All language subtitles for Are You Being Served s03e05 Wedding Bells

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,240 First floor, perfumery, stationery and leather goods. Wigs and haberdashery. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,060 Kitchenware and food going off. 3 00:00:13,980 --> 00:00:20,920 First floor, telephone, gents, ready -made 4 00:00:20,920 --> 00:00:24,740 suits. Shirts, socks, high -pads, underwear and shoes going off. 5 00:00:26,500 --> 00:00:27,740 Are you being heard? 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,080 Well, I was looking for a sweater, actually. 7 00:00:30,380 --> 00:00:31,380 Is that me, sir? 8 00:00:31,450 --> 00:00:32,710 Mr. Granger, are you free? 9 00:00:33,710 --> 00:00:35,450 I'm sorry, Captain Peacock. 10 00:00:35,870 --> 00:00:37,570 I'm in the middle of a boulder hat. 11 00:00:39,170 --> 00:00:40,490 Sir Lucas, is Mr. 12 00:00:40,810 --> 00:00:41,589 Humphreys free? 13 00:00:41,590 --> 00:00:44,850 Yes, Mr. Granger, Mr. Humphreys. Are you free, Mr. Humphreys? I'm free, Mr. 14 00:00:44,930 --> 00:00:48,050 Lucas. Mr. Humphreys is free, Mr. Granger. Thank you, Mr. Lucas, Captain 15 00:00:48,050 --> 00:00:51,610 Peacock. Yes, Mr. Granger. Mr. Humphreys is free. Thank you, Mr. Granger. 16 00:00:51,930 --> 00:00:55,410 Mr. Humphreys is free, so he'll attend to you, sir. Mr. Humphreys, forward. 17 00:00:59,250 --> 00:01:00,290 Thank you, sir, sir. 18 00:01:00,920 --> 00:01:01,920 Thank you, madam. 19 00:01:01,960 --> 00:01:05,680 The bill is inside, and if the doorman doesn't give you every satisfaction, 20 00:01:06,020 --> 00:01:09,940 please bring it back, because we're only here to be of service. 21 00:01:10,280 --> 00:01:15,260 Well, it had got to be half past nine, and I was all dressed up, and he still 22 00:01:15,260 --> 00:01:16,260 hadn't arrived. 23 00:01:16,660 --> 00:01:17,660 He stood you up. 24 00:01:17,980 --> 00:01:20,280 Men don't stand me up, Miss Franz. 25 00:01:20,560 --> 00:01:21,318 Oh, no. 26 00:01:21,320 --> 00:01:25,080 No, I expect his car had broken down. It did the last time we had a date. 27 00:01:25,500 --> 00:01:28,180 Oh, and he apologised most... 28 00:01:28,949 --> 00:01:31,190 Humbly, when I bumped into him a week later. 29 00:01:31,470 --> 00:01:33,930 Oh, so you're all dressed up and nowhere to go. 30 00:01:34,390 --> 00:01:35,390 No, no, no. 31 00:01:35,450 --> 00:01:39,930 Mrs. Axleby and I went down to the pally. It was the over -25 night. 32 00:01:40,170 --> 00:01:42,490 Oh, did you pick anybody up? 33 00:01:42,830 --> 00:01:44,610 We didn't go for that, Miss Brown. 34 00:01:44,890 --> 00:01:47,150 So, I mean, did anyone come up and ask you to dance? 35 00:01:47,590 --> 00:01:49,890 Oh, no, I don't encourage that sort of thing. 36 00:01:50,630 --> 00:01:52,670 Anyway, I didn't like the look of any of the men there. 37 00:01:53,950 --> 00:01:58,130 So after we stood by the dance floor for about 20 minutes, sussing it out, you 38 00:01:58,130 --> 00:02:00,170 know, we went into the bar. 39 00:02:00,830 --> 00:02:02,570 Oh, you didn't get sloshed again? 40 00:02:03,390 --> 00:02:04,390 Certainly not. 41 00:02:04,670 --> 00:02:06,790 We just had a few gin and tonics. 42 00:02:07,390 --> 00:02:10,009 Only one of the tonics I had must have been banned. 43 00:02:11,870 --> 00:02:13,610 They are sometimes, you know. 44 00:02:14,450 --> 00:02:16,390 But anyway, I came over all dizzy. 45 00:02:16,890 --> 00:02:18,870 Mrs. Axe will be out to put me to bed. 46 00:02:20,250 --> 00:02:21,470 Oasis! Oasis! 47 00:02:23,210 --> 00:02:24,290 Here we are, Mrs. Sluggan. 48 00:02:24,750 --> 00:02:26,890 Twelve pairs of 30 denier types. 49 00:02:27,150 --> 00:02:28,150 Unlucky for some. 50 00:02:29,270 --> 00:02:30,410 Twelve padded bras. 51 00:02:31,490 --> 00:02:32,490 Who's kidding who? 52 00:02:34,370 --> 00:02:39,470 And finally, 24 pairs of novelty briefs known to such common persons as myself 53 00:02:39,470 --> 00:02:40,750 as naughty knickers. 54 00:02:42,510 --> 00:02:44,890 What are you talking about, Mr. Mash? 55 00:02:45,190 --> 00:02:46,650 Here. Look at that. 56 00:02:47,070 --> 00:02:48,990 Oh, it's got writing on. 57 00:02:49,950 --> 00:02:51,570 Oh, what does it say, Miss Brown? 58 00:02:52,220 --> 00:02:54,180 If you can read this, you're too close. 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,220 How disgusting. 60 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 It's true. 61 00:03:00,780 --> 00:03:01,920 What about Emily? 62 00:03:02,820 --> 00:03:03,820 Handy. 63 00:03:04,720 --> 00:03:06,940 And then there's these coming four models. 64 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 Hello, cheeky. 65 00:03:09,520 --> 00:03:10,700 I love Elvis. 66 00:03:11,640 --> 00:03:13,220 Your flies are undone. 67 00:03:15,220 --> 00:03:16,520 And no parking. 