All language subtitles for Are You Being Served s03e04 Cold Store

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,999 --> 00:00:11,780 Downpour, perfumery, stationery and leather goods, wigs and haberdashery, 2 00:00:11,780 --> 00:00:13,680 kitchenware and food going off. 3 00:00:17,560 --> 00:00:23,400 First floor, telephones, gents, ready -made food, gents, socks, pie pads, 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,300 underwear and shoes going off. 5 00:00:27,640 --> 00:00:31,780 Look. Whoa, blimey, you look a bit of a state, don't you? Where were you last 6 00:00:31,780 --> 00:00:34,580 night? Hey, you've got a red nose, don't you? Have a good blow, go on. 7 00:00:37,860 --> 00:00:40,180 Here, what's all this straw down your back? Look. 8 00:00:40,880 --> 00:00:44,480 Here, Daphne, lend us your vacuum, will you? This one's in a terrible state. 9 00:00:45,720 --> 00:00:50,180 You ain't been having it off with Cary Grant there in the packing department 10 00:00:50,180 --> 00:00:51,420 after closing time, have you? 11 00:00:55,760 --> 00:01:00,960 You'll be getting the store a bad name, you will. 12 00:01:03,820 --> 00:01:04,940 Close your eyes, girls. 13 00:01:05,379 --> 00:01:06,380 Hold your breath, darling. 14 00:01:22,090 --> 00:01:24,030 It's not the first time you've lost your knickers in a tube. 15 00:01:28,390 --> 00:01:29,390 Morning, Mr Lucas. 16 00:01:29,610 --> 00:01:30,610 Morning, Mr Mash. 17 00:01:30,650 --> 00:01:31,650 You're early. 18 00:01:31,690 --> 00:01:35,510 Have you had the pleasure of meeting Miss Daphne Aykroyd and Miss Ivy 19 00:01:35,510 --> 00:01:36,510 of the cleaning department? 20 00:01:36,830 --> 00:01:37,649 I do. 21 00:01:37,650 --> 00:01:38,710 Hello, lovely boy. 22 00:01:39,310 --> 00:01:40,370 This is Mr Lucas. 23 00:01:40,830 --> 00:01:42,770 The Robert Redford of the ready -mades. 24 00:01:44,010 --> 00:01:47,230 You don't see him very often on account he's always five minutes late. 25 00:01:51,690 --> 00:01:53,070 Your card's right. You're on a promise there. 26 00:01:58,350 --> 00:01:59,910 I've come in early because I'm not stopping. 27 00:02:00,370 --> 00:02:01,450 You're chucking it in, are you? 28 00:02:01,770 --> 00:02:04,110 No, I've got this bird coming up for the afternoon from the country. 29 00:02:04,330 --> 00:02:06,630 So I've just come in to tell him I've got a cold and I've got to get back to 30 00:02:06,630 --> 00:02:08,150 bed. Well, it's half true. 31 00:02:08,949 --> 00:02:12,550 He's dead before they give you time off here, mate. Old Mr Luthwaite from the 32 00:02:12,550 --> 00:02:15,370 kitchen department broke his arm. They made him spend the rest of the day 33 00:02:15,370 --> 00:02:17,110 demonstrating coffee grinders with the other one. 34 00:02:17,650 --> 00:02:18,730 I've got a temperature. 35 00:02:19,370 --> 00:02:22,470 And they'll have you straight up the sister. And she's a very funny woman, I 36 00:02:22,470 --> 00:02:23,470 tell you. 37 00:02:23,630 --> 00:02:26,190 She don't always take your temperature the way you expect. 38 00:02:29,930 --> 00:02:32,890 You mean they won't take my word for it? Not a grace, brothers, no. 39 00:02:33,610 --> 00:02:35,150 Here, I'll tell you what. 40 00:02:35,430 --> 00:02:37,510 I'll give you a tip. What we used to use in the army. 41 00:02:37,830 --> 00:02:40,650 You put an onion under your arm and chew on a bit of soap. 42 00:02:41,250 --> 00:02:42,270 I haven't got an onion. 43 00:02:43,130 --> 00:02:44,390 I'll get you one from Fruit and Veg. 44 00:02:53,900 --> 00:02:56,640 What were you up to last night? I was watching yogi on the television. 45 00:02:56,960 --> 00:03:01,180 The yogi bear? No, Indian yogi. They were showing you all the positions you 46 00:03:01,180 --> 00:03:04,500 get into, and I was doing it with them in case there was one I didn't know. 47 00:03:06,100 --> 00:03:10,440 I'd just got past the fifth position of supreme ecstasy when my horizontal hold 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 went. 49 00:03:11,560 --> 00:03:12,780 Perhaps I could do to move. 50 00:03:13,120 --> 00:03:16,100 Yes, well, it would be. You're not going to ask for the day off, are you? What, 51 00:03:16,100 --> 00:03:19,820 here? You don't get the day off here, not even if you're paralysed. They put a 52 00:03:19,820 --> 00:03:21,080 coat on you and use you as a dummy. 53 00:03:23,500 --> 00:03:26,320 I'm not stopping, you know. I've got a stream of coal. Well, I'll mention that 54 00:03:26,320 --> 00:03:28,640 to Mr. Granger after I've told him about my bank. 55 00:03:30,900 --> 00:03:33,660 Oh, good morning, Mr. Granger. Good morning, Mr. Granger. 