All language subtitles for Are You Being Served s03e05 Wedding Bells
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,240
First floor, perfumery, stationery and
leather goods. Wigs and haberdashery.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,060
Kitchenware and food going off.
3
00:00:13,980 --> 00:00:20,920
First floor, telephone, gents, ready
-made
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,740
suits. Shirts, socks, high -pads,
underwear and shoes going off.
5
00:00:26,500 --> 00:00:27,740
Are you being heard?
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,080
Well, I was looking for a sweater,
actually.
7
00:00:30,380 --> 00:00:31,380
Is that me, sir?
8
00:00:31,450 --> 00:00:32,710
Mr. Granger, are you free?
9
00:00:33,710 --> 00:00:35,450
I'm sorry, Captain Peacock.
10
00:00:35,870 --> 00:00:37,570
I'm in the middle of a boulder hat.
11
00:00:39,170 --> 00:00:40,490
Sir Lucas, is Mr.
12
00:00:40,810 --> 00:00:41,589
Humphreys free?
13
00:00:41,590 --> 00:00:44,850
Yes, Mr. Granger, Mr. Humphreys. Are you
free, Mr. Humphreys? I'm free, Mr.
14
00:00:44,930 --> 00:00:48,050
Lucas. Mr. Humphreys is free, Mr.
Granger. Thank you, Mr. Lucas, Captain
15
00:00:48,050 --> 00:00:51,610
Peacock. Yes, Mr. Granger. Mr. Humphreys
is free. Thank you, Mr. Granger.
16
00:00:51,930 --> 00:00:55,410
Mr. Humphreys is free, so he'll attend
to you, sir. Mr. Humphreys, forward.
17
00:00:59,250 --> 00:01:00,290
Thank you, sir, sir.
18
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
Thank you, madam.
19
00:01:01,960 --> 00:01:05,680
The bill is inside, and if the doorman
doesn't give you every satisfaction,
20
00:01:06,020 --> 00:01:09,940
please bring it back, because we're only
here to be of service.
21
00:01:10,280 --> 00:01:15,260
Well, it had got to be half past nine,
and I was all dressed up, and he still
22
00:01:15,260 --> 00:01:16,260
hadn't arrived.
23
00:01:16,660 --> 00:01:17,660
He stood you up.
24
00:01:17,980 --> 00:01:20,280
Men don't stand me up, Miss Franz.
25
00:01:20,560 --> 00:01:21,318
Oh, no.
26
00:01:21,320 --> 00:01:25,080
No, I expect his car had broken down. It
did the last time we had a date.
27
00:01:25,500 --> 00:01:28,180
Oh, and he apologised most...
28
00:01:28,949 --> 00:01:31,190
Humbly, when I bumped into him a week
later.
29
00:01:31,470 --> 00:01:33,930
Oh, so you're all dressed up and nowhere
to go.
30
00:01:34,390 --> 00:01:35,390
No, no, no.
31
00:01:35,450 --> 00:01:39,930
Mrs. Axleby and I went down to the
pally. It was the over -25 night.
32
00:01:40,170 --> 00:01:42,490
Oh, did you pick anybody up?
33
00:01:42,830 --> 00:01:44,610
We didn't go for that, Miss Brown.
34
00:01:44,890 --> 00:01:47,150
So, I mean, did anyone come up and ask
you to dance?
35
00:01:47,590 --> 00:01:49,890
Oh, no, I don't encourage that sort of
thing.
36
00:01:50,630 --> 00:01:52,670
Anyway, I didn't like the look of any of
the men there.
37
00:01:53,950 --> 00:01:58,130
So after we stood by the dance floor for
about 20 minutes, sussing it out, you
38
00:01:58,130 --> 00:02:00,170
know, we went into the bar.
39
00:02:00,830 --> 00:02:02,570
Oh, you didn't get sloshed again?
40
00:02:03,390 --> 00:02:04,390
Certainly not.
41
00:02:04,670 --> 00:02:06,790
We just had a few gin and tonics.
42
00:02:07,390 --> 00:02:10,009
Only one of the tonics I had must have
been banned.
43
00:02:11,870 --> 00:02:13,610
They are sometimes, you know.
44
00:02:14,450 --> 00:02:16,390
But anyway, I came over all dizzy.
45
00:02:16,890 --> 00:02:18,870
Mrs. Axe will be out to put me to bed.
46
00:02:20,250 --> 00:02:21,470
Oasis! Oasis!
47
00:02:23,210 --> 00:02:24,290
Here we are, Mrs. Sluggan.
48
00:02:24,750 --> 00:02:26,890
Twelve pairs of 30 denier types.
49
00:02:27,150 --> 00:02:28,150
Unlucky for some.
50
00:02:29,270 --> 00:02:30,410
Twelve padded bras.
51
00:02:31,490 --> 00:02:32,490
Who's kidding who?
52
00:02:34,370 --> 00:02:39,470
And finally, 24 pairs of novelty briefs
known to such common persons as myself
53
00:02:39,470 --> 00:02:40,750
as naughty knickers.
54
00:02:42,510 --> 00:02:44,890
What are you talking about, Mr. Mash?
55
00:02:45,190 --> 00:02:46,650
Here. Look at that.
56
00:02:47,070 --> 00:02:48,990
Oh, it's got writing on.
57
00:02:49,950 --> 00:02:51,570
Oh, what does it say, Miss Brown?
58
00:02:52,220 --> 00:02:54,180
If you can read this, you're too close.
59
00:02:57,000 --> 00:02:58,220
How disgusting.
60
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
It's true.
61
00:03:00,780 --> 00:03:01,920
What about Emily?
62
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
Handy.
63
00:03:04,720 --> 00:03:06,940
And then there's these coming four
models.
64
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Hello, cheeky.
65
00:03:09,520 --> 00:03:10,700
I love Elvis.
66
00:03:11,640 --> 00:03:13,220
Your flies are undone.
67
00:03:15,220 --> 00:03:16,520
And no parking.
