All language subtitles for Are You Being Served s03e02 Coffee Morning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:10,720 Second floor, perfumery, stationery and leather goods. Wigs and haberdashery. 2 00:00:10,780 --> 00:00:12,600 Kitchenware and food going up. 3 00:00:16,420 --> 00:00:20,660 First floor, telephone, gin, ready -made food. 4 00:00:20,980 --> 00:00:24,200 Shirt, socks, pie pads, underwear and shoes going up. 5 00:00:29,440 --> 00:00:30,820 Second floor, carpet. 6 00:00:32,840 --> 00:00:33,759 You ready? 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,100 No, no, I can nip it in a bit more yet. 8 00:00:37,180 --> 00:00:38,180 No! 9 00:00:38,760 --> 00:00:41,740 What is it? 77. 10 00:00:43,540 --> 00:00:46,100 Oh, doesn't it sound a lot in metric? 11 00:00:46,440 --> 00:00:49,180 Yes. Well, you put on four whatever they are. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 Centipedes, Miss Brock. 13 00:00:54,700 --> 00:00:57,040 more of them on? Of course, it's all the government's fault. 14 00:00:57,340 --> 00:00:58,440 How do you work that out? 15 00:00:58,660 --> 00:01:00,120 Well, it's the sugar shortage. 16 00:01:00,740 --> 00:01:04,280 I've stocked up so much, if I don't keep eating it, I'll never get rid of it. 17 00:01:05,180 --> 00:01:08,420 If you keep on like that, you'll be too fat to get into your store cupboard. 18 00:01:08,840 --> 00:01:10,280 I wish I could put on weight. 19 00:01:10,540 --> 00:01:13,720 I can't understand it, you know. I have a big meal every night. 20 00:01:14,350 --> 00:01:17,750 I don't know how you're going to afford it. I can't. I have to keep going out 21 00:01:17,750 --> 00:01:20,270 with these fellas I don't like just to keep body and soul together. 22 00:01:20,690 --> 00:01:22,330 Oh, I couldn't do that. 23 00:01:22,690 --> 00:01:23,609 Oh, it's easy. 24 00:01:23,610 --> 00:01:26,470 I wear a low frock. They have a good look and I have a good nose. 25 00:01:29,010 --> 00:01:32,690 Yes, but nowadays they expect something afterwards, don't they? 26 00:01:32,930 --> 00:01:34,490 Yes, but they don't get it. 27 00:01:34,930 --> 00:01:36,930 Well, why do they keep asking you out then? 28 00:01:37,270 --> 00:01:38,710 Well, it's rather like a fruit machine. 29 00:01:38,950 --> 00:01:41,910 Once they've made investment, they keep hoping they're going to get the jackpot. 30 00:01:46,060 --> 00:01:47,540 before the got -marcher is up. 31 00:01:49,500 --> 00:01:53,460 Thank you very much, sir. And if the socks aren't satisfactory, don't 32 00:01:53,460 --> 00:01:54,520 to bring them back. 33 00:01:54,720 --> 00:01:55,518 Thank you so much. 34 00:01:55,520 --> 00:01:56,860 It won't make a bit of difference. 35 00:01:58,840 --> 00:02:02,660 Anyway, the meal cost seven quid, and I borrowed this car to take her home so as 36 00:02:02,660 --> 00:02:04,020 to be sure of a quick cuddle, and what happened? 37 00:02:04,400 --> 00:02:07,260 About half a mile from her house, she gets her door key out and starts feeling 38 00:02:07,260 --> 00:02:08,320 for the passenger door handle. 39 00:02:08,520 --> 00:02:11,460 You mean she was keen to make a night of it? No, she was keen to make a run for 40 00:02:11,460 --> 00:02:12,460 it. 41 00:02:13,160 --> 00:02:15,460 Anyway, I borrowed the car again tonight to take her out again. 42 00:02:15,930 --> 00:02:17,470 What makes you think you'll do any better tonight? 43 00:02:17,810 --> 00:02:19,110 I've unscrewed the door handle. 44 00:02:21,090 --> 00:02:25,590 Oh, for the return of the romantic age, when one's heart leapt at the sight of 45 00:02:25,590 --> 00:02:27,410 an ankle slipping into a handsome cab. 46 00:02:28,070 --> 00:02:29,950 Now it's clunk, click, strip off quick. 47 00:02:31,870 --> 00:02:33,110 Where is Mr. Granger? 48 00:02:33,330 --> 00:02:36,090 He hasn't returned from his tea break yet, Captain Peacock. 49 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 I see. 50 00:02:37,950 --> 00:02:40,250 Tell him I wish to see him, will you, as soon as he returns? 