56 00:03:34,360 --> 00:03:36,640 My word, you do look pale. 57 00:03:36,860 --> 00:03:40,600 Yes, I'm afraid I've got a touch of my old gastric trouble. 58 00:03:41,320 --> 00:03:44,380 Well, I'm sorry to bother you with my troubles, Mr. Granger. I'm sorry, Mr. 59 00:03:45,020 --> 00:03:49,000 Lucas, but if you want to discuss it, you'll have to discuss it through a 60 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 door. 61 00:03:53,360 --> 00:03:55,140 Morning, Mrs. Slocum. Morning, Mrs. Slocum. 62 00:03:55,380 --> 00:03:56,380 Anyway, listen. 63 00:03:56,560 --> 00:04:00,160 It's supposed to stop me getting a cold for the rest of the winter. I've had a 64 00:04:00,160 --> 00:04:01,420 course of seven injections. 65 00:04:01,840 --> 00:04:03,020 Oh, you poor arm. 66 00:04:03,580 --> 00:04:07,080 Oh, no, Mrs. Slocum. They don't give them to them in your arm anymore. 67 00:04:07,500 --> 00:04:09,540 I won't be able to sit through a picture for all week. 68 00:04:10,580 --> 00:04:13,580 They give you everything down there nowadays, don't they? 69 00:04:14,220 --> 00:04:17,880 I have the earring, but still my doctor gave it to me down there. 70 00:04:19,260 --> 00:04:23,510 Anyway, I don't hold with all... these newfangled things. 71 00:04:24,130 --> 00:04:29,310 Last night, I had a hot whiskey, and this morning, I had brandy and milk on 72 00:04:29,310 --> 00:04:30,310 rice crisps. 73 00:04:30,350 --> 00:04:31,350 Oh, that's nice. 74 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 Crackle and burp. 75 00:04:33,210 --> 00:04:39,010 Not only that, but I've got me flask full of rum and pep. Oh, well, it may 76 00:04:39,010 --> 00:04:40,330 kill the germs, but it'll make them dizzy. 77 00:04:40,990 --> 00:04:42,770 Have you got a cold, have you? 78 00:04:43,130 --> 00:04:45,770 No, I'm just taking precautions. 79 00:04:46,110 --> 00:04:49,490 Oh, that's good, because my doctor said I mustn't get a cold for seven days. Ah, 80 00:04:49,490 --> 00:04:51,350 well, you'd better get Captain Peacock to send me home. 81 00:04:51,760 --> 00:04:53,180 I mean, I've got an absolute streber. 82 00:04:53,560 --> 00:04:56,620 I shall have no difficulty in keeping my distance from you, Mr. Lucas. 83 00:04:57,100 --> 00:05:00,080 We were about to have a Christmas party. You couldn't wait to jump into that 84 00:05:00,080 --> 00:05:01,860 cupboard with me and start playing sardines. 85 00:05:02,640 --> 00:05:06,560 I'm sure you have plenty to do in your own department, Mr. Lucas. 86 00:05:06,820 --> 00:05:07,900 At once, Mrs. Slocum. 87 00:05:09,360 --> 00:05:11,380 Did he really jump in the cupboard with her? 88 00:05:11,980 --> 00:05:15,480 Well, only because Captain Peacock was trying to get me to pull his cracker in 89 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 the fitting room. 90 00:05:18,360 --> 00:05:19,400 You as well. 91 00:05:23,960 --> 00:05:27,600 Here you are, mate. One Spanish onion, one piece of carbolic soap. 92 00:05:27,940 --> 00:05:29,620 Put that under your arm, that under your tongue. 93 00:05:30,080 --> 00:05:31,580 Do you think it'll get me off for the afternoon? 94 00:05:32,000 --> 00:05:33,180 Well, it got me off D -Day. 95 00:05:35,140 --> 00:05:36,140 Yeah, 96 00:05:36,960 --> 00:05:38,820 do it now. The froth only lasts a minute. Go on. 97 00:05:46,360 --> 00:05:47,440 Mr Granger not here? 98 00:05:47,800 --> 00:05:50,780 Yes, he is here, Captain Peacock, but only part -time. 99 00:05:51,480 --> 00:05:55,440 Well... Has he got a touch of the gastrics again? I'm afraid so, and of 100 00:05:55,440 --> 00:05:56,480 his age doesn't help. 101 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 What do you mean, he's more susceptible? 102 00:05:58,760 --> 00:06:00,660 No, he can't get there as quick as he'd like to. 103 00:06:02,980 --> 00:06:06,300 You're probably wondering why I'm walking like this, Captain Peacock. I've 104 00:06:06,300 --> 00:06:07,239 my back in. 105 00:06:07,240 --> 00:06:08,520 I hadn't noticed any difference. 106 00:06:10,720 --> 00:06:13,880 Mr. Lucas, what are you doing with your shirt undone? 107 00:06:14,180 --> 00:06:15,600 I'm putting an onion under me arm. 108 00:06:16,280 --> 00:06:17,420 Ask a silly question. 109 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Captain Peacock. 110 00:06:28,880 --> 00:06:32,700 Could I have a word with you, Captain Peacock? Not at all, Mr. Lucas. Are you 111 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 being served, sir? 112 00:06:33,840 --> 00:06:37,120 No, I was just trying to remember what I came in here for. I've got a list here 113 00:06:37,120 --> 00:06:40,900 somewhere. Captain Peacock. In a moment, Mr. Lucas. Ah, here it is. 114 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Now, let me see. 115 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 Captain Peacock. In a moment. 