68
00:03:17,920 --> 00:03:21,060
Did you ever see anything like it in
your life?
69
00:03:22,250 --> 00:03:25,690
My boyfriend bought me a pair of those
once, but I wouldn't wear them. Oh, what
70
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
did they say?
71
00:03:26,850 --> 00:03:29,050
In case of emergency, pull down.
72
00:03:31,610 --> 00:03:33,450
That must be worth a five -pound fine.
73
00:03:34,850 --> 00:03:37,050
That'll be quite enough of that, thank
you, Mr. Mash.
74
00:03:37,570 --> 00:03:38,610
Captain Peacock!
75
00:03:39,970 --> 00:03:41,550
Are you having trouble, Mrs.
76
00:03:42,170 --> 00:03:45,030
Slocum? I certainly am, Captain Peacock.
77
00:03:45,310 --> 00:03:47,710
I can only give you a moment. I have to
see Mr. Rumbold.
78
00:03:48,110 --> 00:03:51,310
I absolutely refuse to display these.
79
00:03:52,400 --> 00:03:55,180
Well, you're not being asked to wear
them, are you?
80
00:03:55,620 --> 00:03:58,400
Certainly not. I wouldn't put them on
for a thousand pounds.
81
00:03:59,460 --> 00:04:01,120
How much would you take them off for,
then?
82
00:04:02,880 --> 00:04:04,880
Mr. Marsh, get back to your basement.
83
00:04:05,280 --> 00:04:06,280
Oh, I see.
84
00:04:06,540 --> 00:04:09,340
Worker's not allowed to have a sense of
humour, eh? Eh? Eh? Good.
85
00:04:10,700 --> 00:04:14,020
Marvellous. Anyway, mate, we have our
laughs. Don't you worry.
86
00:04:14,480 --> 00:04:17,459
You want to see what they've written
about you on the walls of our carsies.
87
00:04:19,620 --> 00:04:21,399
Now, see here, Captain Peacock.
88
00:04:21,640 --> 00:04:24,960
I refuse to have anything to do with
these vulgar garments.
89
00:04:25,400 --> 00:04:26,560
They're not that bad.
90
00:04:27,860 --> 00:04:30,560
Progress has to march on, Mrs. Stoken.
91
00:04:31,260 --> 00:04:32,980
Not wearing those, it doesn't.
92
00:04:33,380 --> 00:04:38,060
I have to remind you that you are all
paid to sell the goods purchased by the
93
00:04:38,060 --> 00:04:39,060
buying department.
94
00:04:39,080 --> 00:04:40,240
And if I don't?
95
00:04:40,540 --> 00:04:42,100
No one is irreplaceable.
96
00:04:43,220 --> 00:04:47,160
You're not going to stand for that, are
you? I very nearly said something very
97
00:04:47,160 --> 00:04:49,400
cutting and rude, I can tell you.
98
00:04:49,770 --> 00:04:51,830
I bet. What are you going to do about
it?
99
00:04:52,050 --> 00:04:53,770
I have a good mind to hand in me
resignation.
100
00:04:54,530 --> 00:04:56,710
You... Don't talk not for that.
101
00:04:57,630 --> 00:04:59,050
Oh, it's you, sir.
102
00:04:59,530 --> 00:05:01,370
Definitely you, don't you think so, Mr
Lucas?
103
00:05:02,130 --> 00:05:03,790
Yes, it's definitely the customer.
104
00:05:04,150 --> 00:05:05,810
It seems a little tight to me.
105
00:05:06,230 --> 00:05:08,090
They are being worn tight this year,
sir.
106
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
Particularly that one.
107
00:05:10,330 --> 00:05:13,350
I wanted it for golfing, you see. Ah,
well, it'll be very good, sir. Keep your
108
00:05:13,350 --> 00:05:14,350
arm stiff, you see.
109
00:05:14,390 --> 00:05:16,150
Why don't you try a swing, sir?
110
00:05:19,330 --> 00:05:20,890
You have a lovely movement there.
111
00:05:22,050 --> 00:05:24,310
Yes, well, I do have a very small
handicap.
112
00:05:24,710 --> 00:05:25,710
Oh, do you?
113
00:05:27,690 --> 00:05:30,010
You'll probably find a pair of tight
trousers to go with it.
114
00:05:30,970 --> 00:05:33,070
It grips me under the arms.
115
00:05:33,310 --> 00:05:36,050
Yes, well, there's a lot of tension in
that Shetland wool, sir. Yes, it's the
116
00:05:36,050 --> 00:05:38,010
nervous sheep, you know. They live near
a fire in there.
117
00:05:39,130 --> 00:05:41,930
Thank you, Mr Lucas. Why don't you try
another swing, sir?
118
00:05:43,010 --> 00:05:47,910
Well, it's very good for driving. How is
it for putting?
119
00:05:48,570 --> 00:05:49,570
It's pulling.
120
00:05:50,010 --> 00:05:51,930
Perhaps it's the way you were holding
the club, sir.
121
00:05:52,730 --> 00:05:55,830
What you must remember, sir, is it will
stretch after the first wash.
122
00:05:56,590 --> 00:06:00,070
I thought wool always shrank. No, no,
that's a popular misconception, that,
123
00:06:00,130 --> 00:06:02,370
I mean, you only have to think about it
to see it couldn't possibly be true.
124
00:06:02,850 --> 00:06:05,570
Otherwise, every time it rained, the
sheep would get smaller, wouldn't they?
125
00:06:06,710 --> 00:06:08,610
No, I definitely need the next size.
126
00:06:09,110 --> 00:06:10,650
We haven't got the next size.
127
00:06:10,910 --> 00:06:12,090
We must have the next size.
128
00:06:12,410 --> 00:06:13,590
We've only got a 48.
129
00:06:14,090 --> 00:06:15,750
That's the next size. Next size.
130
00:06:18,820 --> 00:06:20,100
There we are, sir. How's that?