68 00:03:17,920 --> 00:03:21,060 Did you ever see anything like it in your life? 69 00:03:22,250 --> 00:03:25,690 My boyfriend bought me a pair of those once, but I wouldn't wear them. Oh, what 70 00:03:25,690 --> 00:03:26,690 did they say? 71 00:03:26,850 --> 00:03:29,050 In case of emergency, pull down. 72 00:03:31,610 --> 00:03:33,450 That must be worth a five -pound fine. 73 00:03:34,850 --> 00:03:37,050 That'll be quite enough of that, thank you, Mr. Mash. 74 00:03:37,570 --> 00:03:38,610 Captain Peacock! 75 00:03:39,970 --> 00:03:41,550 Are you having trouble, Mrs. 76 00:03:42,170 --> 00:03:45,030 Slocum? I certainly am, Captain Peacock. 77 00:03:45,310 --> 00:03:47,710 I can only give you a moment. I have to see Mr. Rumbold. 78 00:03:48,110 --> 00:03:51,310 I absolutely refuse to display these. 79 00:03:52,400 --> 00:03:55,180 Well, you're not being asked to wear them, are you? 80 00:03:55,620 --> 00:03:58,400 Certainly not. I wouldn't put them on for a thousand pounds. 81 00:03:59,460 --> 00:04:01,120 How much would you take them off for, then? 82 00:04:02,880 --> 00:04:04,880 Mr. Marsh, get back to your basement. 83 00:04:05,280 --> 00:04:06,280 Oh, I see. 84 00:04:06,540 --> 00:04:09,340 Worker's not allowed to have a sense of humour, eh? Eh? Eh? Good. 85 00:04:10,700 --> 00:04:14,020 Marvellous. Anyway, mate, we have our laughs. Don't you worry. 86 00:04:14,480 --> 00:04:17,459 You want to see what they've written about you on the walls of our carsies. 87 00:04:19,620 --> 00:04:21,399 Now, see here, Captain Peacock. 88 00:04:21,640 --> 00:04:24,960 I refuse to have anything to do with these vulgar garments. 89 00:04:25,400 --> 00:04:26,560 They're not that bad. 90 00:04:27,860 --> 00:04:30,560 Progress has to march on, Mrs. Stoken. 91 00:04:31,260 --> 00:04:32,980 Not wearing those, it doesn't. 92 00:04:33,380 --> 00:04:38,060 I have to remind you that you are all paid to sell the goods purchased by the 93 00:04:38,060 --> 00:04:39,060 buying department. 94 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 And if I don't? 95 00:04:40,540 --> 00:04:42,100 No one is irreplaceable. 96 00:04:43,220 --> 00:04:47,160 You're not going to stand for that, are you? I very nearly said something very 97 00:04:47,160 --> 00:04:49,400 cutting and rude, I can tell you. 98 00:04:49,770 --> 00:04:51,830 I bet. What are you going to do about it? 99 00:04:52,050 --> 00:04:53,770 I have a good mind to hand in me resignation. 100 00:04:54,530 --> 00:04:56,710 You... Don't talk not for that. 101 00:04:57,630 --> 00:04:59,050 Oh, it's you, sir. 102 00:04:59,530 --> 00:05:01,370 Definitely you, don't you think so, Mr Lucas? 103 00:05:02,130 --> 00:05:03,790 Yes, it's definitely the customer. 104 00:05:04,150 --> 00:05:05,810 It seems a little tight to me. 105 00:05:06,230 --> 00:05:08,090 They are being worn tight this year, sir. 106 00:05:08,730 --> 00:05:09,730 Particularly that one. 107 00:05:10,330 --> 00:05:13,350 I wanted it for golfing, you see. Ah, well, it'll be very good, sir. Keep your 108 00:05:13,350 --> 00:05:14,350 arm stiff, you see. 109 00:05:14,390 --> 00:05:16,150 Why don't you try a swing, sir? 110 00:05:19,330 --> 00:05:20,890 You have a lovely movement there. 111 00:05:22,050 --> 00:05:24,310 Yes, well, I do have a very small handicap. 112 00:05:24,710 --> 00:05:25,710 Oh, do you? 113 00:05:27,690 --> 00:05:30,010 You'll probably find a pair of tight trousers to go with it. 114 00:05:30,970 --> 00:05:33,070 It grips me under the arms. 115 00:05:33,310 --> 00:05:36,050 Yes, well, there's a lot of tension in that Shetland wool, sir. Yes, it's the 116 00:05:36,050 --> 00:05:38,010 nervous sheep, you know. They live near a fire in there. 117 00:05:39,130 --> 00:05:41,930 Thank you, Mr Lucas. Why don't you try another swing, sir? 118 00:05:43,010 --> 00:05:47,910 Well, it's very good for driving. How is it for putting? 119 00:05:48,570 --> 00:05:49,570 It's pulling. 120 00:05:50,010 --> 00:05:51,930 Perhaps it's the way you were holding the club, sir. 121 00:05:52,730 --> 00:05:55,830 What you must remember, sir, is it will stretch after the first wash. 122 00:05:56,590 --> 00:06:00,070 I thought wool always shrank. No, no, that's a popular misconception, that, 123 00:06:00,130 --> 00:06:02,370 I mean, you only have to think about it to see it couldn't possibly be true. 124 00:06:02,850 --> 00:06:05,570 Otherwise, every time it rained, the sheep would get smaller, wouldn't they? 125 00:06:06,710 --> 00:06:08,610 No, I definitely need the next size. 126 00:06:09,110 --> 00:06:10,650 We haven't got the next size. 127 00:06:10,910 --> 00:06:12,090 We must have the next size. 128 00:06:12,410 --> 00:06:13,590 We've only got a 48. 129 00:06:14,090 --> 00:06:15,750 That's the next size. Next size. 130 00:06:18,820 --> 00:06:20,100 There we are, sir. How's that? 131 00:06:23,040 --> 00:06:24,220 Where's he gone? Oh, me. 132 00:06:26,860 --> 00:06:27,719 There, sir. 133 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Well, 134 00:06:29,100 --> 00:06:30,160 there's not much in it, really. 