51 00:02:40,630 --> 00:02:41,690 Certainly, Captain Peacock. 52 00:02:43,790 --> 00:02:46,990 Ah, Mr. Granger, Captain Peacock was just asking for you, but I told him you 53 00:02:46,990 --> 00:02:49,570 hadn't come back for your tea break yet, and he said he wanted to have a word 54 00:02:49,570 --> 00:02:50,570 with you as soon as you returned. 55 00:02:50,910 --> 00:02:51,910 Right. 56 00:02:54,950 --> 00:03:00,810 Will you take over from me, Mr. Humphreys? I'm going to have a word with 57 00:03:00,810 --> 00:03:02,490 Peacock. Certainly, Mr. Granger. 58 00:03:03,070 --> 00:03:06,290 Shall I take over from you, Mr. Humphreys? That's tough, Mr. Loper. 59 00:03:07,930 --> 00:03:10,710 You wanted to have a word with me, Stephen? 60 00:03:11,110 --> 00:03:12,110 Yes, Mr. Granger. 61 00:03:13,790 --> 00:03:17,530 Ten past eleven. You've had twenty minutes for your coffee break. Your 62 00:03:17,530 --> 00:03:18,590 entitlement is fifteen. 63 00:03:19,090 --> 00:03:20,370 How do you account for this? 64 00:03:20,710 --> 00:03:24,210 I spent a few minutes in the boys' room on my way back. 65 00:03:25,710 --> 00:03:27,250 That's not part of your coffee break. 66 00:03:28,430 --> 00:03:29,810 It's the result of it. 67 00:03:31,470 --> 00:03:32,830 Five whole minutes. 68 00:03:33,210 --> 00:03:34,250 There was a queue. 69 00:03:35,350 --> 00:03:37,230 I don't think Mr. Rumble will... 70 00:03:37,470 --> 00:03:39,050 Regard that as an adequate excuse. 71 00:03:39,410 --> 00:03:42,270 You don't mean that you're going to report me, Stephen? 72 00:03:42,550 --> 00:03:43,890 Yes, I am, Mr. Granger. 73 00:03:44,690 --> 00:03:46,830 Very well, old Captain Peacock. 74 00:03:47,310 --> 00:03:49,050 I'm sorry, but it's my job. 75 00:03:49,710 --> 00:03:51,110 You mean to be a sneak? 76 00:03:52,090 --> 00:03:53,750 It's not easy for me, you know. 77 00:03:54,230 --> 00:03:58,430 On the one hand, we have our friendship, and on the other, I have my job to do. 78 00:03:58,690 --> 00:04:00,290 And I have to wear two hats. 79 00:04:00,690 --> 00:04:02,830 Well, you will find no difficulty in that. 80 00:04:03,450 --> 00:04:04,590 You're too faced. 81 00:04:07,820 --> 00:04:11,380 Did you hear that, Mr Humphries? I did, Mr Granger. Sit here. 82 00:04:11,940 --> 00:04:13,660 A glass of water for Mr Granger. 83 00:04:14,660 --> 00:04:17,060 Don't let him drink it all at once. He'll need another five minutes off. 84 00:04:21,579 --> 00:04:22,660 Thank you so much. 85 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Good morning. 86 00:04:24,320 --> 00:04:28,520 Come on, Mr Brown. Before you go to lunch, Mrs Spokum, I want a word with 87 00:04:28,520 --> 00:04:29,940 floor personnel by the centre stairs. 88 00:04:30,280 --> 00:04:32,760 Well, I hope it's important because I'm dying for me lunch. 89 00:04:33,520 --> 00:04:36,460 Miss Brown, everything I have to say is important. 90 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Pompous knit. 91 00:04:40,610 --> 00:04:45,290 You mustn't use language like that about floor personnel in my hearing. 92 00:04:45,650 --> 00:04:47,630 You'll get ladies' underwear a bad name. 93 00:04:49,650 --> 00:04:52,790 I want a word with the floor personnel before you all go to lunch. 94 00:04:53,030 --> 00:04:54,470 Well, I hope it won't take long. 95 00:04:54,850 --> 00:04:58,450 Otherwise, Mr. Herbert of Hardware will have pinched my feet. 96 00:05:07,900 --> 00:05:08,980 Juniors as well. 97 00:05:12,440 --> 00:05:14,700 Now, this won't take a moment. 98 00:05:15,980 --> 00:05:22,080 From the DM stroke CR to FW stroke LNGD stroke SP, re -T. 99 00:05:22,500 --> 00:05:25,700 Captain Peacock, what language are you speaking? 100 00:05:27,380 --> 00:05:33,240 It simply means, Mrs. Slocum, from the DM stroke CR, the departmental manager 101 00:05:33,240 --> 00:05:34,960 stroke Cuthbert Rumbold. 