131
00:06:23,040 --> 00:06:24,220
Where's he gone? Oh, me.
132
00:06:26,860 --> 00:06:27,719
There, sir.
133
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Well,
134
00:06:29,100 --> 00:06:30,160
there's not much in it, really.
135
00:06:32,340 --> 00:06:33,520
Don't you think it's a little long?
136
00:06:33,760 --> 00:06:35,500
Well, they are being worn long this
year, sir.
137
00:06:35,840 --> 00:06:37,080
It'll be very good for your handicap.
138
00:06:37,800 --> 00:06:40,600
What you must remember, though, is it
will shrink after the first wash.
139
00:06:40,880 --> 00:06:44,200
I thought you said wool doesn't shrink.
Ah, that's pure wool. You see, this is
140
00:06:44,200 --> 00:06:46,580
half wool and half extruded man -made
fibre.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,900
The extruded bit shrinks in hot water.
142
00:06:49,240 --> 00:06:51,060
The man -made bit shrinks in cold water.
143
00:06:52,220 --> 00:06:55,400
In fact, sir, there's no point in
wearing it at all until you've washed
144
00:06:55,780 --> 00:06:59,660
All right, all right. I'll take it.
Hail, Mr. Lucas. Oh, it's a very dear
145
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
Mr. Humphrey.
146
00:07:01,060 --> 00:07:03,880
Let me help you out of the small ones.
Oh, thank you. Yes, would you?
147
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Are you all right in there, sir?
148
00:07:11,340 --> 00:07:12,340
I'm stuck.
149
00:07:14,460 --> 00:07:19,800
Mr Humphreys, would you mind holding the
gentleman's rear while I pull from the
150
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
front?
151
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Pleasure, Mr Lucas.
152
00:07:25,060 --> 00:07:26,920
It's like pulling a Christmas cracker,
isn't it?
153
00:07:27,620 --> 00:07:29,200
I wonder who's going to get the novelty.
154
00:07:49,610 --> 00:07:50,970
attending to you, sir?
155
00:07:51,290 --> 00:07:54,770
They are looking for my very expensive
undetectable hairpiece.
156
00:07:55,030 --> 00:07:56,450
We're having a bit of trouble detecting
it.
157
00:07:56,950 --> 00:07:58,070
Perhaps it's in the jumper.
158
00:08:00,630 --> 00:08:06,670
Should we comb it now, sir, or after you
put it on? Give it to me.
159
00:08:08,810 --> 00:08:10,690
Oh, takes years off you.
160
00:08:12,350 --> 00:08:14,070
Is it all right?
161
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
Yes.
162
00:08:16,150 --> 00:08:18,170
Not quite as undetectable as it was.
163
00:08:19,340 --> 00:08:20,620
What other colours did they have?
164
00:08:22,780 --> 00:08:25,960
Yes, I certainly made my point, Captain
Peacock.
165
00:08:26,180 --> 00:08:28,880
I'm having nothing to do with those
things, I said.
166
00:08:29,220 --> 00:08:31,700
Well, he must have told Rumbold because
he's bringing him over.
167
00:08:32,299 --> 00:08:36,179
Oh, he wouldn't sneak, would he? Well,
Rumbold's looking very ugly.
168
00:08:36,440 --> 00:08:38,179
Yes, well, look at the start he's got.
169
00:08:40,020 --> 00:08:42,740
Mrs. Slocum, Miss Browns, one moment,
please.
170
00:08:44,780 --> 00:08:46,440
Yes, Captain Peacock?
171
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
Mrs. Slocum.
172
00:08:48,450 --> 00:08:51,090
Something quite shocking has come to my
ears.
173
00:08:51,430 --> 00:08:53,110
I thought that happened when he was
phone.
174
00:08:54,370 --> 00:08:58,850
I'm afraid I had to tell Mr. Rumbold
about your insubordinate attitude.
175
00:08:59,330 --> 00:09:03,850
There are some knickers that I will
display and some that I won't. And those
176
00:09:03,850 --> 00:09:05,370
won't are staying in me drawers.
177
00:09:07,350 --> 00:09:08,350
I see.
178
00:09:08,550 --> 00:09:12,570
And Miss Brahms backs me up in this,
don't you, Miss Brahms? Yes.
179
00:09:13,040 --> 00:09:15,760
and Mrs. Flocombe feels so strongly
about it, she's prepared to resign.
180
00:09:16,140 --> 00:09:21,100
Is this true, Mrs. Flocombe? Well, what
I meant was that I shall have to
181
00:09:21,100 --> 00:09:22,520
consider it very carefully.
182
00:09:23,040 --> 00:09:26,860
Very well. But I haven't had time to
consider it yet, have I? And I do think
183
00:09:26,860 --> 00:09:31,820
that someone with my excellent sales
record should be allowed some discretion
184
00:09:31,820 --> 00:09:32,860
to the stuff I push.
185
00:09:33,820 --> 00:09:35,780
Don't you agree with me, Mr. Granger?
186
00:09:36,020 --> 00:09:40,640
If you want my opinion, you've been
nothing but trouble since you put foot
187
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
this floor.
188
00:09:42,280 --> 00:09:44,500
You two -faced old crub.
189
00:09:47,160 --> 00:09:51,500
I take it that you don't support Mrs.
Slocum, Mr. Granger. If she wants to
190
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
resign, let her.
191
00:09:53,020 --> 00:09:56,300
We can do with that space to expand our
trousers.
192
00:09:56,640 --> 00:09:59,740
Our trousers have been rather restricted
since the ladies arrived, haven't they?
193
00:09:59,840 --> 00:10:01,720
Oh, bursting at the seams, Mr.
Humphreys, yes.
194
00:10:02,350 --> 00:10:07,550
That area has been devoted to our
trousers for over 25 years.
195
00:10:07,890 --> 00:10:11,690
Yes, in those days, before the daisies
arrived, it was known as bargain bags.
196
00:10:12,030 --> 00:10:13,150
Now they're here, it still is.