135 00:06:32,340 --> 00:06:33,520 Don't you think it's a little long? 136 00:06:33,760 --> 00:06:35,500 Well, they are being worn long this year, sir. 137 00:06:35,840 --> 00:06:37,080 It'll be very good for your handicap. 138 00:06:37,800 --> 00:06:40,600 What you must remember, though, is it will shrink after the first wash. 139 00:06:40,880 --> 00:06:44,200 I thought you said wool doesn't shrink. Ah, that's pure wool. You see, this is 140 00:06:44,200 --> 00:06:46,580 half wool and half extruded man -made fibre. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,900 The extruded bit shrinks in hot water. 142 00:06:49,240 --> 00:06:51,060 The man -made bit shrinks in cold water. 143 00:06:52,220 --> 00:06:55,400 In fact, sir, there's no point in wearing it at all until you've washed 144 00:06:55,780 --> 00:06:59,660 All right, all right. I'll take it. Hail, Mr. Lucas. Oh, it's a very dear 145 00:06:59,740 --> 00:07:00,740 Mr. Humphrey. 146 00:07:01,060 --> 00:07:03,880 Let me help you out of the small ones. Oh, thank you. Yes, would you? 147 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Are you all right in there, sir? 148 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 I'm stuck. 149 00:07:14,460 --> 00:07:19,800 Mr Humphreys, would you mind holding the gentleman's rear while I pull from the 150 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 front? 151 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Pleasure, Mr Lucas. 152 00:07:25,060 --> 00:07:26,920 It's like pulling a Christmas cracker, isn't it? 153 00:07:27,620 --> 00:07:29,200 I wonder who's going to get the novelty. 154 00:07:49,610 --> 00:07:50,970 attending to you, sir? 155 00:07:51,290 --> 00:07:54,770 They are looking for my very expensive undetectable hairpiece. 156 00:07:55,030 --> 00:07:56,450 We're having a bit of trouble detecting it. 157 00:07:56,950 --> 00:07:58,070 Perhaps it's in the jumper. 158 00:08:00,630 --> 00:08:06,670 Should we comb it now, sir, or after you put it on? Give it to me. 159 00:08:08,810 --> 00:08:10,690 Oh, takes years off you. 160 00:08:12,350 --> 00:08:14,070 Is it all right? 161 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Yes. 162 00:08:16,150 --> 00:08:18,170 Not quite as undetectable as it was. 163 00:08:19,340 --> 00:08:20,620 What other colours did they have? 164 00:08:22,780 --> 00:08:25,960 Yes, I certainly made my point, Captain Peacock. 165 00:08:26,180 --> 00:08:28,880 I'm having nothing to do with those things, I said. 166 00:08:29,220 --> 00:08:31,700 Well, he must have told Rumbold because he's bringing him over. 167 00:08:32,299 --> 00:08:36,179 Oh, he wouldn't sneak, would he? Well, Rumbold's looking very ugly. 168 00:08:36,440 --> 00:08:38,179 Yes, well, look at the start he's got. 169 00:08:40,020 --> 00:08:42,740 Mrs. Slocum, Miss Browns, one moment, please. 170 00:08:44,780 --> 00:08:46,440 Yes, Captain Peacock? 171 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Mrs. Slocum. 172 00:08:48,450 --> 00:08:51,090 Something quite shocking has come to my ears. 173 00:08:51,430 --> 00:08:53,110 I thought that happened when he was phone. 174 00:08:54,370 --> 00:08:58,850 I'm afraid I had to tell Mr. Rumbold about your insubordinate attitude. 175 00:08:59,330 --> 00:09:03,850 There are some knickers that I will display and some that I won't. And those 176 00:09:03,850 --> 00:09:05,370 won't are staying in me drawers. 177 00:09:07,350 --> 00:09:08,350 I see. 178 00:09:08,550 --> 00:09:12,570 And Miss Brahms backs me up in this, don't you, Miss Brahms? Yes. 179 00:09:13,040 --> 00:09:15,760 and Mrs. Flocombe feels so strongly about it, she's prepared to resign. 180 00:09:16,140 --> 00:09:21,100 Is this true, Mrs. Flocombe? Well, what I meant was that I shall have to 181 00:09:21,100 --> 00:09:22,520 consider it very carefully. 182 00:09:23,040 --> 00:09:26,860 Very well. But I haven't had time to consider it yet, have I? And I do think 183 00:09:26,860 --> 00:09:31,820 that someone with my excellent sales record should be allowed some discretion 184 00:09:31,820 --> 00:09:32,860 to the stuff I push. 185 00:09:33,820 --> 00:09:35,780 Don't you agree with me, Mr. Granger? 186 00:09:36,020 --> 00:09:40,640 If you want my opinion, you've been nothing but trouble since you put foot 187 00:09:40,640 --> 00:09:41,640 this floor. 188 00:09:42,280 --> 00:09:44,500 You two -faced old crub. 189 00:09:47,160 --> 00:09:51,500 I take it that you don't support Mrs. Slocum, Mr. Granger. If she wants to 190 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 resign, let her. 191 00:09:53,020 --> 00:09:56,300 We can do with that space to expand our trousers. 192 00:09:56,640 --> 00:09:59,740 Our trousers have been rather restricted since the ladies arrived, haven't they? 193 00:09:59,840 --> 00:10:01,720 Oh, bursting at the seams, Mr. Humphreys, yes. 194 00:10:02,350 --> 00:10:07,550 That area has been devoted to our trousers for over 25 years. 