102 00:05:35,500 --> 00:05:40,880 to FW stroke LNGD stroke SP, to Floorwalker stroke Ladies and 103 00:05:40,880 --> 00:05:44,020 Department stroke Stephen Peacock, regarding tea. 104 00:05:44,440 --> 00:05:45,940 What does tea stand for? 105 00:05:46,900 --> 00:05:49,340 It doesn't stand for anything. You drink it. 106 00:05:50,280 --> 00:05:51,980 T -E -A, tea. 107 00:05:52,600 --> 00:05:54,700 They use these initials to save time. 108 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 Doesn't seem to be working very well, does it? 109 00:05:58,760 --> 00:06:01,000 Would if people didn't keep asking questions. 110 00:06:01,280 --> 00:06:04,320 Well, people wouldn't need to if they knew what you were rabbiting on about. 111 00:06:04,950 --> 00:06:08,030 If I may be allowed to continue, Mrs. Slocum. Oh, yes. 112 00:06:08,230 --> 00:06:09,230 P .C .O. 113 00:06:09,410 --> 00:06:10,410 I beg your pardon? 114 00:06:11,070 --> 00:06:12,130 Please carry on. 115 00:06:14,750 --> 00:06:18,050 Oh, where was I? You just got to the bit where you were stroking Cuthbert 116 00:06:18,050 --> 00:06:19,050 Rumble. 117 00:06:22,150 --> 00:06:26,150 I see you are... Oh, you're not starting on those initials again. 118 00:06:26,690 --> 00:06:27,830 Please, Mrs. Slocum. 119 00:06:29,190 --> 00:06:31,170 I see you are concerned. 120 00:06:31,800 --> 00:06:35,420 about excessively long tea breaks being enjoyed by members of the department 121 00:06:35,420 --> 00:06:36,440 under your supervision. 122 00:06:37,100 --> 00:06:42,660 I must emphasize that the set breaks are limited to 15 minutes, and to ensure no 123 00:06:42,660 --> 00:06:46,460 one takes advantage of this arrangement, personnel will be required in future to 124 00:06:46,460 --> 00:06:51,760 enter their departure and arrival in a book to be known as the E, L, and T .B. 125 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 book. 126 00:06:53,900 --> 00:06:56,840 The Levins' Lunch and Tea Break Book. 127 00:06:58,590 --> 00:07:04,730 Visits to the toilet will also be recorded, to which I have provided a 128 00:07:04,730 --> 00:07:05,730 book. 129 00:07:06,770 --> 00:07:08,550 To be known as the W .C. book. 130 00:07:11,610 --> 00:07:12,730 It's an outrage. 131 00:07:13,270 --> 00:07:17,490 Absolutely. Do you mean we have to clock on and clock off every time we want a 132 00:07:17,490 --> 00:07:19,530 cup of coffee? That is precisely the idea. 133 00:07:19,790 --> 00:07:23,230 And every time I want to powder my nose, I've got to stick it into a book first? 134 00:07:23,610 --> 00:07:24,610 That is correct. 135 00:07:24,670 --> 00:07:27,290 But what if it's an emergency and my biro's run out? 136 00:07:28,670 --> 00:07:30,450 Get someone else to do it for you. 137 00:07:31,270 --> 00:07:33,210 It's not the same as doing it yourself. 138 00:07:35,930 --> 00:07:38,110 Get someone else to sign the book. 139 00:07:38,670 --> 00:07:41,730 It's an intolerable invasion of privacy. 140 00:07:42,590 --> 00:07:45,330 1984, Big Brother is watching you. 141 00:07:45,750 --> 00:07:47,210 They won't be watching as well. 142 00:07:49,840 --> 00:07:53,940 I only have to add that this comes into effect immediately, so I hope you'll all 143 00:07:53,940 --> 00:07:57,660 be ready to sign the book back here sharp at two. 144 00:07:57,900 --> 00:07:58,900 Wait, hang on just a minute. 145 00:07:59,380 --> 00:08:02,360 We've spent five minutes waiting, listening to you. Do we get another five 146 00:08:02,360 --> 00:08:03,159 minutes longer? 147 00:08:03,160 --> 00:08:06,660 The customers will be coming in. They will require to be attended to. What 148 00:08:06,660 --> 00:08:07,720 our five minutes? 149 00:08:08,580 --> 00:08:13,700 Miss Brahms, if you add up all the odd minutes you have taken on top of your 150 00:08:13,700 --> 00:08:17,420 normal breaks, I think the five minutes are more than due to Grace Brothers. 151 00:08:18,570 --> 00:08:19,570 Six minutes. 152 00:08:20,570 --> 00:08:24,710 I suggest that the whole matter should be discussed over lunch. 153 00:08:24,930 --> 00:08:26,430 Yes, let's have a disgusting lunch. 