197
00:10:14,530 --> 00:10:19,550
One must say, in Mr Granger's defence,
that his sales have gone down since the
198
00:10:19,550 --> 00:10:20,830
ladies took over half the floor.
199
00:10:21,150 --> 00:10:24,070
Perhaps, because he's a bit past it.
Past it!
200
00:10:24,410 --> 00:10:27,830
Past it! A glass of water for Mr
Granger. A glass of water coming up.
201
00:10:28,210 --> 00:10:30,970
Tell that woman I'm severing my
connections.
202
00:10:31,880 --> 00:10:33,600
Should I cancel the glass of water,
then?
203
00:10:34,880 --> 00:10:38,320
You know, I really don't know why Mr
Granger's blowing off at me.
204
00:10:38,620 --> 00:10:41,380
I mean, it wasn't my idea to move into
his trousers.
205
00:10:41,900 --> 00:10:44,020
Yes, he's being uncommonly rude.
206
00:10:44,400 --> 00:10:47,400
It was a great shock to Mr Granger to
suddenly find ladies in his trousers.
207
00:10:48,620 --> 00:10:50,580
Wouldn't have been so bad if it had been
sports equipment.
208
00:10:51,020 --> 00:10:55,700
I had no idea that Mrs Slocum's
underwear was causing so much friction.
209
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Neither did I.
210
00:10:57,600 --> 00:11:00,920
Anyway, I could easily get a top job
somewhere else, you know.
211
00:11:01,520 --> 00:11:05,380
Harrods have been making some very
interesting overtures. What for? The
212
00:11:05,380 --> 00:11:06,380
department?
213
00:11:07,020 --> 00:11:11,480
I also have very good connections with
Marshall and Snowgrove.
214
00:11:11,720 --> 00:11:15,680
And the beauty department at Swan and
Edgar's have made me a very interesting
215
00:11:15,680 --> 00:11:17,560
offer. What was it? A free facelift?
216
00:11:18,660 --> 00:11:20,280
No, let's... I'm going.
217
00:11:21,960 --> 00:11:23,500
Mr. Granger, don't stop her.
218
00:11:23,760 --> 00:11:26,540
Oh, no, I was just going to ring for the
lift.
219
00:11:28,190 --> 00:11:30,170
You can't go without your hat and coat.
220
00:11:30,510 --> 00:11:31,930
I'm not going outside.
221
00:11:32,610 --> 00:11:34,970
I'm going up to see young Mr. Grace.
222
00:11:35,230 --> 00:11:38,530
I'm going to put my points before him
personally.
223
00:11:41,410 --> 00:11:45,110
Good morning, Mr. Stoker. Good morning,
Mr. Grace.
224
00:11:45,330 --> 00:11:46,810
Good morning, Mr. Grace.
225
00:11:47,070 --> 00:11:51,790
May I say, Mr. Grace, that it does our
hearts good to see you looking so
226
00:11:51,790 --> 00:11:53,430
flamboyant. Thank you.
227
00:11:53,710 --> 00:11:57,260
Is there something I'd like... I'd like
to show you, Mr. Grace. Yes, yes.
228
00:11:58,020 --> 00:12:00,180
We don't want a scene here. Keep him
talking.
229
00:12:00,720 --> 00:12:05,620
May I suggest one of our silk
handkerchiefs for your top pocket?
230
00:12:11,420 --> 00:12:13,340
That's quite a good match. I think
you'll agree.
231
00:12:14,020 --> 00:12:16,120
What do you think of that, Mr. Grace?
232
00:12:16,500 --> 00:12:17,540
Oh, I prefer it.
233
00:12:21,930 --> 00:12:22,849
Of course.
234
00:12:22,850 --> 00:12:26,050
I have an announcement to make. Quiet
for Mr Grace.
235
00:12:26,930 --> 00:12:32,650
You may all be surprised to know that I
have been a widower now for 40 years.
236
00:12:33,010 --> 00:12:35,370
I did not see my day too bad.
237
00:12:36,770 --> 00:12:43,150
Yet there's somebody here in Grace
Brothers who I've had my eye on for some
238
00:12:43,150 --> 00:12:44,150
time.
239
00:12:44,190 --> 00:12:47,690
I'm sure, sir, that any lady who's
attracted your attention must have great
240
00:12:47,690 --> 00:12:50,770
quality, Mr. Gray. She will indeed be a
lucky lady, sir.
241
00:12:51,030 --> 00:12:52,570
Yes, she'll have lots of lolly and all.
242
00:12:52,850 --> 00:12:54,450
And she won't have long to wait for it.
243
00:12:55,110 --> 00:12:59,070
To sum it up, the maximum of one thing
and the minimum of the other.
244
00:12:59,650 --> 00:13:05,130
May we be permitted to know the name,
sir? No, no, no. I prefer to keep that a
245
00:13:05,130 --> 00:13:07,410
secret until I've told it my intention.
246
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
Well, that shouldn't take long.
247
00:13:09,030 --> 00:13:11,990
But I shall reveal everything to you
shortly.
248
00:13:12,290 --> 00:13:13,990
Oh, we'll look forward to that, Mr.
Graham.
249
00:13:15,530 --> 00:13:20,170
Will you give me your arm, Mrs. Slocum?
I'd like to have a word with you in
250
00:13:20,170 --> 00:13:21,170
private.
251
00:13:21,330 --> 00:13:25,690
How long have I known you now, Mrs.
Slocum?
252
00:13:25,970 --> 00:13:28,410
Oh, since I was a junior here, Mr.
Grace.
253
00:13:28,650 --> 00:13:30,890
Ah, yes, yes, a very long time.
254
00:13:32,410 --> 00:13:36,110
Well, we can't discuss it here.
255
00:13:37,160 --> 00:13:41,840
Perhaps you would have tea with me in my
office this afternoon at, say, four o
256
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
'clock.
257
00:13:43,160 --> 00:13:44,900
I want to talk about a ring.