195 00:10:07,890 --> 00:10:11,690 Yes, in those days, before the daisies arrived, it was known as bargain bags. 196 00:10:12,030 --> 00:10:13,150 Now they're here, it still is. 197 00:10:14,530 --> 00:10:19,550 One must say, in Mr Granger's defence, that his sales have gone down since the 198 00:10:19,550 --> 00:10:20,830 ladies took over half the floor. 199 00:10:21,150 --> 00:10:24,070 Perhaps, because he's a bit past it. Past it! 200 00:10:24,410 --> 00:10:27,830 Past it! A glass of water for Mr Granger. A glass of water coming up. 201 00:10:28,210 --> 00:10:30,970 Tell that woman I'm severing my connections. 202 00:10:31,880 --> 00:10:33,600 Should I cancel the glass of water, then? 203 00:10:34,880 --> 00:10:38,320 You know, I really don't know why Mr Granger's blowing off at me. 204 00:10:38,620 --> 00:10:41,380 I mean, it wasn't my idea to move into his trousers. 205 00:10:41,900 --> 00:10:44,020 Yes, he's being uncommonly rude. 206 00:10:44,400 --> 00:10:47,400 It was a great shock to Mr Granger to suddenly find ladies in his trousers. 207 00:10:48,620 --> 00:10:50,580 Wouldn't have been so bad if it had been sports equipment. 208 00:10:51,020 --> 00:10:55,700 I had no idea that Mrs Slocum's underwear was causing so much friction. 209 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Neither did I. 210 00:10:57,600 --> 00:11:00,920 Anyway, I could easily get a top job somewhere else, you know. 211 00:11:01,520 --> 00:11:05,380 Harrods have been making some very interesting overtures. What for? The 212 00:11:05,380 --> 00:11:06,380 department? 213 00:11:07,020 --> 00:11:11,480 I also have very good connections with Marshall and Snowgrove. 214 00:11:11,720 --> 00:11:15,680 And the beauty department at Swan and Edgar's have made me a very interesting 215 00:11:15,680 --> 00:11:17,560 offer. What was it? A free facelift? 216 00:11:18,660 --> 00:11:20,280 No, let's... I'm going. 217 00:11:21,960 --> 00:11:23,500 Mr. Granger, don't stop her. 218 00:11:23,760 --> 00:11:26,540 Oh, no, I was just going to ring for the lift. 219 00:11:28,190 --> 00:11:30,170 You can't go without your hat and coat. 220 00:11:30,510 --> 00:11:31,930 I'm not going outside. 221 00:11:32,610 --> 00:11:34,970 I'm going up to see young Mr. Grace. 222 00:11:35,230 --> 00:11:38,530 I'm going to put my points before him personally. 223 00:11:41,410 --> 00:11:45,110 Good morning, Mr. Stoker. Good morning, Mr. Grace. 224 00:11:45,330 --> 00:11:46,810 Good morning, Mr. Grace. 225 00:11:47,070 --> 00:11:51,790 May I say, Mr. Grace, that it does our hearts good to see you looking so 226 00:11:51,790 --> 00:11:53,430 flamboyant. Thank you. 227 00:11:53,710 --> 00:11:57,260 Is there something I'd like... I'd like to show you, Mr. Grace. Yes, yes. 228 00:11:58,020 --> 00:12:00,180 We don't want a scene here. Keep him talking. 229 00:12:00,720 --> 00:12:05,620 May I suggest one of our silk handkerchiefs for your top pocket? 230 00:12:11,420 --> 00:12:13,340 That's quite a good match. I think you'll agree. 231 00:12:14,020 --> 00:12:16,120 What do you think of that, Mr. Grace? 232 00:12:16,500 --> 00:12:17,540 Oh, I prefer it. 233 00:12:21,930 --> 00:12:22,849 Of course. 234 00:12:22,850 --> 00:12:26,050 I have an announcement to make. Quiet for Mr Grace. 235 00:12:26,930 --> 00:12:32,650 You may all be surprised to know that I have been a widower now for 40 years. 236 00:12:33,010 --> 00:12:35,370 I did not see my day too bad. 237 00:12:36,770 --> 00:12:43,150 Yet there's somebody here in Grace Brothers who I've had my eye on for some 238 00:12:43,150 --> 00:12:44,150 time. 239 00:12:44,190 --> 00:12:47,690 I'm sure, sir, that any lady who's attracted your attention must have great 240 00:12:47,690 --> 00:12:50,770 quality, Mr. Gray. She will indeed be a lucky lady, sir. 241 00:12:51,030 --> 00:12:52,570 Yes, she'll have lots of lolly and all. 242 00:12:52,850 --> 00:12:54,450 And she won't have long to wait for it. 243 00:12:55,110 --> 00:12:59,070 To sum it up, the maximum of one thing and the minimum of the other. 244 00:12:59,650 --> 00:13:05,130 May we be permitted to know the name, sir? No, no, no. I prefer to keep that a 245 00:13:05,130 --> 00:13:07,410 secret until I've told it my intention. 246 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 Well, that shouldn't take long. 247 00:13:09,030 --> 00:13:11,990 But I shall reveal everything to you shortly. 248 00:13:12,290 --> 00:13:13,990 Oh, we'll look forward to that, Mr. Graham. 249 00:13:15,530 --> 00:13:20,170 Will you give me your arm, Mrs. Slocum? I'd like to have a word with you in 250 00:13:20,170 --> 00:13:21,170 private. 251 00:13:21,330 --> 00:13:25,690 How long have I known you now, Mrs. Slocum? 252 00:13:25,970 --> 00:13:28,410 Oh, since I was a junior here, Mr. Grace. 253 00:13:28,650 --> 00:13:30,890 Ah, yes, yes, a very long time. 254 00:13:32,410 --> 00:13:36,110 Well, we can't discuss it here. 255 00:13:37,160 --> 00:13:41,840 Perhaps you would have tea with me in my office this afternoon at, say, four o 256 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 'clock. 