
puts everybody in such a good mood.
314
00:16:55,340 --> 00:16:58,240
Oh, well, that's if we could afford the
music, that is.
315
00:16:58,480 --> 00:17:02,460
There's no problem over music. We can
simply play a record over the
316
00:17:02,460 --> 00:17:05,200
system. I've been trying to remember the
tunes of that era.
317
00:17:05,780 --> 00:17:07,560
What about Al Jolson?
318
00:17:07,760 --> 00:17:09,160
You know, what was it?
319
00:17:09,950 --> 00:17:13,609
I'd walk a million miles for one of your
smiles, my baby.
320
00:17:15,190 --> 00:17:16,990
This would be very good for the shoe
department.
321
00:17:18,750 --> 00:17:22,550
What about I'll see you again whenever
spring breaks through again?
322
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
Very good for bedding.
323
00:17:24,630 --> 00:17:27,369
How about June is busting out all over
for the bra department?
324
00:17:29,050 --> 00:17:34,330
If you can't say something sensible, I
suggest you leave your seniors to come
325
00:17:34,330 --> 00:17:35,330
with the ideas.
326
00:17:35,810 --> 00:17:37,890
I can mend your umbrella.
327
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Pardon, Mr. Gray?
328
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
It's a song.
329
00:17:49,700 --> 00:17:50,120
It's a
330
00:17:50,120 --> 00:18:02,120
song.
331
00:18:14,760 --> 00:18:16,020
Bing Crosby, I think.
332
00:18:16,720 --> 00:18:19,340
We sell umbrellas, we don't repair them.
333
00:18:19,920 --> 00:18:25,860
No, I know, but it would help to draw
attention to them. I think the
334
00:18:26,020 --> 00:18:30,040
the music is intended to be background,
you see, and is not necessarily
335
00:18:30,040 --> 00:18:32,040
pertinent to any particular article.
336
00:18:32,280 --> 00:18:33,039
Yes, exactly.
337
00:18:33,040 --> 00:18:35,880
And the records rather depend on what
they're trying to push in the music
338
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
department.
339
00:18:37,060 --> 00:18:40,780
Well, knowing our music department,
it'll be Cavan O 'Connor and Revenal and
340
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
Webb.
341
00:18:42,440 --> 00:18:45,180
I've listened to what's being said, and
I like what I've heard.
342
00:18:45,440 --> 00:18:49,240
You know what always makes me buy things
in those big supermarkets?
343
00:18:49,660 --> 00:18:53,440
It's when the plain music, and then the
music stops, and suddenly you hear,
344
00:18:53,540 --> 00:18:56,340
bing! But I said, beaten trot!
345
00:18:57,880 --> 00:18:59,600
But nobody would listen.
346
00:19:00,140 --> 00:19:05,820
I mean a bell that goes bing, and then
you get a deep voice saying, frozen
347
00:19:05,820 --> 00:19:08,500
foods, peas are down today.
348
00:19:09,900 --> 00:19:12,300
It's a very good idea, that. I could
just see that now.
349
00:19:12,520 --> 00:19:14,440
Bing! This is the ladies' department.
350
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Knickers are down today.
351
00:19:18,720 --> 00:19:20,120
They'll all get killed in the rush.
352
00:19:21,420 --> 00:19:22,980
A one -track mind.
353
00:19:23,460 --> 00:19:25,460
I think the idea has possibilities.
354
00:19:25,920 --> 00:19:30,200
We could have a voice to draw attention
to lines on special offer. Oh, but I'm
355
00:19:30,200 --> 00:19:31,520
not entirely sold on being.
356
00:19:31,860 --> 00:19:34,480
I think something rather deeper, like
bong.
357
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
How about dog?
358
00:19:36,380 --> 00:19:38,680
As long as we don't have a pong, and I
think that...
359
00:19:40,680 --> 00:19:42,180
I'm not getting away from the point,
sir.