258
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
A ring?
259
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
Well,
260
00:13:48,120 --> 00:13:49,360
carry on, everybody.
261
00:13:49,920 --> 00:13:51,840
You've all done very well.
262
00:13:52,260 --> 00:13:53,580
A ring?
263
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
A ring.
264
00:14:03,520 --> 00:14:04,520
He's going to propose.
265
00:14:05,200 --> 00:14:07,340
If she marries him, she'll be in charge
of the whole store.
266
00:14:07,640 --> 00:14:10,600
Yes, after that tis was this morning, it
looks as though Mr Granger's going to
267
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
lose his trousers altogether.
268
00:14:12,780 --> 00:14:14,340
Not to mention us, our jobs.
269
00:14:14,660 --> 00:14:16,240
She'll be the power behind the throne.
270
00:14:16,520 --> 00:14:18,760
I never like to think of people having
power there.
271
00:14:19,560 --> 00:14:23,300
Oh, Mr Slocum, we all heard that. Does
that mean you and him are going to
272
00:14:23,300 --> 00:14:26,540
We don't wish to make any comment at the
moment.
273
00:14:27,840 --> 00:14:31,160
Just get me a chair, Miss Brown. Yes, Mr
Slocum.
274
00:14:36,259 --> 00:14:41,820
I'm sorry about our little
misunderstanding, Mrs. Slocum, but I was
275
00:14:41,820 --> 00:14:42,820
my duty.
276
00:14:43,320 --> 00:14:47,560
As a matter of fact, when I spoke to Mr.
Rumbold, I did say that my sympathies
277
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
lay with you.
278
00:14:48,780 --> 00:14:51,680
But it was you who said we'd better put
her in her place.
279
00:14:52,220 --> 00:14:56,020
Yes, sir, what I actually said was there
should be a better place for us to put
280
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
her in.
281
00:14:57,960 --> 00:15:00,000
No hard feelings, Mrs.
282
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
Slocum.
283
00:15:01,870 --> 00:15:05,690
I have never seen so much crawling since
the last time I was at the reptile
284
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
house in the zoo.
285
00:15:07,250 --> 00:15:11,030
That'll do, Miss Brahms. Just because
Mrs. Slocum's going to marry the head of
286
00:15:11,030 --> 00:15:12,790
the firm, you're getting all smarmy.
287
00:15:13,350 --> 00:15:15,170
Have a sweet, Mrs. Slocum.
288
00:15:16,350 --> 00:15:17,690
No, thank you, my dear.
289
00:15:18,010 --> 00:15:20,750
I have to think of my figure for a
little longer.
290
00:15:22,030 --> 00:15:24,490
Besides, I haven't actually said yes
yet, you know.
291
00:15:25,030 --> 00:15:27,870
One has to weigh up the pros and cons.
292
00:15:28,710 --> 00:15:31,050
Well, he's very old. I mean, he's past
it.
293
00:15:31,710 --> 00:15:34,330
Yes, I'm not sure whether that's a pro
or a con.
294
00:15:35,750 --> 00:15:38,830
Anyway, he's not all that old. I mean,
he's only about 70.
295
00:15:39,330 --> 00:15:40,610
Well, he certainly doesn't look 70.
296
00:15:40,890 --> 00:15:42,290
No, he looks about 85.
297
00:15:43,850 --> 00:15:46,390
Besides, they have nothing to do with
it.
298
00:15:46,890 --> 00:15:48,710
I wonder where he's going to take you
for honeymoon.
299
00:15:49,530 --> 00:15:51,250
They have a lot of earthquakes in Japan.
300
00:15:52,850 --> 00:15:56,690
What's that got to do with it? Well, get
into a nice hotel, get him in the
301
00:15:56,690 --> 00:15:57,990
bridal suite and wait for a tremor.
302
00:16:03,790 --> 00:16:06,010
Make up your mind. Do you think he's
going to pop the question?
303
00:16:06,330 --> 00:16:10,410
And if he does, Mrs. Slocum, what's the
answer going to be? I shall have to
304
00:16:10,410 --> 00:16:14,210
think about that very carefully. If you
have any bother, you must do. He loves
305
00:16:14,210 --> 00:16:15,750
me, he loves me not with your tea bags.
306
00:16:17,290 --> 00:16:19,550
Oh, but my hair's an absolute sight.
307
00:16:20,550 --> 00:16:26,090
I wonder if I could get an appointment
up in the Continental Beauty Salon with
308
00:16:26,090 --> 00:16:27,090
Madame Beryl.
309
00:16:27,670 --> 00:16:31,430
Of course, it would mean having an ex...
for long lunch break.
310
00:16:31,930 --> 00:16:33,550
No, I'm sure that'll be quite in order.
311
00:16:33,830 --> 00:16:36,490
Those decisions are mine, Captain
Peacock.
312
00:16:36,830 --> 00:16:38,730
Take as long as you like, Mrs. Lurken.
313
00:16:39,450 --> 00:16:42,230
Don't worry about your lunch. I'll send
you down a bit of fairy cake.
314
00:16:42,530 --> 00:16:43,530
Yes, you will.
315
00:16:44,350 --> 00:16:47,450
You don't want your tongue to rumble
just as you're about to say. This is so
316
00:16:47,450 --> 00:16:48,450
sudden.
317
00:16:48,590 --> 00:16:49,910
But what am I going to wear?
318
00:16:50,250 --> 00:16:51,890
I mean, I must look me best.
319
00:16:52,350 --> 00:16:56,930
The full facilities of my department are
at your service, Mrs. Lurken.
320
00:16:57,480 --> 00:17:00,680
She hardly likes to get proposed to
wearing a three -piece suit.
321
00:17:01,080 --> 00:17:05,140
I was referring to our superior kitchen
room with two -way mirror.
322
00:17:05,760 --> 00:17:06,960
I beg your pardon?