154 00:08:33,570 --> 00:08:35,690 Pat, who's for cock -a -leekie? 155 00:08:40,690 --> 00:08:41,690 Dumplings. 156 00:08:43,150 --> 00:08:44,490 Close to Newcastle. 157 00:08:45,290 --> 00:08:46,690 Who's for grapefruit cocktail? 158 00:08:46,950 --> 00:08:47,950 Mine. 159 00:08:48,880 --> 00:08:49,779 Where's the cherry? 160 00:08:49,780 --> 00:08:51,340 I ate it. You're supposed to be on a diet. 161 00:08:52,540 --> 00:08:54,740 I'll thank you to let me make me own sacrifices. 162 00:08:56,180 --> 00:08:57,180 One open sandwich. 163 00:08:58,720 --> 00:09:01,200 I did not ask for an open sandwich. 164 00:09:01,580 --> 00:09:04,500 I'm sorry, Mr Granger, but somebody nudged me in the queue and the top fell 165 00:09:06,360 --> 00:09:08,660 I'll go back and get it if you want it. I think it fell butter up. 166 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 Don't bother. 167 00:09:13,840 --> 00:09:16,020 You're being brave having seafood salad. 168 00:09:16,400 --> 00:09:18,920 Oh, shellfish. That's supposed to make you virile. 169 00:09:21,580 --> 00:09:24,400 I don't think a couple of muscles and a shriveled -up prawn is going to do much 170 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 for my performance tonight. 171 00:09:26,720 --> 00:09:27,780 Why? What are you doing? 172 00:09:27,980 --> 00:09:29,800 He's got a date with a lady -esque apologist. 173 00:09:31,300 --> 00:09:34,620 He's taken the handle off the car door so that he can bend her to his will. 174 00:09:35,960 --> 00:09:37,440 I always carry a tin opener. 175 00:09:46,060 --> 00:09:47,440 Mr. Granger's still got the scars. 176 00:09:49,760 --> 00:09:55,400 Could we tear ourselves away from sex for one moment to discuss this flocking 177 00:09:55,400 --> 00:09:59,120 business? Well, I think it was quite humiliating, Mr. Granger, the way you 178 00:09:59,120 --> 00:10:02,940 told off in front of us. Don't you, Mr. Lucas? Oh, I do, Mr. Humphreys. I very 179 00:10:02,940 --> 00:10:05,900 nearly went over to Captain Peacock to say something really sharp and witty to 180 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 cut him down to size. 181 00:10:07,120 --> 00:10:08,600 Why didn't you? I couldn't think of anything. 182 00:10:10,440 --> 00:10:12,420 Well, what are we going to do about it? 183 00:10:12,660 --> 00:10:15,060 Well, I don't think you and Mr. Granger should put up with it. 184 00:10:15,850 --> 00:10:16,930 Well, just us, you know. 185 00:10:17,130 --> 00:10:19,270 I hope I'm unanimous in this. 186 00:10:19,610 --> 00:10:23,030 If both you and Mr. Granger refuse to sign, the management will have to do 187 00:10:23,030 --> 00:10:24,009 something about it. 188 00:10:24,010 --> 00:10:25,090 Yes, back up. 189 00:10:26,190 --> 00:10:32,150 I agree with Mrs. Frocombe. I think we should all refuse to sign. I agree, and 190 00:10:32,150 --> 00:10:33,670 think you two should refuse to sign first. 191 00:10:34,130 --> 00:10:37,990 No, we must all not sign together. 192 00:10:39,190 --> 00:10:41,730 United we stand, divided we fall. 193 00:10:42,090 --> 00:10:43,390 I wish I had thought of that. 194 00:11:02,130 --> 00:11:04,930 Yes, Captain Peacock. Will you come here a moment, please? 195 00:11:05,750 --> 00:11:07,250 We're all behind you. Off you go. 196 00:11:10,090 --> 00:11:15,150 Mr. Granger, return from lunch, 14 .03. 197 00:11:16,230 --> 00:11:17,330 Would you sign, please? 198 00:11:20,610 --> 00:11:25,150 I'm sorry, Captain Peacock, that I must refuse to sign your book. 199 00:11:26,850 --> 00:11:28,970 I will ask you once more, Mr. Granger. 200 00:11:29,640 --> 00:11:34,300 Mr. Granger, return from lunch 14 -0 -4. 201 00:11:35,320 --> 00:11:36,380 Will you sign? 202 00:11:37,500 --> 00:11:39,120 Again, I shall refuse. 203 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 I see. 204 00:11:41,540 --> 00:11:44,220 Mr. Granger, refused. 205 00:11:45,080 --> 00:11:49,760 Point blank to sign book. 206 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Twice. 