257 00:13:43,160 --> 00:13:44,900 I want to talk about a ring. 258 00:13:45,220 --> 00:13:46,220 A ring? 259 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 Well, 260 00:13:48,120 --> 00:13:49,360 carry on, everybody. 261 00:13:49,920 --> 00:13:51,840 You've all done very well. 262 00:13:52,260 --> 00:13:53,580 A ring? 263 00:14:02,180 --> 00:14:03,180 A ring. 264 00:14:03,520 --> 00:14:04,520 He's going to propose. 265 00:14:05,200 --> 00:14:07,340 If she marries him, she'll be in charge of the whole store. 266 00:14:07,640 --> 00:14:10,600 Yes, after that tis was this morning, it looks as though Mr Granger's going to 267 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 lose his trousers altogether. 268 00:14:12,780 --> 00:14:14,340 Not to mention us, our jobs. 269 00:14:14,660 --> 00:14:16,240 She'll be the power behind the throne. 270 00:14:16,520 --> 00:14:18,760 I never like to think of people having power there. 271 00:14:19,560 --> 00:14:23,300 Oh, Mr Slocum, we all heard that. Does that mean you and him are going to 272 00:14:23,300 --> 00:14:26,540 We don't wish to make any comment at the moment. 273 00:14:27,840 --> 00:14:31,160 Just get me a chair, Miss Brown. Yes, Mr Slocum. 274 00:14:36,259 --> 00:14:41,820 I'm sorry about our little misunderstanding, Mrs. Slocum, but I was 275 00:14:41,820 --> 00:14:42,820 my duty. 276 00:14:43,320 --> 00:14:47,560 As a matter of fact, when I spoke to Mr. Rumbold, I did say that my sympathies 277 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 lay with you. 278 00:14:48,780 --> 00:14:51,680 But it was you who said we'd better put her in her place. 279 00:14:52,220 --> 00:14:56,020 Yes, sir, what I actually said was there should be a better place for us to put 280 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 her in. 281 00:14:57,960 --> 00:15:00,000 No hard feelings, Mrs. 282 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Slocum. 283 00:15:01,870 --> 00:15:05,690 I have never seen so much crawling since the last time I was at the reptile 284 00:15:05,690 --> 00:15:06,690 house in the zoo. 285 00:15:07,250 --> 00:15:11,030 That'll do, Miss Brahms. Just because Mrs. Slocum's going to marry the head of 286 00:15:11,030 --> 00:15:12,790 the firm, you're getting all smarmy. 287 00:15:13,350 --> 00:15:15,170 Have a sweet, Mrs. Slocum. 288 00:15:16,350 --> 00:15:17,690 No, thank you, my dear. 289 00:15:18,010 --> 00:15:20,750 I have to think of my figure for a little longer. 290 00:15:22,030 --> 00:15:24,490 Besides, I haven't actually said yes yet, you know. 291 00:15:25,030 --> 00:15:27,870 One has to weigh up the pros and cons. 292 00:15:28,710 --> 00:15:31,050 Well, he's very old. I mean, he's past it. 293 00:15:31,710 --> 00:15:34,330 Yes, I'm not sure whether that's a pro or a con. 294 00:15:35,750 --> 00:15:38,830 Anyway, he's not all that old. I mean, he's only about 70. 295 00:15:39,330 --> 00:15:40,610 Well, he certainly doesn't look 70. 296 00:15:40,890 --> 00:15:42,290 No, he looks about 85. 297 00:15:43,850 --> 00:15:46,390 Besides, they have nothing to do with it. 298 00:15:46,890 --> 00:15:48,710 I wonder where he's going to take you for honeymoon. 299 00:15:49,530 --> 00:15:51,250 They have a lot of earthquakes in Japan. 300 00:15:52,850 --> 00:15:56,690 What's that got to do with it? Well, get into a nice hotel, get him in the 301 00:15:56,690 --> 00:15:57,990 bridal suite and wait for a tremor. 302 00:16:03,790 --> 00:16:06,010 Make up your mind. Do you think he's going to pop the question? 303 00:16:06,330 --> 00:16:10,410 And if he does, Mrs. Slocum, what's the answer going to be? I shall have to 304 00:16:10,410 --> 00:16:14,210 think about that very carefully. If you have any bother, you must do. He loves 305 00:16:14,210 --> 00:16:15,750 me, he loves me not with your tea bags. 306 00:16:17,290 --> 00:16:19,550 Oh, but my hair's an absolute sight. 307 00:16:20,550 --> 00:16:26,090 I wonder if I could get an appointment up in the Continental Beauty Salon with 308 00:16:26,090 --> 00:16:27,090 Madame Beryl. 309 00:16:27,670 --> 00:16:31,430 Of course, it would mean having an ex... for long lunch break. 310 00:16:31,930 --> 00:16:33,550 No, I'm sure that'll be quite in order. 311 00:16:33,830 --> 00:16:36,490 Those decisions are mine, Captain Peacock. 312 00:16:36,830 --> 00:16:38,730 Take as long as you like, Mrs. Lurken. 313 00:16:39,450 --> 00:16:42,230 Don't worry about your lunch. I'll send you down a bit of fairy cake. 314 00:16:42,530 --> 00:16:43,530 Yes, you will. 315 00:16:44,350 --> 00:16:47,450 You don't want your tongue to rumble just as you're about to say. This is so 316 00:16:47,450 --> 00:16:48,450 sudden. 317 00:16:48,590 --> 00:16:49,910 But what am I going to wear? 318 00:16:50,250 --> 00:16:51,890 I mean, I must look me best. 319 00:16:52,350 --> 00:16:56,930 The full facilities of my department are at your service, Mrs. Lurken. 320 00:16:57,480 --> 00:17:00,680 She hardly likes to get proposed to wearing a three -piece suit. 321 00:17:01,080 --> 00:17:05,140 I was referring to our superior kitchen room with two -way mirror. 