323
00:17:07,280 --> 00:17:10,660
What Mr Granger really meant was the
mirror you can see back and front in at
324
00:17:10,660 --> 00:17:12,940
same time. Comes in quite handy
sometimes.
325
00:17:13,619 --> 00:17:18,160
I'm not sure that Mr Rumble would
welcome your choosing any garment from
326
00:17:18,160 --> 00:17:19,159
ladies' department.
327
00:17:19,160 --> 00:17:21,180
Of course, I was about to say that.
328
00:17:21,440 --> 00:17:22,439
Oh, how...
329
00:17:22,440 --> 00:17:27,240
Of course, I would have to choose
something suitable to the occasion.
330
00:17:27,700 --> 00:17:29,540
How about opportunity knocks?
331
00:17:40,140 --> 00:17:43,600
Past past three and Mrs. Slocum's still
not back from lunch.
332
00:17:44,200 --> 00:17:48,240
She is a very dear person, you know,
Stephen. I'm very fond of her.
333
00:17:48,600 --> 00:17:50,180
Oh, so am I.
334
00:17:51,640 --> 00:17:55,880
By the way, has young Mr. Grace any
living relations?
335
00:17:56,580 --> 00:17:57,660
Only old Mr.
336
00:17:57,940 --> 00:18:03,580
Grace, because he doesn't get about very
much. Well, in that case, she stands to
337
00:18:03,580 --> 00:18:04,580
cop the lot.
338
00:18:04,840 --> 00:18:07,300
Yes, she is a very dear person.
339
00:18:08,120 --> 00:18:09,720
You never told me how the party went.
340
00:18:10,140 --> 00:18:13,940
Oh, the fancy dress party the other
night. Oh, I can't speak about it. Oh,
341
00:18:13,940 --> 00:18:14,940
on, force yourself.
342
00:18:16,750 --> 00:18:20,550
I bet you had the best fancy dress
costume there. Well, it was a stroke of
343
00:18:20,550 --> 00:18:21,930
genius to go as the Red Shadow.
344
00:18:23,350 --> 00:18:26,210
I've been wondering what to do with
those curtains from the guest bedroom.
345
00:18:27,470 --> 00:18:30,290
I suppose you used a touch of the old
cocoa to black up and stain the face.
346
00:18:30,490 --> 00:18:32,190
Certainly not. I used overnight tan.
347
00:18:33,870 --> 00:18:37,210
It wasn't quite dark enough, so I stuck
my head in the oven for five minutes on
348
00:18:37,210 --> 00:18:38,210
regular, too.
349
00:18:41,000 --> 00:18:42,520
I bet you felt like Lawrence of Arabia.
350
00:18:42,800 --> 00:18:43,800
I did.
351
00:18:44,280 --> 00:18:48,040
And I took my slippers, my bedroom
slippers, and I held them over the gas,
352
00:18:48,040 --> 00:18:51,660
pulled the toes out to a point and
curled them up. Just like the real
353
00:18:51,960 --> 00:18:54,920
Oh, brilliant. And if anyone else had
gone as the Lawrence of Arabia, you
354
00:18:54,920 --> 00:18:56,740
have said you were Ali Baba and you'd
left your pots outside.
355
00:18:58,900 --> 00:19:00,680
Alas, I shall never know who went as
what.
356
00:19:01,160 --> 00:19:04,040
What do you mean? Well, my minicab broke
down, didn't it, and I had to walk.
357
00:19:04,320 --> 00:19:07,460
I couldn't remember the address, and I
had no idea where the flat was, and I
358
00:19:07,460 --> 00:19:08,560
knocking on doors at random.
359
00:19:08,980 --> 00:19:11,420
Oh, so there you were in your curled -up
slippers with your best curtain
360
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
material, feeling desperate.
361
00:19:13,860 --> 00:19:16,320
Until two policemen threw their arms
round me.
362
00:19:18,800 --> 00:19:22,460
You found the fancy dress party, then?
No, but you try walking round Golders
363
00:19:22,460 --> 00:19:24,700
Green at midnight dressed as an Arab,
knocking on doors.
364
00:19:30,670 --> 00:19:33,530
I was escorted home in a police car for
my own safety.
365
00:19:33,890 --> 00:19:35,610
Ah, what an anticlimax.
366
00:19:35,810 --> 00:19:38,790
Well, not really. One of them stayed for
sherry and showed me how his handcuffs
367
00:19:38,790 --> 00:19:39,790
worked.
368
00:19:40,670 --> 00:19:44,450
Are you being fair, sir?
369
00:19:44,690 --> 00:19:47,250
No, but I would like to see some
trousers.
370
00:19:48,050 --> 00:19:49,730
Mr. Granger, are you free?
371
00:19:50,250 --> 00:19:53,970
I'm afraid not, Captain Peacock. Mr.
Locus, are you free?
372
00:19:54,710 --> 00:19:55,770
I'm free, Mr. Granger.
373
00:19:57,250 --> 00:19:58,690
This way. Thank you.
374
00:19:59,720 --> 00:20:03,860
Mr. Granger, why did you say that you
were not free?
375
00:20:04,640 --> 00:20:09,640
Because I'm waiting to tell Mrs. Slocum
how nice her hair looks. How nice your
376
00:20:09,640 --> 00:20:11,040
hair looks, Mrs. Slocum.
377
00:20:13,440 --> 00:20:14,760
It's lacquered solid.
378
00:20:15,800 --> 00:20:18,920
I've asked him for the commissionaire,
not the peacock, is that?
379
00:20:20,740 --> 00:20:22,420
Mrs. Slocum, it's wonderful.
380
00:20:22,820 --> 00:20:23,820
I'll bet it with me.
381
00:20:24,020 --> 00:20:27,560
Oh, a mere trifle, dear. I signed the
bill.
382
00:20:27,800 --> 00:20:30,520
Oh? Well, put out the dress that she
wanted to try on.
383
00:20:31,860 --> 00:20:34,840
I'm afraid I shall have to leave you in
charge, Miss Brown.