116 00:06:45,460 --> 00:06:51,200 There are two pairs of socks, a dozen handkerchiefs, a pair of braces, a tie, 117 00:06:51,460 --> 00:06:53,060 and... Mr. 118 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 Lucas can help you. 119 00:06:57,290 --> 00:06:58,810 No, on second thoughts, I've changed my mind. 120 00:07:00,630 --> 00:07:03,250 You're dribbling. 121 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Well, 122 00:07:08,070 --> 00:07:09,850 now what is it, Mr. Lucas? 123 00:07:11,290 --> 00:07:13,050 I don't feel very well, Captain. 124 00:07:14,370 --> 00:07:16,950 I don't feel very well, Captain. 125 00:07:17,170 --> 00:07:20,150 I'm not prepared to hold a conversation with you until you have emptied your 126 00:07:20,150 --> 00:07:21,150 mouth. 127 00:07:30,920 --> 00:07:31,759 a doctor's certificate? 128 00:07:31,760 --> 00:07:34,260 No! In that case, I cannot allow you to go home. 129 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 Well, could I go home and see me doctor? Certainly not. 130 00:07:37,900 --> 00:07:39,120 But I'm not Mr. Health. 131 00:07:39,500 --> 00:07:42,120 If you'd looked round a couple of minutes ago, you'd have seen me foaming 132 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 mouth. 133 00:07:43,140 --> 00:07:45,160 Yes, we used to get that in the army, you know. 134 00:07:45,480 --> 00:07:49,220 It's usually caused by the placing of soap under the tongue. 135 00:07:50,480 --> 00:07:51,620 Oh, the hiccups as well. 136 00:07:52,000 --> 00:07:55,140 Hiccups is hardly serious enough for a day off, Mr. Lucas. Go and stand behind 137 00:07:55,140 --> 00:07:56,140 the cabinet until you've recovered. 138 00:07:59,900 --> 00:08:02,890 I've also got a... temperature. Could I go and see the sister? I'll send for 139 00:08:02,890 --> 00:08:03,890 sister. 140 00:08:03,950 --> 00:08:05,290 Get behind the cabinet. 141 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 And Mr. Lucas. 142 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 Captain P, come on. 143 00:08:09,870 --> 00:08:13,370 I don't know what aftershave you're using, but you're coming over very 144 00:08:13,370 --> 00:08:14,530 as if like it's a hot pot. 145 00:08:18,090 --> 00:08:18,490 Would 146 00:08:18,490 --> 00:08:26,050 you 147 00:08:26,050 --> 00:08:27,810 put me through to first aid, please? 148 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 Sister. 149 00:08:33,340 --> 00:08:35,640 Captain Peacock, the ladies and gentlemen's outfit. 150 00:08:39,640 --> 00:08:43,200 I wonder if you'd be kind enough to bring your thermometer down here. 151 00:08:45,500 --> 00:08:46,640 And a loofah. 152 00:08:49,980 --> 00:08:52,520 There. How do you like that, madam? 153 00:08:52,760 --> 00:08:55,920 Well, it's almost what I wanted, but it's not the colour. 154 00:08:56,240 --> 00:08:59,180 Oh, but blue looks so cool on madam. 155 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 Miss Brown... 156 00:09:01,750 --> 00:09:04,530 Don't you think that Madam looks cool in blue? 157 00:09:04,890 --> 00:09:06,430 Yes, like an iceberg. 158 00:09:08,010 --> 00:09:10,030 I'm not sure about the flowers. 159 00:09:10,310 --> 00:09:12,690 Oh, but flowers are very much in vogue. 160 00:09:12,950 --> 00:09:14,710 Yes, in all the other women's magazines. 161 00:09:16,410 --> 00:09:19,170 Thank you, Miss Brahms. The iceberg was enough. 162 00:09:20,030 --> 00:09:22,030 It's a little tight around the waist. 163 00:09:22,250 --> 00:09:26,670 Ah, I had to give you that size because Madam has such slender shoulders. 164 00:09:26,910 --> 00:09:30,070 But I can very easily alter it. No, I'm... 165 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 that keen, really. Oh, no, no, no. It's no trouble at all. 166 00:09:35,640 --> 00:09:39,700 But I really didn't want it. 167 00:09:39,920 --> 00:09:42,420 Well, you can't change your mind now. I've started the alteration. 168 00:09:44,300 --> 00:09:48,820 I'm sure Madam will be delighted with it when it comes back from the workroom. 169 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 On Thursday week. 170 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 I'll be away then. 171 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Oh. 172 00:09:52,600 --> 00:09:54,620 In that case, put not urgent on it. 173 00:09:55,800 --> 00:09:59,860 Now, if Madam would like to change... Just a moment. 