322 00:17:05,760 --> 00:17:06,960 I beg your pardon? 323 00:17:07,280 --> 00:17:10,660 What Mr Granger really meant was the mirror you can see back and front in at 324 00:17:10,660 --> 00:17:12,940 same time. Comes in quite handy sometimes. 325 00:17:13,619 --> 00:17:18,160 I'm not sure that Mr Rumble would welcome your choosing any garment from 326 00:17:18,160 --> 00:17:19,159 ladies' department. 327 00:17:19,160 --> 00:17:21,180 Of course, I was about to say that. 328 00:17:21,440 --> 00:17:22,439 Oh, how... 329 00:17:22,440 --> 00:17:27,240 Of course, I would have to choose something suitable to the occasion. 330 00:17:27,700 --> 00:17:29,540 How about opportunity knocks? 331 00:17:40,140 --> 00:17:43,600 Past past three and Mrs. Slocum's still not back from lunch. 332 00:17:44,200 --> 00:17:48,240 She is a very dear person, you know, Stephen. I'm very fond of her. 333 00:17:48,600 --> 00:17:50,180 Oh, so am I. 334 00:17:51,640 --> 00:17:55,880 By the way, has young Mr. Grace any living relations? 335 00:17:56,580 --> 00:17:57,660 Only old Mr. 336 00:17:57,940 --> 00:18:03,580 Grace, because he doesn't get about very much. Well, in that case, she stands to 337 00:18:03,580 --> 00:18:04,580 cop the lot. 338 00:18:04,840 --> 00:18:07,300 Yes, she is a very dear person. 339 00:18:08,120 --> 00:18:09,720 You never told me how the party went. 340 00:18:10,140 --> 00:18:13,940 Oh, the fancy dress party the other night. Oh, I can't speak about it. Oh, 341 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 on, force yourself. 342 00:18:16,750 --> 00:18:20,550 I bet you had the best fancy dress costume there. Well, it was a stroke of 343 00:18:20,550 --> 00:18:21,930 genius to go as the Red Shadow. 344 00:18:23,350 --> 00:18:26,210 I've been wondering what to do with those curtains from the guest bedroom. 345 00:18:27,470 --> 00:18:30,290 I suppose you used a touch of the old cocoa to black up and stain the face. 346 00:18:30,490 --> 00:18:32,190 Certainly not. I used overnight tan. 347 00:18:33,870 --> 00:18:37,210 It wasn't quite dark enough, so I stuck my head in the oven for five minutes on 348 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 regular, too. 349 00:18:41,000 --> 00:18:42,520 I bet you felt like Lawrence of Arabia. 350 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 I did. 351 00:18:44,280 --> 00:18:48,040 And I took my slippers, my bedroom slippers, and I held them over the gas, 352 00:18:48,040 --> 00:18:51,660 pulled the toes out to a point and curled them up. Just like the real 353 00:18:51,960 --> 00:18:54,920 Oh, brilliant. And if anyone else had gone as the Lawrence of Arabia, you 354 00:18:54,920 --> 00:18:56,740 have said you were Ali Baba and you'd left your pots outside. 355 00:18:58,900 --> 00:19:00,680 Alas, I shall never know who went as what. 356 00:19:01,160 --> 00:19:04,040 What do you mean? Well, my minicab broke down, didn't it, and I had to walk. 357 00:19:04,320 --> 00:19:07,460 I couldn't remember the address, and I had no idea where the flat was, and I 358 00:19:07,460 --> 00:19:08,560 knocking on doors at random. 359 00:19:08,980 --> 00:19:11,420 Oh, so there you were in your curled -up slippers with your best curtain 360 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 material, feeling desperate. 361 00:19:13,860 --> 00:19:16,320 Until two policemen threw their arms round me. 362 00:19:18,800 --> 00:19:22,460 You found the fancy dress party, then? No, but you try walking round Golders 363 00:19:22,460 --> 00:19:24,700 Green at midnight dressed as an Arab, knocking on doors. 364 00:19:30,670 --> 00:19:33,530 I was escorted home in a police car for my own safety. 365 00:19:33,890 --> 00:19:35,610 Ah, what an anticlimax. 366 00:19:35,810 --> 00:19:38,790 Well, not really. One of them stayed for sherry and showed me how his handcuffs 367 00:19:38,790 --> 00:19:39,790 worked. 368 00:19:40,670 --> 00:19:44,450 Are you being fair, sir? 369 00:19:44,690 --> 00:19:47,250 No, but I would like to see some trousers. 370 00:19:48,050 --> 00:19:49,730 Mr. Granger, are you free? 371 00:19:50,250 --> 00:19:53,970 I'm afraid not, Captain Peacock. Mr. Locus, are you free? 372 00:19:54,710 --> 00:19:55,770 I'm free, Mr. Granger. 373 00:19:57,250 --> 00:19:58,690 This way. Thank you. 374 00:19:59,720 --> 00:20:03,860 Mr. Granger, why did you say that you were not free? 375 00:20:04,640 --> 00:20:09,640 Because I'm waiting to tell Mrs. Slocum how nice her hair looks. How nice your 376 00:20:09,640 --> 00:20:11,040 hair looks, Mrs. Slocum. 377 00:20:13,440 --> 00:20:14,760 It's lacquered solid. 378 00:20:15,800 --> 00:20:18,920 I've asked him for the commissionaire, not the peacock, is that? 379 00:20:20,740 --> 00:20:22,420 Mrs. Slocum, it's wonderful. 380 00:20:22,820 --> 00:20:23,820 I'll bet it with me. 381 00:20:24,020 --> 00:20:27,560 Oh, a mere trifle, dear. I signed the bill. 382 00:20:27,800 --> 00:20:30,520 Oh? Well, put out the dress that she wanted to try on. 383 00:20:31,860 --> 00:20:34,840 I'm afraid I shall have to leave you in charge, Miss Brown. 