384
00:20:35,380 --> 00:20:37,680
Maybe Miss Brown will have to get used
to that.
385
00:20:38,220 --> 00:20:41,300
Well, I shall certainly put in a good
word for her.
386
00:20:42,000 --> 00:20:44,980
Oh, and that's a common colour when you
get it in the light.
387
00:20:47,400 --> 00:20:49,300
Oh, now, that's rather nice.
388
00:20:49,900 --> 00:20:50,960
And Brown...
389
00:20:51,620 --> 00:20:52,720
dignified, isn't it?
390
00:20:53,040 --> 00:20:54,740
Yes, and it doesn't show the gravy.
391
00:20:56,300 --> 00:21:03,220
Our superior fitting room is over here,
Mr. Slocum. Your kindness to me will not
392
00:21:03,220 --> 00:21:04,820
go unnoticed, Mr.
393
00:21:05,020 --> 00:21:06,020
Granger.
394
00:21:07,200 --> 00:21:09,360
Your tie's crooked, Mr. Humphreys.
395
00:21:11,280 --> 00:21:15,240
Oh, you know, this whole department's in
need of redecoration.
396
00:21:15,880 --> 00:21:18,520
I can't abide Mackie Paints.
397
00:21:28,010 --> 00:21:29,650
Nothing, Mrs. Slocum. You wait till the
honeymoon.
398
00:21:32,990 --> 00:21:36,690
I think I'll make use of my own
facilities, thank you.
399
00:21:40,390 --> 00:21:41,390
Captain Peacock.
400
00:21:41,910 --> 00:21:44,070
Yes, Mr. Humphreys. You're a man of the
world.
401
00:21:44,810 --> 00:21:48,490
In your wide experience in these
matters, do you think they're going to
402
00:21:48,490 --> 00:21:49,490
go of it?
403
00:21:50,090 --> 00:21:54,170
Putting it bluntly, Mr. Humphreys, I'd
say that neither of them is in a
404
00:21:54,170 --> 00:21:57,330
to be very choosy. I can't think what's
come over the old boy.
405
00:21:57,720 --> 00:22:01,820
Well, perhaps he doesn't want to die,
uh, unprogenitated.
406
00:22:03,100 --> 00:22:05,500
That would be a most unfortunate thing
to happen.
407
00:22:06,120 --> 00:22:10,920
I mean, perhaps he wants to have
somebody ready to take over, like, like
408
00:22:10,920 --> 00:22:12,480
Peron when her junta collapsed.
409
00:22:14,400 --> 00:22:16,000
That can be nasty, too.
410
00:22:17,120 --> 00:22:20,840
And if you ask me, I think she'll have
her hands full.
411
00:22:27,920 --> 00:22:29,700
Yes, indeed, Mr. Slocum.
412
00:22:33,560 --> 00:22:34,560
Well,
413
00:22:35,440 --> 00:22:38,580
it's a trifle formal for afternoon tea,
doesn't it?
414
00:22:39,760 --> 00:22:45,160
I'm not going to wear it this afternoon,
but I couldn't resist trying it on. It
415
00:22:45,160 --> 00:22:47,200
makes me feel all young and innocent.
416
00:22:47,860 --> 00:22:49,720
A remarkable garment indeed.
417
00:22:51,360 --> 00:22:55,320
Mr. Slocum, quarter to four. Time to put
your afternoon frock on.
418
00:22:57,639 --> 00:22:59,340
La -da -da -dee.
419
00:22:59,840 --> 00:23:02,720
Oh, be still, my fluttering heart.
420
00:23:03,100 --> 00:23:04,800
That wind from your fairy kite.
421
00:23:09,160 --> 00:23:12,640
Well, it looks as if she's made up her
mind. In five minutes' time, she'll be
422
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
in Mr. Grace's office.
423
00:23:13,940 --> 00:23:16,660
I wouldn't mind being a fly on the wall
up there.
424
00:23:17,020 --> 00:23:18,700
I can tell you exactly what you'd see.
425
00:23:18,960 --> 00:23:21,720
Tea for two, a silly old muffin and a
tired old bit of crumpet.
426
00:23:27,690 --> 00:23:28,690
Come in.
427
00:23:31,330 --> 00:23:35,310
Where are the rings you wanted to have a
look at, Mr. Grace? Ah, thank you, Miss
428
00:23:35,310 --> 00:23:36,310
Robinson.
429
00:23:37,470 --> 00:23:38,470
Where's the tea?
430
00:23:38,690 --> 00:23:39,910
Just coming, Mr. Grace.
431
00:23:41,150 --> 00:23:42,370
Come in. Come in.
432
00:23:43,570 --> 00:23:44,930
Who may not meet?
433
00:23:45,830 --> 00:23:48,350
No, no, no. The tea's not arrived yet.
434
00:23:49,350 --> 00:23:50,370
Do sit down.
435
00:23:51,510 --> 00:23:54,270
You know Miss Robinson of the jewellery
department.
436
00:23:56,400 --> 00:23:59,060
Maria and I are old acquaintances.
437
00:24:00,560 --> 00:24:03,000
Oh, that'll be the tea. Come in, come
in.
438
00:24:04,620 --> 00:24:07,480
There you are.
439
00:24:08,120 --> 00:24:09,840
Nice pot of rosy leaf, Mr Grace.
440
00:24:10,180 --> 00:24:12,020
And your usual muffin and crumpet.
441
00:24:14,400 --> 00:24:15,860
Oh, they're nice rings, aren't they, eh?
442
00:24:16,620 --> 00:24:18,300
Pick a big one, darling. Enter.
443
00:24:18,720 --> 00:24:20,720
Pick the honeymoon suite on the ground
floor.
444
00:24:21,300 --> 00:24:24,060
One flight of stairs, he won't be able
to get his breath back until after
445
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
breakfast.
446
00:24:32,780 --> 00:24:36,700
I expect you wonder why I asked you to
come and have tea with me, Mrs.