207 00:11:55,100 --> 00:11:58,720 Mr. Granger, I shall now report your action to Mr. Rumble. 208 00:11:59,290 --> 00:12:03,070 That Captain Peacock, all the others, refused to sign as well? 209 00:12:03,310 --> 00:12:08,450 On the contrary, Mr. Granger. I only asked you, you refused, and you will be 210 00:12:08,450 --> 00:12:09,450 reported. 211 00:12:12,150 --> 00:12:13,810 And the brandy for Mr. Granger? 212 00:12:14,630 --> 00:12:18,830 Well done, Mr. Granger, the way you stood up to him. We shall always 213 00:12:18,830 --> 00:12:20,870 you for that, Mr. Granger, when you've gone. 214 00:12:23,790 --> 00:12:26,870 But I thought that we were all going to stand. 215 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 I hope I'll be as brave as that when my turn comes. 216 00:12:31,640 --> 00:12:35,980 Well, I think you all ought to sign something to say that you won't sign it. 217 00:12:36,700 --> 00:12:40,380 Don't worry, Mr Granger, we're all behind you. Oh, yes, we're all in this 218 00:12:40,380 --> 00:12:42,860 together. Only you're in it a bit deeper. 219 00:12:47,540 --> 00:12:48,540 Men's worth. 220 00:12:48,860 --> 00:12:51,100 Yes. Yes, Mr Granger is here. 221 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 I see. 222 00:12:53,460 --> 00:12:56,000 Mr Granger wanted to Mr Rumble's office immediately. 223 00:12:58,030 --> 00:13:00,810 Good luck, Mr. Granger. And remember, we're all behind you. 224 00:13:01,490 --> 00:13:03,570 I think we should all go together. 225 00:13:03,870 --> 00:13:05,250 He only said for the ringleader. 226 00:13:07,070 --> 00:13:11,070 I'm not the ringleader. I just happen to be the first one out of the lift. 227 00:13:14,110 --> 00:13:15,110 Men's wear. 228 00:13:15,730 --> 00:13:17,870 Yes. Yes, he's on his way. 229 00:13:19,170 --> 00:13:20,950 Rumble's furious. You're keeping him waiting. 230 00:13:21,370 --> 00:13:24,010 You'd better hurry up, Mr. Granger. You don't want to get a reputation for 231 00:13:24,010 --> 00:13:25,010 always being late. 232 00:13:29,529 --> 00:13:32,090 You will all back me up, won't you? 233 00:13:32,590 --> 00:13:35,390 If you don't look sharp, you won't be here for us to back up. 234 00:13:37,350 --> 00:13:42,470 You know, I think you went too far defying Captain Peacock like you did. 235 00:13:42,710 --> 00:13:44,730 We did all agree not to sign together. 236 00:13:45,170 --> 00:13:49,270 Well, of course, we wouldn't have signed the first time he asked us. As a 237 00:13:49,270 --> 00:13:53,750 protest. But we would have done the second time. I think he went too far. 238 00:13:53,750 --> 00:13:56,710 you, I'm still behind him. Oh, yes, we're all behind him. 239 00:13:57,200 --> 00:13:58,360 Only not so close. 240 00:14:00,820 --> 00:14:04,800 Have your notepad ready, Miss Ainsworth. I shall expect a verbatim report of 241 00:14:04,800 --> 00:14:05,980 everything that is said at this meeting. 242 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Come in. 243 00:14:12,580 --> 00:14:15,500 I believe you wanted a word with me, Mr Rumble. 244 00:14:16,280 --> 00:14:19,000 I've been waiting five minutes to have a word with you, Mr Granger. 245 00:14:19,260 --> 00:14:21,380 I came as quickly as I could. 246 00:14:22,040 --> 00:14:23,500 Do you recognise this book? 247 00:14:24,380 --> 00:14:26,040 Yes, I think so. 248 00:14:26,810 --> 00:14:29,250 Take everything down, Miss Ainsworth. I've taken everything down. 249 00:14:29,750 --> 00:14:32,950 Knock, knock, come in. I believe you wanted to have a word with me, Mr 250 00:14:33,110 --> 00:14:36,590 I've been waiting five minutes to have a word with you, Mr Granger. I came as 251 00:14:36,590 --> 00:14:39,810 quickly as I could. Do you recognise this book? Yes, I think so. 252 00:14:40,070 --> 00:14:43,010 Take everything down, Miss Ainsworth. I've taken everything down. 253 00:14:45,590 --> 00:14:47,270 Don't put down what you say. 254 00:14:47,970 --> 00:14:50,030 Yes, sir. Shall I put that down? No. 255 00:14:51,510 --> 00:14:52,510 Let's start again. 