384 00:20:35,380 --> 00:20:37,680 Maybe Miss Brown will have to get used to that. 385 00:20:38,220 --> 00:20:41,300 Well, I shall certainly put in a good word for her. 386 00:20:42,000 --> 00:20:44,980 Oh, and that's a common colour when you get it in the light. 387 00:20:47,400 --> 00:20:49,300 Oh, now, that's rather nice. 388 00:20:49,900 --> 00:20:50,960 And Brown... 389 00:20:51,620 --> 00:20:52,720 dignified, isn't it? 390 00:20:53,040 --> 00:20:54,740 Yes, and it doesn't show the gravy. 391 00:20:56,300 --> 00:21:03,220 Our superior fitting room is over here, Mr. Slocum. Your kindness to me will not 392 00:21:03,220 --> 00:21:04,820 go unnoticed, Mr. 393 00:21:05,020 --> 00:21:06,020 Granger. 394 00:21:07,200 --> 00:21:09,360 Your tie's crooked, Mr. Humphreys. 395 00:21:11,280 --> 00:21:15,240 Oh, you know, this whole department's in need of redecoration. 396 00:21:15,880 --> 00:21:18,520 I can't abide Mackie Paints. 397 00:21:28,010 --> 00:21:29,650 Nothing, Mrs. Slocum. You wait till the honeymoon. 398 00:21:32,990 --> 00:21:36,690 I think I'll make use of my own facilities, thank you. 399 00:21:40,390 --> 00:21:41,390 Captain Peacock. 400 00:21:41,910 --> 00:21:44,070 Yes, Mr. Humphreys. You're a man of the world. 401 00:21:44,810 --> 00:21:48,490 In your wide experience in these matters, do you think they're going to 402 00:21:48,490 --> 00:21:49,490 go of it? 403 00:21:50,090 --> 00:21:54,170 Putting it bluntly, Mr. Humphreys, I'd say that neither of them is in a 404 00:21:54,170 --> 00:21:57,330 to be very choosy. I can't think what's come over the old boy. 405 00:21:57,720 --> 00:22:01,820 Well, perhaps he doesn't want to die, uh, unprogenitated. 406 00:22:03,100 --> 00:22:05,500 That would be a most unfortunate thing to happen. 407 00:22:06,120 --> 00:22:10,920 I mean, perhaps he wants to have somebody ready to take over, like, like 408 00:22:10,920 --> 00:22:12,480 Peron when her junta collapsed. 409 00:22:14,400 --> 00:22:16,000 That can be nasty, too. 410 00:22:17,120 --> 00:22:20,840 And if you ask me, I think she'll have her hands full. 411 00:22:27,920 --> 00:22:29,700 Yes, indeed, Mr. Slocum. 412 00:22:33,560 --> 00:22:34,560 Well, 413 00:22:35,440 --> 00:22:38,580 it's a trifle formal for afternoon tea, doesn't it? 414 00:22:39,760 --> 00:22:45,160 I'm not going to wear it this afternoon, but I couldn't resist trying it on. It 415 00:22:45,160 --> 00:22:47,200 makes me feel all young and innocent. 416 00:22:47,860 --> 00:22:49,720 A remarkable garment indeed. 417 00:22:51,360 --> 00:22:55,320 Mr. Slocum, quarter to four. Time to put your afternoon frock on. 418 00:22:57,639 --> 00:22:59,340 La -da -da -dee. 419 00:22:59,840 --> 00:23:02,720 Oh, be still, my fluttering heart. 420 00:23:03,100 --> 00:23:04,800 That wind from your fairy kite. 421 00:23:09,160 --> 00:23:12,640 Well, it looks as if she's made up her mind. In five minutes' time, she'll be 422 00:23:12,640 --> 00:23:13,640 in Mr. Grace's office. 423 00:23:13,940 --> 00:23:16,660 I wouldn't mind being a fly on the wall up there. 424 00:23:17,020 --> 00:23:18,700 I can tell you exactly what you'd see. 425 00:23:18,960 --> 00:23:21,720 Tea for two, a silly old muffin and a tired old bit of crumpet. 426 00:23:27,690 --> 00:23:28,690 Come in. 427 00:23:31,330 --> 00:23:35,310 Where are the rings you wanted to have a look at, Mr. Grace? Ah, thank you, Miss 428 00:23:35,310 --> 00:23:36,310 Robinson. 429 00:23:37,470 --> 00:23:38,470 Where's the tea? 430 00:23:38,690 --> 00:23:39,910 Just coming, Mr. Grace. 431 00:23:41,150 --> 00:23:42,370 Come in. Come in. 432 00:23:43,570 --> 00:23:44,930 Who may not meet? 433 00:23:45,830 --> 00:23:48,350 No, no, no. The tea's not arrived yet. 434 00:23:49,350 --> 00:23:50,370 Do sit down. 435 00:23:51,510 --> 00:23:54,270 You know Miss Robinson of the jewellery department. 436 00:23:56,400 --> 00:23:59,060 Maria and I are old acquaintances. 437 00:24:00,560 --> 00:24:03,000 Oh, that'll be the tea. Come in, come in. 438 00:24:04,620 --> 00:24:07,480 There you are. 439 00:24:08,120 --> 00:24:09,840 Nice pot of rosy leaf, Mr Grace. 440 00:24:10,180 --> 00:24:12,020 And your usual muffin and crumpet. 441 00:24:14,400 --> 00:24:15,860 Oh, they're nice rings, aren't they, eh? 442 00:24:16,620 --> 00:24:18,300 Pick a big one, darling. Enter. 443 00:24:18,720 --> 00:24:20,720 Pick the honeymoon suite on the ground floor. 444 00:24:21,300 --> 00:24:24,060 One flight of stairs, he won't be able to get his breath back until after 445 00:24:24,060 --> 00:24:25,060 breakfast. 446 00:24:32,780 --> 00:24:36,700 I expect you wonder why I asked you to come and have tea with me, Mrs. 447 00:24:36,940 --> 00:24:40,860 Slocum. Well, a girl doth have an inkling, you know. 448 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 A what? 449 00:24:43,360 --> 00:24:44,860 An inkling. 