174 00:10:00,620 --> 00:10:03,940 I have a hat that would go wonderful with that. 175 00:10:04,180 --> 00:10:05,740 Oh, no, no, I don't wear hats. 176 00:10:06,240 --> 00:10:07,620 Well, you're wearing one now. 177 00:10:07,900 --> 00:10:10,020 Well, it belongs to a friend. 178 00:10:10,260 --> 00:10:11,400 I'll buy it for her, then. 179 00:10:11,740 --> 00:10:12,860 No, thank you. 180 00:10:14,080 --> 00:10:17,540 Oh, I can't stand people who are always changing their minds. 181 00:10:17,760 --> 00:10:20,060 Well, it was a very good line of sales, Patty, Mrs. Slocum. 182 00:10:20,260 --> 00:10:22,500 You have to know your customer, you understand. 183 00:10:23,360 --> 00:10:27,020 I tried it once with a lady wrestler. She had me flat on me back. 184 00:10:28,180 --> 00:10:29,370 Come on, Pat. Oh, 185 00:10:31,590 --> 00:10:35,670 my throat. I feel as though the germs are surging round. 186 00:10:37,470 --> 00:10:40,490 Look out, you foreign bodies. Get a load of this. 187 00:10:41,610 --> 00:10:43,910 Have you got anything catching on going on? 188 00:10:44,590 --> 00:10:47,750 No, no, no, no. I have a very strong constitution. 189 00:10:48,210 --> 00:10:51,510 All my white corpuscules are fighting it. 190 00:10:55,930 --> 00:10:57,970 You've got one, haven't you? You've got a cold. 191 00:10:58,600 --> 00:10:59,780 Pass me one of those hand kits. 192 00:11:00,100 --> 00:11:01,100 I haven't got one. 193 00:11:01,400 --> 00:11:05,540 No, one from the box there at the end of the counter. 194 00:11:05,860 --> 00:11:06,860 What colour do you want? 195 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 We don't matter. 196 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 Here. 197 00:11:14,360 --> 00:11:15,720 You have got a cold. 198 00:11:15,980 --> 00:11:20,000 My father gave me those injections, told me I mustn't get a cold for seven days. 199 00:11:22,920 --> 00:11:25,060 Are you planning to rob a bank? 200 00:11:27,440 --> 00:11:28,840 the germs from going up me nose. 201 00:11:29,080 --> 00:11:31,060 If you wear that, you'll go up my nose. 202 00:11:31,740 --> 00:11:33,860 Well, it's either this or I'm going home. 203 00:11:34,260 --> 00:11:37,120 That's a very militant attitude, Miss Brahms. 204 00:11:37,360 --> 00:11:39,020 You can like it or lump it. 205 00:11:39,380 --> 00:11:40,380 Oh! 206 00:11:40,640 --> 00:11:44,960 Oh, well, if that's the tune you'll use, I'm going to have a word with Captain 207 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 Peacock. 208 00:11:48,200 --> 00:11:51,740 Captain Peacock, may I have a word with you? Not at the moment, Mrs. Slocum. 209 00:11:52,260 --> 00:11:55,460 Five, four, three, two, one. 210 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 You're normal. 211 00:11:58,930 --> 00:12:00,310 Yes, but we're working on it. 212 00:12:04,470 --> 00:12:06,670 Well, I've definitely got a cold. I mean, listen to this. 213 00:12:06,870 --> 00:12:08,110 There you are. Look at that. 214 00:12:08,730 --> 00:12:11,270 I mean, I really think I ought to go home for the afternoon. I wouldn't want 215 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 anyone else to catch it. 216 00:12:13,890 --> 00:12:15,630 Too late. I've given it to Mrs. Slocum. 217 00:12:16,230 --> 00:12:18,190 I already had one of my own. 218 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 Pipped a peacock. 219 00:12:20,430 --> 00:12:24,230 May I now have a word with you? In a moment, Mrs. Slocum. I'm sorry to have 220 00:12:24,230 --> 00:12:25,390 troubled you. No, that's quite all right. 221 00:12:25,720 --> 00:12:29,660 That sounds like a nasty cold, Mrs. Slocum. Oh, yes, it's just beginning. 222 00:12:30,000 --> 00:12:33,600 That's what I wanted to discuss with you, Captain Peacock. I cannot let you 223 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 home, Mrs. Slocum, just because you have a cold. 224 00:12:35,580 --> 00:12:40,000 I don't want to go home. It's Miss Brahms. She won't stop because she's 225 00:12:40,000 --> 00:12:43,300 of catching my cold just because she's had these flu injections. 226 00:12:43,860 --> 00:12:45,560 Miss Brahms, over here. 227 00:12:47,620 --> 00:12:49,960 Oh, no, your oil well's this way. 228 00:12:51,080 --> 00:12:53,520 Miss Brahms, where did you have these injections? 229 00:12:53,860 --> 00:12:54,860 In me bum. 230 00:12:57,610 --> 00:12:58,710 At what establishment? 231 00:12:59,050 --> 00:13:00,330 Oh, my doctor gave them me. 232 00:13:00,830 --> 00:13:04,710 Your doctor gave them to you, Miss Brown? No, he didn't. He charged me 233 00:13:04,710 --> 00:13:05,710 quid. 234 00:13:06,010 --> 00:13:09,690 Well, it's quite right. She must avoid cold contact for a week. 235 00:13:09,910 --> 00:13:11,690 Otherwise, she'll have to have it done again. 