360
00:19:42,400 --> 00:19:48,260
Yes, yes, I agree. The fact emerges that
my idea of a recorded voice to push a
361
00:19:48,260 --> 00:19:49,260
line is a good one.
362
00:19:49,460 --> 00:19:51,660
And I suggest that we need the right
sort of voice.
363
00:19:51,940 --> 00:19:55,840
Oh, let's have that lovely Gordon
Unnicone. What reads the news on the
364
00:19:56,000 --> 00:19:57,640
Oh, I like Richard Baker.
365
00:19:58,180 --> 00:19:59,580
He's got lovely eyes.
366
00:20:00,040 --> 00:20:02,540
Do you know, I take more notice of the
news when he reads it.
367
00:20:04,520 --> 00:20:06,600
I don't think we could afford
professionals.
368
00:20:06,980 --> 00:20:10,500
Perhaps one of the staff could do it.
Why not? Any volunteers?
369
00:20:11,580 --> 00:20:14,560
It just needs a good, clear, commanding
voice.
370
00:20:15,980 --> 00:20:18,060
We could probably arrange a small fee.
371
00:20:18,280 --> 00:20:20,840
I'll do it. Mine isn't clearer than
yours.
372
00:20:21,140 --> 00:20:25,480
As a matter of seniority, I think I
should be given the first opportunity.
373
00:20:25,960 --> 00:20:27,340
What was that, Mr Granger?
374
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
Never mind.
375
00:20:31,180 --> 00:20:34,180
His aspirins don't seem to be doing any
good at all. Perhaps you need an ice
376
00:20:34,180 --> 00:20:36,020
pack. How about having a woman?
377
00:20:36,400 --> 00:20:38,240
No, I think he's better to stick to the
aspirin.
378
00:20:40,780 --> 00:20:43,880
I need a female voice to do the
announcement.
379
00:20:44,340 --> 00:20:48,220
Yes, why not? After all, we women can
speak just as well as what you men can.
380
00:20:49,520 --> 00:20:52,200
And I shall favor a more impartial
person.
381
00:20:52,520 --> 00:20:53,920
Who are you thinking of? Me.
382
00:20:54,280 --> 00:20:55,300
What about me?
383
00:20:55,560 --> 00:20:57,940
And what about the two of us once more
as well?
384
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
Only mainly me.
385
00:21:00,080 --> 00:21:01,520
If my mother was here, there'd be no
argument.
386
00:21:03,080 --> 00:21:07,500
Tomorrow, I shall record all your voices
in my office, and we'll let young Mr.
387
00:21:07,600 --> 00:21:08,579
Grace decide.
388
00:21:08,580 --> 00:21:12,600
Well, can we go on, then? Yes, yes. He's
the most stimulating discussion.
389
00:21:12,940 --> 00:21:14,720
Well, it hasn't stimulated him very
much, has it?
390
00:21:14,920 --> 00:21:16,360
Oh, give him a prod somebody.
391
00:21:16,640 --> 00:21:19,640
No, no, no, no, it might startle him.
Just chuck a sheet over him, then he'll
392
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
ready for the morning.
393
00:21:21,420 --> 00:21:23,460
Are you free, Mr. Granger?
394
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
Yes, I'm free.
395
00:21:33,390 --> 00:21:34,690
Oh, blow me up with a lark.
396
00:21:35,290 --> 00:21:36,930
Good morning, Mr Mash.
397
00:21:37,410 --> 00:21:41,530
It is a particularly crisp and clear
morning, is it not?
398
00:21:43,550 --> 00:21:44,870
Aye, George, he's got it.
399
00:21:50,250 --> 00:21:53,410
Around the rugged rocks, the rugged
rocks go round.
400
00:21:54,850 --> 00:21:57,070
I'll bet you caught them and all, eh, Mr
Humphreys?
401
00:21:57,550 --> 00:21:58,830
Good morning, Mr Mash.