450 00:24:45,660 --> 00:24:46,660 What's that? 451 00:24:47,480 --> 00:24:52,320 Well, it's what a girl has when there's something special in the air. 452 00:24:52,780 --> 00:24:57,400 Oh, you mean like hay fever, something... Shall I pour? 453 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Yes, please do. 454 00:25:00,430 --> 00:25:04,290 I expect you think I'm an old fool getting married again at my time of 455 00:25:04,290 --> 00:25:06,110 the contrary, Mr. Grace. 456 00:25:06,390 --> 00:25:11,510 You're very young in spirit, and you need someone to take you out of 457 00:25:11,990 --> 00:25:14,570 Well, I mean, you never go on holiday, do you? 458 00:25:15,010 --> 00:25:15,789 Oh, no. 459 00:25:15,790 --> 00:25:16,709 That's true. 460 00:25:16,710 --> 00:25:21,090 Of course, I do realise that it's very difficult for a man in your position. 461 00:25:21,510 --> 00:25:27,630 I mean, supposing you were to take your yacht into the Carabino, he'd have all 462 00:25:27,630 --> 00:25:28,630 the... 463 00:25:30,060 --> 00:25:31,920 over you just because you're rich. 464 00:25:32,340 --> 00:25:33,340 Would I? 465 00:25:35,280 --> 00:25:38,400 And they're only after one thing, you know. 466 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 Are they? 467 00:25:41,720 --> 00:25:47,580 Whereas if you're married to a wife who's devoted to you, you'll always have 468 00:25:47,580 --> 00:25:51,800 someone at your side and be protected from all that. 469 00:25:52,100 --> 00:25:55,200 Someone to help you through your troubles. 470 00:25:55,480 --> 00:25:58,940 Help you through life's weary problems. 471 00:26:00,139 --> 00:26:03,900 cherishing each other when you're thick and all that sort of thing. 472 00:26:05,000 --> 00:26:09,040 I'm very grateful to you, Mrs. Slocum. You've helped me make up my mind. 473 00:26:09,920 --> 00:26:13,100 I brought you here to choose a ring. Oh, Mr. Grace. 474 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 That big one. 475 00:26:16,660 --> 00:26:19,340 It's for Miss Robinson, you know, the jewellery department. 476 00:26:20,100 --> 00:26:22,280 I've had my eye on her for some time. 477 00:26:22,800 --> 00:26:23,840 Almost two months. 478 00:26:24,910 --> 00:26:25,910 Miss Robinson? 479 00:26:26,050 --> 00:26:29,670 But now you've spoken to me, you've put me right off the idea of marriage. 480 00:26:29,910 --> 00:26:32,610 But that was the last thing I wanted to do, Mr Gray. 481 00:26:32,830 --> 00:26:37,330 Well, it's very kind of you, Mrs Slocum, and you must help me again sometime. 482 00:26:37,810 --> 00:26:39,130 Oh, it's always a pleasure. 483 00:26:39,690 --> 00:26:43,930 When you come to my time of life, you need the help of an older woman. 484 00:26:47,310 --> 00:26:49,610 Senator, feel free. 485 00:26:50,790 --> 00:26:52,230 You haven't drunk your tea. 486 00:26:52,970 --> 00:26:54,730 I don't think I fancy it now. 487 00:26:56,130 --> 00:26:59,490 Well, take a muffin in case you feel like it later. 488 00:26:59,890 --> 00:27:00,890 You're too kind. 489 00:27:01,930 --> 00:27:04,750 Well, is there anything else? 490 00:27:06,430 --> 00:27:08,230 I don't suppose there is. 491 00:27:11,310 --> 00:27:12,490 Oh, Mrs. 492 00:27:13,250 --> 00:27:14,430 Slocum. Yes, Mr. Grace. 493 00:27:14,990 --> 00:27:20,510 Ask the newsstand to send me up the yachting news, will you? 494 00:27:25,260 --> 00:27:27,220 Past closing time. You may go if you wish. 495 00:27:27,440 --> 00:27:29,640 None of us are going till we've found out what's happened. 496 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 Maybe he had the vicar upstairs in his office. 497 00:27:32,360 --> 00:27:36,260 A friend of mine did that once, you know. He had a small section of the 498 00:27:36,260 --> 00:27:37,460 hidden behind the curtains. 499 00:27:38,860 --> 00:27:39,980 It was very moving. 500 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 Here she is. 501 00:27:50,960 --> 00:27:52,160 Doesn't she look radiant? 502 00:27:53,280 --> 00:27:54,279 Well, uh... 503 00:27:54,280 --> 00:27:55,740 Tell us everything that happened. 504 00:27:56,280 --> 00:28:00,920 Well, before I do, there are one or two things that I'd like to get quite clear. 505 00:28:01,620 --> 00:28:07,420 Mr. Granger, I take it that you no longer object to my presence in the 506 00:28:07,520 --> 00:28:08,840 department on this floor? 507 00:28:09,160 --> 00:28:14,760 On the contrary, Mrs. Clocombe. The ladies' department can always be 508 00:28:15,520 --> 00:28:20,220 And I take it Captain Peacock... that you will not in future insist upon the 509 00:28:20,220 --> 00:28:24,680 ladies' department displaying garments which they consider to be in bad taste. 510 00:28:25,140 --> 00:28:30,800 All goods on display will be entirely at the discretion of whoever is in charge. 511 00:28:31,200 --> 00:28:33,660 Good. Well, that's settled then. 512 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 So, when's the happy day? 513 00:28:36,260 --> 00:28:37,260 Today. 514 00:28:37,740 --> 00:28:40,980 Today? I turned him down. 39820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.