236 00:13:12,010 --> 00:13:13,570 Yes, and I can't afford the expense. 237 00:13:13,810 --> 00:13:14,970 If she's stopping, I'm going. 238 00:13:15,210 --> 00:13:18,750 Well, I'm not having a day's pay, Doc, just because you've got a jacksie full 239 00:13:18,750 --> 00:13:19,750 vaccines. 240 00:13:20,630 --> 00:13:22,450 What a delicate way to put it. 241 00:13:22,670 --> 00:13:26,790 I'm sorry that I've been so long away, Captain Peacock. 242 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 Oh, damn. 243 00:13:32,540 --> 00:13:33,920 It's all go here today. 244 00:13:34,900 --> 00:13:38,540 Well, sister, if Miss Brahms mustn't catch a cold, she'd better lend a hand 245 00:13:38,540 --> 00:13:40,500 the gentleman's department. I'm not catching his cold. 246 00:13:40,740 --> 00:13:42,120 If you will allow me to finish, Miss Brahms. 247 00:13:42,320 --> 00:13:45,820 And as Mr. Lucas has one anyway, he can assist Mrs. Slocum in the ladies. 248 00:13:46,120 --> 00:13:49,900 No, Mrs. Slocum wouldn't like that Captain Peacock. I mean, and she might 249 00:13:49,900 --> 00:13:51,040 cold on top of her cold. 250 00:13:51,520 --> 00:13:53,360 It would be much better if you sent me home for the afternoon. 251 00:13:53,600 --> 00:13:54,940 You will do as you are told, Mr. Lucas. 252 00:13:55,180 --> 00:13:58,560 I am not having a man in the ladies. It's unheard of. 253 00:13:58,860 --> 00:14:03,600 Only to assist you, Mrs. Slocum. But it's a very personal service in the 254 00:14:03,700 --> 00:14:05,200 department, Captain Peacock. 255 00:14:05,940 --> 00:14:10,260 Yes. Well, in that case, he can confine himself to gloves, scarves and handling 256 00:14:10,260 --> 00:14:10,839 the till. 257 00:14:10,840 --> 00:14:14,500 I don't think I can be trusted, Captain Peacock. I know you can't, but you'll do 258 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 as you're told. 259 00:14:16,520 --> 00:14:19,120 Mr. Humphreys, I take it you have no objection to having a lady behind the 260 00:14:19,120 --> 00:14:21,940 counter? I have absolutely no feelings on the matter whatsoever. 261 00:14:23,240 --> 00:14:26,100 I would prefer the Pallone Ranger to remove her mask. 262 00:14:27,060 --> 00:14:28,140 Well, places, everyone. 263 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Thank you, sister. 264 00:14:29,480 --> 00:14:36,060 Nice to talk to an intelligent woman. You put 265 00:14:36,060 --> 00:14:40,820 one finger wrong, and I'll have you improved to Mr. Rumbold. 266 00:14:41,310 --> 00:14:44,210 With a threat like that hanging over me head, I wouldn't dare put a finger 267 00:14:44,210 --> 00:14:45,210 wrong. 268 00:14:45,370 --> 00:14:47,090 Take these back to the fitting room. 269 00:14:53,910 --> 00:14:55,170 Oh, I beg your pardon, madam. 270 00:14:56,410 --> 00:14:59,390 I didn't put a finger anywhere. 271 00:15:00,710 --> 00:15:03,190 It's the blue alteration. She's still here. 272 00:15:05,510 --> 00:15:07,810 Oh, Lawrence, you got home yet? No, here. 273 00:15:08,250 --> 00:15:10,330 You can have your onion back. It didn't work. 274 00:15:10,760 --> 00:15:12,840 Well, of course it didn't. You ain't peeled it, have you? 275 00:15:14,480 --> 00:15:15,740 Well, you might have told me. 276 00:15:16,040 --> 00:15:19,020 Well, it's common sense, isn't it? I mean, nobody sticks an onion under their 277 00:15:19,020 --> 00:15:20,140 arm without peeling it, do they? 278 00:15:22,960 --> 00:15:24,340 How did you get on with the soap? 279 00:15:24,780 --> 00:15:25,780 I swallowed it. 280 00:15:26,600 --> 00:15:29,180 You don't deserve the day off. I'm not going to get it, am I? 281 00:15:29,680 --> 00:15:32,240 Well, if Peacock finds you over here, you'll get the sack and you won't have 282 00:15:32,240 --> 00:15:34,700 come in at all, will you? Peacock sent me over here. I've been transferred. 283 00:15:35,460 --> 00:15:36,419 He sent you? 284 00:15:36,420 --> 00:15:37,520 You're serving over here? 285 00:15:38,959 --> 00:15:40,580 You and I'll have a day here, won't you, eh? 286 00:15:40,980 --> 00:15:45,420 I was going to have a better day at my place, wasn't I? 287 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 Don't give up, mate. 288 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Don't break your leg. 289 00:15:50,240 --> 00:15:51,500 That might be my only chance. 290 00:15:52,100 --> 00:15:53,220 What have you got in that box? 291 00:15:53,800 --> 00:15:55,040 Half a dozen suspender belts. 