402
00:21:59,370 --> 00:22:01,490
You sound as if you've got a mouthful of
marbles, mate.
403
00:22:01,690 --> 00:22:02,690
Well, I have.
404
00:22:03,820 --> 00:22:04,820
My speech.
405
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Oh, no.
406
00:22:10,580 --> 00:22:13,480
What's up, then? I had four when I was
on the bus. I've only got three.
407
00:22:16,880 --> 00:22:19,860
Mother, me, me.
408
00:22:22,120 --> 00:22:23,560
Oh, no, brown cow.
409
00:22:25,120 --> 00:22:28,080
I'm just practising my vowels, Mrs.
Clover. How about this?
410
00:22:28,400 --> 00:22:30,740
I'm not a pheasant plucker. I'm a
pheasant plucker's mate.
411
00:22:43,630 --> 00:22:46,150
You're punctual. I ran all the way from
the tube station.
412
00:22:46,550 --> 00:22:47,630
Well, there was no need to do that.
413
00:22:47,950 --> 00:22:49,830
Well, the awful man was following me.
414
00:22:50,210 --> 00:22:53,050
Oh, you must have been imagining it. Why
should anyone follow you?
415
00:22:53,410 --> 00:22:57,510
Well, I don't know. I mean, we were on
the train, and he was sitting there just
416
00:22:57,510 --> 00:23:02,370
like you are, and I was strapped hanging
like this, and he followed me off the
417
00:23:02,370 --> 00:23:03,370
train.
418
00:23:04,330 --> 00:23:07,470
Yes, well, perhaps you weren't imagining
it after all.
419
00:23:12,940 --> 00:23:15,280
Ah, Peacock, this is my new secretary,
Miss Thorpe.
420
00:23:16,700 --> 00:23:18,800
I thought I couldn't quite place the
face.
421
00:23:19,720 --> 00:23:24,780
Anyway, I'm sure you're going to be much
better than the last girl. She hadn't
422
00:23:24,780 --> 00:23:25,780
got much up top.
423
00:23:27,120 --> 00:23:29,880
Don't you agree, Peacock? No comparison
at all.
424
00:23:31,920 --> 00:23:37,180
Quite, yes. Well, we're all ready for
the test, sir.
425
00:23:38,410 --> 00:23:39,410
They're all waiting outside.
426
00:23:39,530 --> 00:23:40,249
Oh, good.
427
00:23:40,250 --> 00:23:42,810
Well, I've got the tape recorder here.
Who's first?
428
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
Me, sir.
429
00:23:44,610 --> 00:23:48,750
Right, well, carry on. Perhaps you'd
like to hold up the microphone for
430
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
Peacock, Mr. Thorpe.
431
00:23:55,010 --> 00:23:58,050
Boing, or bong, or whichever one of
those you prefer, sir.
432
00:24:00,250 --> 00:24:02,150
Bing, I'm sorry, bong.
433
00:24:03,050 --> 00:24:04,530
Welcome to Grace Brothers.
434
00:24:04,930 --> 00:24:06,890
This is Captain Peacock speaking.
435
00:24:09,220 --> 00:24:12,840
I won't use my name on the actual thing,
sir. That's just to identify me when
436
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Mr. Grace hears it.
437
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
Get on with it.
438
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
What?
439
00:24:17,620 --> 00:24:18,780
I can't hear you, sir.
440
00:24:20,280 --> 00:24:22,480
I didn't want my voice on the tape.
441
00:24:23,040 --> 00:24:25,840
Would you like me to stand nearer to the
microphone, sir? No, please.
442
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
Ready.
443
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Is it on?
444
00:24:30,460 --> 00:24:31,700
Yes, of course it's on.
445
00:24:49,960 --> 00:24:51,100
It took two hours.
446
00:24:51,700 --> 00:24:53,140
I wonder when they're going to pick.