447
00:24:36,940 --> 00:24:40,860
Slocum. Well, a girl doth have an
inkling, you know.
448
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
A what?
449
00:24:43,360 --> 00:24:44,860
An inkling.
450
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
What's that?
451
00:24:47,480 --> 00:24:52,320
Well, it's what a girl has when there's
something special in the air.
452
00:24:52,780 --> 00:24:57,400
Oh, you mean like hay fever,
something... Shall I pour?
453
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
Yes, please do.
454
00:25:00,430 --> 00:25:04,290
I expect you think I'm an old fool
getting married again at my time of
455
00:25:04,290 --> 00:25:06,110
the contrary, Mr. Grace.
456
00:25:06,390 --> 00:25:11,510
You're very young in spirit, and you
need someone to take you out of
457
00:25:11,990 --> 00:25:14,570
Well, I mean, you never go on holiday,
do you?
458
00:25:15,010 --> 00:25:15,789
Oh, no.
459
00:25:15,790 --> 00:25:16,709
That's true.
460
00:25:16,710 --> 00:25:21,090
Of course, I do realise that it's very
difficult for a man in your position.
461
00:25:21,510 --> 00:25:27,630
I mean, supposing you were to take your
yacht into the Carabino, he'd have all
462
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
the...
463
00:25:30,060 --> 00:25:31,920
over you just because you're rich.
464
00:25:32,340 --> 00:25:33,340
Would I?
465
00:25:35,280 --> 00:25:38,400
And they're only after one thing, you
know.
466
00:25:38,800 --> 00:25:39,800
Are they?
467
00:25:41,720 --> 00:25:47,580
Whereas if you're married to a wife
who's devoted to you, you'll always have
468
00:25:47,580 --> 00:25:51,800
someone at your side and be protected
from all that.
469
00:25:52,100 --> 00:25:55,200
Someone to help you through your
troubles.
470
00:25:55,480 --> 00:25:58,940
Help you through life's weary problems.
471
00:26:00,139 --> 00:26:03,900
cherishing each other when you're thick
and all that sort of thing.
472
00:26:05,000 --> 00:26:09,040
I'm very grateful to you, Mrs. Slocum.
You've helped me make up my mind.
473
00:26:09,920 --> 00:26:13,100
I brought you here to choose a ring. Oh,
Mr. Grace.
474
00:26:13,780 --> 00:26:14,780
That big one.
475
00:26:16,660 --> 00:26:19,340
It's for Miss Robinson, you know, the
jewellery department.
476
00:26:20,100 --> 00:26:22,280
I've had my eye on her for some time.
477
00:26:22,800 --> 00:26:23,840
Almost two months.
478
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
Miss Robinson?
479
00:26:26,050 --> 00:26:29,670
But now you've spoken to me, you've put
me right off the idea of marriage.
480
00:26:29,910 --> 00:26:32,610
But that was the last thing I wanted to
do, Mr Gray.
481
00:26:32,830 --> 00:26:37,330
Well, it's very kind of you, Mrs Slocum,
and you must help me again sometime.
482
00:26:37,810 --> 00:26:39,130
Oh, it's always a pleasure.
483
00:26:39,690 --> 00:26:43,930
When you come to my time of life, you
need the help of an older woman.
484
00:26:47,310 --> 00:26:49,610
Senator, feel free.
485
00:26:50,790 --> 00:26:52,230
You haven't drunk your tea.
486
00:26:52,970 --> 00:26:54,730
I don't think I fancy it now.
487
00:26:56,130 --> 00:26:59,490
Well, take a muffin in case you feel
like it later.
488
00:26:59,890 --> 00:27:00,890
You're too kind.
489
00:27:01,930 --> 00:27:04,750
Well, is there anything else?
490
00:27:06,430 --> 00:27:08,230
I don't suppose there is.
491
00:27:11,310 --> 00:27:12,490
Oh, Mrs.
492
00:27:13,250 --> 00:27:14,430
Slocum. Yes, Mr. Grace.
493
00:27:14,990 --> 00:27:20,510
Ask the newsstand to send me up the
yachting news, will you?
494
00:27:25,260 --> 00:27:27,220
Past closing time. You may go if you
wish.
495
00:27:27,440 --> 00:27:29,640
None of us are going till we've found
out what's happened.
496
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
Maybe he had the vicar upstairs in his
office.
497
00:27:32,360 --> 00:27:36,260
A friend of mine did that once, you
know. He had a small section of the
498
00:27:36,260 --> 00:27:37,460
hidden behind the curtains.
499
00:27:38,860 --> 00:27:39,980
It was very moving.
500
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
Here she is.
501
00:27:50,960 --> 00:27:52,160
Doesn't she look radiant?
502
00:27:53,280 --> 00:27:54,279
Well, uh...
503
00:27:54,280 --> 00:27:55,740
Tell us everything that happened.
504
00:27:56,280 --> 00:28:00,920
Well, before I do, there are one or two
things that I'd like to get quite clear.
505
00:28:01,620 --> 00:28:07,420
Mr. Granger, I take it that you no
longer object to my presence in the
506
00:28:07,520 --> 00:28:08,840
department on this floor?
507
00:28:09,160 --> 00:28:14,760
On the contrary, Mrs. Clocombe. The
ladies' department can always be
508
00:28:15,520 --> 00:28:20,220
And I take it Captain Peacock... that
you will not in future insist upon the
509
00:28:20,220 --> 00:28:24,680
ladies' department displaying garments
which they consider to be in bad taste.
510
00:28:25,140 --> 00:28:30,800
All goods on display will be entirely at
the discretion of whoever is in charge.
511
00:28:31,200 --> 00:28:33,660
Good. Well, that's settled then.
512
00:28:34,000 --> 00:28:35,920
So, when's the happy day?
513
00:28:36,260 --> 00:28:37,260
Today.
514
00:28:37,740 --> 00:28:40,980
Today? I turned him down.
39820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.