292 00:15:56,260 --> 00:15:58,040 Blimey, they're not bringing them back again, are they? 293 00:15:58,740 --> 00:16:00,040 I didn't know they'd ever been away. 294 00:16:00,980 --> 00:16:02,480 They're ugly -looking things, aren't they? 295 00:16:02,700 --> 00:16:03,940 Well, they're not for looking at, are they? 296 00:16:04,580 --> 00:16:05,580 They're for taking up. 297 00:16:08,550 --> 00:16:12,570 Here. Here, I've got that new crafty catch there. Look. Oh, yeah. Listen, 298 00:16:12,570 --> 00:16:14,630 had a lot of trouble with this new catch on bras, you know. 299 00:16:15,330 --> 00:16:18,190 Yeah. I've mastered it now, though. I've got it down to about eight seconds. 300 00:16:18,470 --> 00:16:19,590 Eight seconds? Yeah. 301 00:16:19,890 --> 00:16:20,890 Here, watch this. 302 00:16:22,850 --> 00:16:25,210 Just one more kiss before we say goodnight, Miss Brown. 303 00:16:36,720 --> 00:16:37,940 Yeah, well, she wasn't struggling. 304 00:16:39,480 --> 00:16:43,020 They're all marked alphabetically. B for braces, G for gloves. 305 00:16:43,340 --> 00:16:44,800 Where's A for anchor chain? 306 00:16:46,640 --> 00:16:48,840 It comes under H for haberdashery. 307 00:16:49,840 --> 00:16:51,980 Oh, what are these jockey shorts? 308 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Jockey shorts. 309 00:16:55,780 --> 00:16:57,600 Do jockeys come in here? 310 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 Of course not. They're just a sexy line in men's underwear. 311 00:17:06,920 --> 00:17:07,799 Jockey shows. 312 00:17:07,800 --> 00:17:11,020 Well, you know, if anybody shouts they're off, you know you're on your way 313 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 the winning card. 314 00:17:14,200 --> 00:17:15,980 In a dream world. 315 00:17:17,819 --> 00:17:21,760 And down here we've got Y -fronts. Oh, now do you have a Y -back? 316 00:17:24,260 --> 00:17:27,640 No, strangely enough, there's not much call for those, do you? 317 00:17:29,500 --> 00:17:33,340 Yes, Mr. Granger. Send that girl back to her own department. 318 00:17:33,720 --> 00:17:35,540 She's been succumbed to us, Mr. Granger. 319 00:17:36,110 --> 00:17:38,710 Being what? Placed here at Captain Peacock's request. 320 00:17:39,070 --> 00:17:40,710 Oh, we'll soon see this back. 321 00:17:40,970 --> 00:17:43,770 Captain Peacock, are you free? 322 00:17:45,950 --> 00:17:47,390 At present, yes. 323 00:17:47,650 --> 00:17:49,110 Could I have a word with you? 324 00:17:49,390 --> 00:17:50,269 Yes, what is it? 325 00:17:50,270 --> 00:17:53,070 Well, I have a very serious complaint. 326 00:18:08,209 --> 00:18:09,830 Well, I'm assisting at this counter. 327 00:18:10,110 --> 00:18:11,410 Oh. Oh. 328 00:18:11,770 --> 00:18:14,010 Well, you see the suit I'm wearing? 329 00:18:14,410 --> 00:18:16,230 Well, I'm not very happy in it. 330 00:18:16,570 --> 00:18:17,570 Oh. 331 00:18:17,930 --> 00:18:21,010 I can quite understand that, madam. It is a bit old -fashioned, isn't it? 332 00:18:21,270 --> 00:18:22,390 You want something new. 333 00:18:22,870 --> 00:18:26,030 New? But it is new. I bought it here yesterday. 334 00:18:28,310 --> 00:18:29,470 Let me have another look. 335 00:18:30,170 --> 00:18:32,150 Ah, yes, it's one of our revival lines. 336 00:18:32,410 --> 00:18:33,530 An echo of the 40s. 337 00:18:33,890 --> 00:18:35,350 Well, you see, I think... 338 00:18:36,080 --> 00:18:39,680 I'm not very happy with the fit, and I feel that it's all a bit too loose. 339 00:18:39,940 --> 00:18:42,400 Yes, well, it's the trouble with some of the Revival lines. They are a bit on 340 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 the loose side, you know. 341 00:18:43,760 --> 00:18:45,340 Let me have a look and see what size it was. 342 00:18:45,560 --> 00:18:46,640 Oh, yes, a Revive 45. 343 00:18:48,720 --> 00:18:51,020 Well, I would like a smaller size. 344 00:18:52,340 --> 00:18:55,120 I'm afraid we can't do that, madam, on account of the fact you've already worn 345 00:18:55,120 --> 00:18:55,979 it, you see. 346 00:18:55,980 --> 00:18:57,800 However, we can soon have it altered for you. 347 00:18:58,220 --> 00:19:00,480 Now, let me just see how it fits. Put your arms up. 348 00:19:00,720 --> 00:19:02,640 How is it under the arms? Oh, yes, and down. 349 00:19:09,680 --> 00:19:10,820 Oh, that is cosy, isn't it? 350 00:19:11,900 --> 00:19:13,280 I mean, it's a cosy fit. 351 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Yes, it is. 352 00:19:14,620 --> 00:19:15,820 Could I have my hands back, please? 353 00:19:17,100 --> 00:19:18,840 Now, how is it on the chest? 354 00:19:19,180 --> 00:19:21,240 Oh, I'm not complaining about the chest. 355 00:19:21,960 --> 00:19:24,940 Neither am I. 356 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 It's the skirt. 