256 00:14:52,850 --> 00:14:54,490 Knock, knock, come in. Please. 257 00:14:55,600 --> 00:14:57,000 Miss Ainsworth, be quiet. 258 00:14:58,240 --> 00:15:02,640 Now, Mr. Granger, do you admit that you refused to sign this book? We all 259 00:15:02,640 --> 00:15:06,980 refused. I'm afraid that's not true. I only asked Mr. Granger. 260 00:15:07,240 --> 00:15:09,060 But they were all behind me. 261 00:15:09,340 --> 00:15:10,340 I see. 262 00:15:10,580 --> 00:15:11,800 Led by you. 263 00:15:12,520 --> 00:15:16,420 I'm afraid, Peacock, it seems clear we must make an example in this case. I'm 264 00:15:16,420 --> 00:15:17,119 afraid so. 265 00:15:17,120 --> 00:15:19,960 One rotten apple can spoil the whole barrel. 266 00:15:22,890 --> 00:15:25,870 Mr Granger's defence that he has never been a rotten apple. 267 00:15:26,430 --> 00:15:27,810 Thank you, Captain Peacock. 268 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Until today. 269 00:15:33,810 --> 00:15:35,070 Come in. I'm in. 270 00:15:36,830 --> 00:15:40,290 I wish you'd wait until I say come in before you come in. I'm having an 271 00:15:40,290 --> 00:15:41,290 important meeting here. 272 00:15:41,630 --> 00:15:42,770 Shall I go out again, then? 273 00:15:43,670 --> 00:15:44,810 No, no, no. Put it down. 274 00:15:45,070 --> 00:15:46,070 Shall I put that down? 275 00:15:46,230 --> 00:15:47,510 I don't want that put down. 276 00:15:51,110 --> 00:15:52,270 What shall I do with it, then? 277 00:15:58,990 --> 00:16:00,290 you to put down, put it down. 278 00:16:00,550 --> 00:16:03,530 Well, I'm going to put it down. And as far as I'm concerned, you can stick it 279 00:16:03,530 --> 00:16:04,530 up. 280 00:16:06,490 --> 00:16:08,230 Don't put that down, Miss Andrews. 281 00:16:10,730 --> 00:16:11,830 Now, where were we? 282 00:16:12,210 --> 00:16:14,710 Never been a rotten apple in the barrel until today. 283 00:16:15,010 --> 00:16:21,910 Yes. Mr. Granger, for the four minutes unauthorized absence, I am deducting 25 284 00:16:21,910 --> 00:16:26,890 pence from your pay packet, plus a further 25 pence for refusing to sign 285 00:16:26,890 --> 00:16:30,950 book. Could I sign now and save the 25 pence? 286 00:16:32,190 --> 00:16:33,210 No, I'm afraid not. 287 00:16:33,570 --> 00:16:37,010 Captain Peacock's remarks take up the place where you were supposed to sign. 288 00:16:37,170 --> 00:16:38,870 That is all, Mr Granger. The matter is closed. 289 00:16:42,210 --> 00:16:43,910 What about the others? 290 00:16:44,230 --> 00:16:46,790 That is all, Mr Granger. The matter is closed. 291 00:16:47,610 --> 00:16:53,030 Well, I think it's disgraceful, you having to pay 50p. I shouldn't stand for 292 00:16:53,290 --> 00:16:56,490 No, you should stand up for yourself and tell him where to get off. Yeah, we're 293 00:16:56,490 --> 00:16:57,399 behind you. 294 00:16:57,400 --> 00:16:59,180 I'd prefer to forget it. 295 00:16:59,500 --> 00:17:00,800 It's all been most unpleasant. 296 00:17:01,200 --> 00:17:03,780 I think we all ought to chip in and pay Mr Granger's fine. 297 00:17:03,980 --> 00:17:05,440 I mean, after all, it's only 10p. 298 00:17:05,880 --> 00:17:11,980 Ah, but he was fined 25p for being late and 25p for not signing. 299 00:17:12,240 --> 00:17:15,300 Now, we're only supporting him for not signing, so it should only be a half. 300 00:17:16,900 --> 00:17:18,260 Hold on, hold on, hold on. 301 00:17:18,619 --> 00:17:20,380 Now, there's a principle involved here, isn't there? 302 00:17:21,040 --> 00:17:24,760 Brother Granger is being victimised because he stood up for his rightful 303 00:17:24,780 --> 00:17:26,900 Now, it's only fair that we should stand up for him. 304 00:17:27,369 --> 00:17:30,150 This has nothing to do with you, Mr. Mash. Get back to your basement. 305 00:17:30,590 --> 00:17:32,890 It has everything to do with me, Brother Slocum. 306 00:17:35,290 --> 00:17:39,930 I am Shop Steward, and in that capacity, I am convening an emergency meeting in 307 00:17:39,930 --> 00:17:42,130 accordance with Section 23 of the rulebook. 