447
00:24:53,620 --> 00:24:55,660
Well, it's going home time soon.
448
00:24:55,900 --> 00:24:58,120
Whoever it is, I hope they announce it
quick.
449
00:24:58,500 --> 00:25:02,700
How much longer is Mr Humphrey going to
be tying on this morning suit?
450
00:25:03,020 --> 00:25:06,320
I don't know, Mr Granger, but he made me
take his inside leg four times before
451
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
he was satisfied.
452
00:25:09,040 --> 00:25:10,260
Ah, here he comes now.
453
00:25:23,880 --> 00:25:25,080
cannot see the join at all.
454
00:25:28,100 --> 00:25:30,900
Do you know, it's lucky it's a Saturday
wedding. I wouldn't have been able to
455
00:25:30,900 --> 00:25:31,859
go.
456
00:25:31,860 --> 00:25:35,240
Fancy you being a best man. Yes, it was
a surprise to me.
457
00:25:36,140 --> 00:25:37,260
A lot of competition.
458
00:25:38,320 --> 00:25:42,180
Don't get that suit too tired. We shall
expect him back on Monday.
459
00:25:42,380 --> 00:25:44,240
You know, I think these sleeves are too
long.
460
00:25:44,720 --> 00:25:46,840
Oh, don't worry. They'll ride up with
wear.
461
00:25:48,580 --> 00:25:50,580
No need to lie to me. I work here.
462
00:25:51,940 --> 00:25:52,940
Attention, everybody.
463
00:25:53,440 --> 00:25:55,860
Mrs. Locum, Miss Brahms, Mr. Granger,
over here, please.
464
00:25:56,300 --> 00:25:58,160
Mr. Lucas, Mr. Humphreys.
465
00:25:59,440 --> 00:26:01,740
You should have changed into that after
the bell.
466
00:26:05,500 --> 00:26:08,480
You're looking very smart this morning,
Mr. Humphreys.
467
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
You're not getting married, are you?
468
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
No,
469
00:26:12,660 --> 00:26:13,720
I thought not.
470
00:26:17,740 --> 00:26:19,600
Approved of the use of background music.
471
00:26:19,860 --> 00:26:22,340
A suggestion made by Mrs. Slocum.
472
00:26:22,760 --> 00:26:25,980
And of the use of a recorded voice to
push sales.
473
00:26:26,340 --> 00:26:31,680
A suggestion also made by Mrs. Slocum.
Thank you, Mrs. Slocum. Yes, thank you,
474
00:26:31,720 --> 00:26:32,720
Mrs. Slocum.
475
00:26:32,800 --> 00:26:38,200
Now, I've listened to all the voices,
and you've all done very well.
476
00:26:38,440 --> 00:26:44,560
Thank you, Mr. Price. Yes, it was a very
difficult decision, but in the end
477
00:26:44,560 --> 00:26:47,510
there was only... one voice that I
really liked.
478
00:26:48,230 --> 00:26:49,230
Goddard?
479
00:26:52,150 --> 00:26:53,970
This is Mr. Grace speaking.
480
00:26:55,450 --> 00:26:58,550
Welcome to Grace Brothers and the Feel
of the Twenties.
481
00:26:58,930 --> 00:27:02,630
There's quality goods in store on every
single floor.
482
00:27:02,950 --> 00:27:08,130
Well done, Mr. Grace. I like it. Yes,
gloves, socks, trousers, shirt, ties,
483
00:27:08,550 --> 00:27:10,650
underwear, commas, gloves, flannel bars.
484
00:27:11,330 --> 00:27:12,610
Most popular.
485
00:27:24,560 --> 00:27:26,500
Do you think, Mr. Humphrey? Oh, I do,
Mr. Grant.
486
00:27:45,060 --> 00:27:46,060
Suck it to it, Ginger.
487
00:27:47,640 --> 00:27:49,420
Take me back to my bronze medal day.
37155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.