357 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Ah. 358 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 I'll just get me chalk. 359 00:19:33,660 --> 00:19:35,140 You'll need a bigger piece than that. 360 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 about on the skirt, madam? 361 00:19:41,460 --> 00:19:47,360 Oh, well, it's a little bit embarrassing. It's what they call the 362 00:19:50,260 --> 00:19:52,260 Well, we specialise in derrieres, madam. 363 00:19:52,540 --> 00:19:54,780 My Jewish friends call me Lucas the Tukus, you know. 364 00:19:56,040 --> 00:19:57,580 What is the problem? 365 00:19:57,820 --> 00:20:00,460 Oh, well, it seems to droop at the back. 366 00:20:00,820 --> 00:20:02,000 The derriere or the skirt? 367 00:20:03,380 --> 00:20:04,800 The skirt. 368 00:20:05,160 --> 00:20:09,040 The skirt droops down there. Ah, yes, of course. What we need is a tuck in 369 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 there. 370 00:20:12,509 --> 00:20:16,670 You can't do that, you see, because when I sit down, it'll ride up. 371 00:20:17,070 --> 00:20:19,130 Quite right, madam, quite right. No tucks in the deck. 372 00:20:22,070 --> 00:20:24,390 Well, you see, actually, it's the waist. 373 00:20:24,750 --> 00:20:27,690 Look, you can get your hand right in there. 374 00:20:29,210 --> 00:20:32,250 Oh, really? 375 00:20:33,450 --> 00:20:34,490 Let me have a look. 376 00:20:35,370 --> 00:20:37,490 Oh, yes. Oh, hold on. 377 00:20:37,890 --> 00:20:39,190 I've dropped the... chalk down there. 378 00:20:41,270 --> 00:20:42,089 Don't move. 379 00:20:42,090 --> 00:20:43,090 No, I won't. 380 00:20:47,470 --> 00:20:49,930 I'm trying 381 00:20:49,930 --> 00:20:55,790 to find me chalk. 382 00:20:57,270 --> 00:20:59,350 I think it's wedged in the customer's derriere. 383 00:21:01,330 --> 00:21:03,690 I can't leave me chalk in there. I've got to... 384 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 I'm going to jump about a bit. 385 00:21:10,000 --> 00:21:11,400 What seems to be the trouble? 386 00:21:11,660 --> 00:21:14,620 The lady was two inches off the waist to counteract her drooping derriere. 387 00:21:15,660 --> 00:21:22,200 Oh, I see. Oh, that's quite a small alteration, madam. A day or so, 388 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 where you live. 389 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 I live in London. 390 00:21:28,240 --> 00:21:31,940 Oh, well, that's quite simple, isn't it, Mr. Lucas? Yes, of course. What could 391 00:21:31,940 --> 00:21:33,420 be simpler than a London derriere? 392 00:21:36,400 --> 00:21:37,540 Can I have the drone? 393 00:21:37,760 --> 00:21:40,340 Yes. Fetch me a pair of trousers like these, will you, lad? 394 00:21:41,720 --> 00:21:43,840 I don't actually fetch anything, sir. 395 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Well, argue me. 396 00:21:45,460 --> 00:21:48,720 I don't serve, sir. I just direct the customers. 397 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 If you would excuse me a moment. 398 00:21:50,820 --> 00:21:51,820 Mr. Granger? 399 00:21:52,420 --> 00:21:53,760 Yes, Captain Peacock. 400 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 Are you free? 401 00:22:00,340 --> 00:22:01,340 Mr. 402 00:22:03,200 --> 00:22:05,220 Humphrey? Yes, Captain Peacock. Are you free? 403 00:22:06,250 --> 00:22:07,450 Yes, I'm free, Captain. 404 00:22:09,450 --> 00:22:11,130 A pair of trousers for the gentleman. 405 00:22:11,810 --> 00:22:13,970 Yes. Is that all you do? 406 00:22:14,970 --> 00:22:17,110 Yes. Oh, cushy job. 407 00:22:18,410 --> 00:22:20,350 The customer is always right, sir. 408 00:22:21,130 --> 00:22:22,210 Walk this way, sir. 409 00:22:27,710 --> 00:22:29,470 What colour was it you had in mind? 410 00:22:29,890 --> 00:22:30,890 Porn. 411 00:22:35,240 --> 00:22:37,800 We are, sir. Now then, your waist. 412 00:22:38,060 --> 00:22:39,060 Excuse me. 413 00:22:41,680 --> 00:22:43,460 We're not holding it in, are we? 414 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Thirty -four. 415 00:22:46,660 --> 00:22:47,660 Inside leg? 416 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 I don't know. 417 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Miss Jones? 418 00:23:00,440 --> 00:23:02,160 Take the gentleman's inside leg. 419 00:23:02,440 --> 00:23:03,700 You must be joking. 420 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 Come on, dear. 421 00:23:05,310 --> 00:23:07,410 No, it's not ladylike. 422 00:23:08,410 --> 00:23:09,490 Well, I do it. 423 00:23:12,330 --> 00:23:13,590 What are you afraid of? 424 00:23:15,390 --> 00:23:16,390 The unknown. 