308 00:17:42,390 --> 00:17:44,130 Can we do that? Of course we can. 309 00:17:44,350 --> 00:17:45,470 But what about the customers? 310 00:17:45,810 --> 00:17:48,430 You'll have to wait. It all comes to a halt when the brothers say so. 311 00:17:48,890 --> 00:17:50,670 Well, it's just like the Mafia. 312 00:17:55,850 --> 00:17:56,930 Are you free, Mr. Granger? 313 00:17:57,890 --> 00:18:00,410 Coming, Captain Peacock. Don't move, brother. 314 00:18:00,690 --> 00:18:04,410 He'll be Captain Peacock once... He can't touch us once I've convened an 315 00:18:04,410 --> 00:18:05,410 emergency meeting. 316 00:18:05,450 --> 00:18:07,650 We are sacrosanct. Is that true? 317 00:18:07,970 --> 00:18:08,990 That is true, brother. 318 00:18:10,150 --> 00:18:11,450 Brother Humphreys. 319 00:18:11,850 --> 00:18:13,790 Doesn't it bring you close when you have a union? 320 00:18:15,570 --> 00:18:17,210 I called you, Mr. Granger. 321 00:18:18,270 --> 00:18:20,090 I've been convened. 322 00:18:20,370 --> 00:18:21,750 Get off the floor, Mash. 323 00:18:22,340 --> 00:18:25,560 Unless you want everybody out from here to Harrods, I would not use that tone of 324 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 voice, Peacock. 325 00:18:27,380 --> 00:18:33,080 Now then, we are gathered here today, brothers, to consider the case of 326 00:18:33,080 --> 00:18:34,080 E. Granger. 327 00:18:34,280 --> 00:18:36,040 So you're behind this, Granger? 328 00:18:36,260 --> 00:18:38,380 No, no, no, we're all behind it. 329 00:18:39,220 --> 00:18:41,180 Now, as I see it, we've got two things to decide. 330 00:18:41,400 --> 00:18:45,440 What we want and how we are going to get it. But I'm not sure what we want. 331 00:18:45,900 --> 00:18:47,780 Ah, well, you're lucky you got me here, then, aren't you? 332 00:18:49,040 --> 00:18:54,030 Firstly, we want... We want to remove the stigmata attached to Brother 333 00:18:54,150 --> 00:19:00,430 Oh, it sounds like the exorcist. And secondly... And secondly, on the time 334 00:19:00,430 --> 00:19:03,430 element, we want to be free and unrestricted in the cloakroom. 335 00:19:03,650 --> 00:19:04,650 I'll second that. 336 00:19:07,090 --> 00:19:11,510 And thirdly, we want a reappraisal of the whole archaic coffee break system, 337 00:19:11,830 --> 00:19:14,670 bringing it into line with current industrial practice. 338 00:19:15,090 --> 00:19:16,270 What does that mean? 339 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 What does that mean? 340 00:19:17,770 --> 00:19:19,290 That means, Brother... 341 00:19:19,610 --> 00:19:24,110 That unless the management meet our demands, we take action. And if that 342 00:19:24,110 --> 00:19:25,490 work, we'll escalate. 343 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 Hear him. 344 00:19:27,090 --> 00:19:30,010 Well, now you've wasted enough time, Mash. Everybody back to work. 345 00:19:30,930 --> 00:19:32,390 You're out of order, Brother Peacock. 346 00:19:32,650 --> 00:19:35,250 And I do not want to have to reprimand you again, all right? 347 00:19:36,990 --> 00:19:37,990 Right. 348 00:19:38,170 --> 00:19:42,730 Now then, as I see it, the main point to hold out for is travelling time to and 349 00:19:42,730 --> 00:19:43,730 from the tea breaks, right? 350 00:19:44,370 --> 00:19:48,210 Your tea should start not when you leave here, not when you get in the lift. 351 00:19:48,590 --> 00:19:51,890 Not when you stand in the queue at the counter. Not even when you pay for it. 352 00:19:52,250 --> 00:19:56,190 Your tea should start when you sit down and actually dip your biscuit in the 353 00:19:56,190 --> 00:19:57,190 cup. 354 00:19:58,610 --> 00:20:00,830 You definitely speak well. 355 00:20:01,810 --> 00:20:02,810 Thank you, brother. 356 00:20:03,670 --> 00:20:05,630 I'm now about to put a motion on the table. 357 00:20:05,970 --> 00:20:07,710 Some of the phrases are strange. 