425 00:23:17,950 --> 00:23:19,830 Tell you what, I'll give you an estimate. 426 00:23:20,230 --> 00:23:22,710 I'll tell you what, come round here with me and hold this tape measure. 427 00:23:23,490 --> 00:23:26,430 Now hold it there quite still. Would you step this way, sir? 428 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 Excuse me a moment. 429 00:23:53,960 --> 00:23:55,380 You'll find it'll ride up with work. 430 00:23:57,920 --> 00:24:01,320 Well, Mr Lucas, I can't be many more minutes. 431 00:24:01,720 --> 00:24:03,820 I'm just finishing my coffee break. 432 00:24:06,180 --> 00:24:08,980 I'm sure you won't mind folding the horse. 433 00:24:15,120 --> 00:24:17,000 Oh, blimey, you still here, mate? 434 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Well, what does it look like? 435 00:24:18,380 --> 00:24:20,340 Another ten minutes and my bird will have flown. 436 00:24:21,980 --> 00:24:23,160 I think I can help you, dear. 437 00:24:23,420 --> 00:24:24,580 Hold on. Hold on a minute. 438 00:24:34,760 --> 00:24:37,300 Oh, deary, deary me, look what I've done. 439 00:24:38,240 --> 00:24:40,880 I've spilt slippery polish all over the floor. 440 00:24:43,560 --> 00:24:45,720 I do hope no one slips on it. 441 00:24:47,280 --> 00:24:49,220 They might break a leg. 442 00:24:53,740 --> 00:24:56,360 He's injured himself. He'll have to go out for the rest of the afternoon. 443 00:25:01,820 --> 00:25:03,460 Am I being too subtle for you? 444 00:25:05,580 --> 00:25:06,580 No? 445 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 Well, give it a try. 446 00:25:32,080 --> 00:25:33,039 He's broken his leg, sir. 447 00:25:33,040 --> 00:25:35,240 Mr. Humphries, a ring for an ambulance. Shall we get into hospital? 448 00:25:35,520 --> 00:25:38,320 No, it's all right. I've only sprained it. Just let me go home and get into bed 449 00:25:38,320 --> 00:25:39,780 for the afternoon. I'll be as right as rain. 450 00:25:40,280 --> 00:25:43,220 How did you die from my office? What's happening? Accident, Mr. Rumbolt. Mr. 451 00:25:43,340 --> 00:25:45,240 Lucas has sprained his ankle, sir. Oh, poor fellow. 452 00:25:46,820 --> 00:25:49,980 I can smell a strong smell of peppermint around here. 453 00:25:50,980 --> 00:25:52,780 Unless I'm much mistaken, I can smell rum. 454 00:25:53,580 --> 00:25:55,660 Ah, yeah, I was just giving Mr. 455 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Lucas a bit. 456 00:26:01,870 --> 00:26:02,870 Isn't a laugh? 457 00:26:04,190 --> 00:26:06,450 I think he's quite able to carry on, sir. 458 00:26:06,810 --> 00:26:09,210 Don't be so callous, Peacock. We're not in the desert now. 459 00:26:09,550 --> 00:26:10,690 He wasn't in the desert then. 460 00:26:11,590 --> 00:26:15,090 Come on, Mr. Lucas. I hope you don't tap. He will send you straight home. 461 00:26:15,090 --> 00:26:18,030 you very much, Mr. Rumbold. I can't tell you how much I appreciate it. Come on. 462 00:26:18,110 --> 00:26:20,310 Good morning, everybody. 463 00:26:20,790 --> 00:26:21,790 Good morning. 464 00:26:24,510 --> 00:26:26,230 What's the matter with young Mr. Lucas? 465 00:26:26,640 --> 00:26:29,620 Oh, it's nothing serious, sir. Just a sprained ankle. Yes, I'm just going home 466 00:26:29,620 --> 00:26:30,620 to jump straight into bed. 467 00:26:30,940 --> 00:26:31,940 Nonsense, nonsense. 468 00:26:32,120 --> 00:26:34,720 You can't take a chance with an ankle. 469 00:26:37,960 --> 00:26:40,780 Sit there. 470 00:26:45,060 --> 00:26:47,480 Put him into my Rolls Royce. 471 00:26:47,760 --> 00:26:50,940 And drive me straight home. And drive him straight to the hospital. 472 00:26:51,280 --> 00:26:52,720 I will, sir, until he's coming. 473 00:26:52,920 --> 00:26:55,000 Yes, make sure he gets a proper X -ray. 474 00:26:55,680 --> 00:26:57,740 and make an appointment with Dr. 475 00:26:57,940 --> 00:26:59,060 Garstang for this afternoon. 476 00:26:59,680 --> 00:27:01,340 He's the best in the country. 477 00:27:01,840 --> 00:27:03,100 Most generous, sir. 478 00:27:03,360 --> 00:27:06,460 When Grace Brothers take care of you, you can forget your worries and pains. 479 00:27:06,680 --> 00:27:08,160 Yes, you can forget all your pleasures as well. 480 00:27:10,020 --> 00:27:11,320 Carry on, everybody. 481 00:27:11,960 --> 00:27:14,000 You're all looking very well. 482 00:27:17,120 --> 00:27:21,440 Oh, dear, have I missed something? Yes, Mr. Lucas slipped on the stairs, fell 483 00:27:21,440 --> 00:27:24,800 down. Mr. Rumbold came in and said, Oh, dear, you must have the day off. 484 00:27:25,080 --> 00:27:29,260 Then, Mr. Young, Mr. Pickford, I'll push a note to you under the... 36434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.