358 00:20:10,510 --> 00:20:13,770 Now, I move that this meeting authorises me to put our demands before the 359 00:20:13,770 --> 00:20:17,110 management and to form a strike committee with carte blanche to take 360 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 action. 361 00:20:18,320 --> 00:20:19,600 Hands up, all those for the motion. 362 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 Surely good. 363 00:20:22,300 --> 00:20:23,300 All those against? 364 00:20:25,540 --> 00:20:27,120 You can't vote, you've got no standard. 365 00:20:27,460 --> 00:20:28,660 I'm a member of the union. 366 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 Where's your card? 367 00:20:30,320 --> 00:20:31,440 I left it at home. 368 00:20:31,800 --> 00:20:34,720 It makes you out of order then, doesn't it? Have they got their cards? That's 369 00:20:34,720 --> 00:20:36,900 beside the point. I vote we all show cards. 370 00:20:37,340 --> 00:20:39,920 You can't vote we all show cards unless you show your card. 371 00:20:40,740 --> 00:20:41,740 Carried unanimously. 372 00:20:45,700 --> 00:20:47,600 I can tell you now, Nash, there is... 373 00:20:47,850 --> 00:20:51,010 that there'd be no chance of us at Grace Brothers acceding to your demands. I 374 00:20:51,010 --> 00:20:52,810 see. Is that your final words? 375 00:20:53,350 --> 00:20:57,750 Absolutely. The management stands firm behind its agreement of 1928. 376 00:20:58,730 --> 00:21:02,890 Are you saying, sir, that henceforth there is no point in us having 377 00:21:02,890 --> 00:21:04,930 discussions and a helpful exchange of views, then? 378 00:21:05,210 --> 00:21:06,210 None whatever. 379 00:21:07,490 --> 00:21:08,550 Then get stuck! 380 00:21:18,860 --> 00:21:20,020 Don't put that down, Miss Ainsworth. 381 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 That's it then, brothers. 382 00:21:25,520 --> 00:21:27,800 As from this moment in time, it's go slow. 383 00:21:28,300 --> 00:21:30,900 But it's only three minutes before we go home. 384 00:21:32,120 --> 00:21:34,340 That's all right. Go slow right up to the bell. 385 00:21:35,000 --> 00:21:37,100 Well, that's not going to be easy without any customers. 386 00:21:38,420 --> 00:21:42,640 In my official capacity as shop steward Peacock, I'm ordering you to go slow. 387 00:21:44,820 --> 00:21:46,040 Hold that, Mr Slocum. 388 00:21:46,640 --> 00:21:48,140 As from now on, it's go slow. 389 00:21:48,640 --> 00:21:51,200 But if I don't get these covers on quick, I'll miss me balls. 390 00:21:51,620 --> 00:21:52,620 Well, leave them. 391 00:21:52,900 --> 00:21:55,320 But my undies will get all smutty. 392 00:21:56,280 --> 00:21:59,280 So let them get smutty. I'm not that kind of person. 393 00:22:00,500 --> 00:22:02,660 And I can't sell smutty underwear. 394 00:22:03,280 --> 00:22:07,160 So the management, through their intractable attitude, will lose money. 395 00:22:07,440 --> 00:22:08,840 And I lose me commission. 396 00:22:09,760 --> 00:22:11,560 We've all got to make sacrifices, brother. 397 00:22:11,860 --> 00:22:14,060 Not when I'm saving for me holidays, we don't. 398 00:22:17,770 --> 00:22:18,770 Let's go slow. 399 00:22:22,930 --> 00:22:28,730 I don't like this union thing at all. It seems to be going too far. 400 00:22:29,350 --> 00:22:31,390 Well, you started it, brother. 401 00:22:59,080 --> 00:23:02,540 I'll tell you, brothers, I'm really proud of you. The ghost load this 402 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 was 100 % effective. 403 00:23:03,660 --> 00:23:05,400 I think we put the wind up to management, all right? 404 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 And if you don't go slow on that apple crumble, you'll get the wind up 405 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 else. 406 00:23:12,960 --> 00:23:15,760 I think Mr Granger went slow beautifully. 407 00:23:16,840 --> 00:23:18,100 I couldn't tell the difference. 408 00:23:19,740 --> 00:23:24,520 Well, I know we're all behind the union, Mr Humphreys, but I must say... 409 00:23:24,760 --> 00:23:29,360 that I do think ten minutes is a rather long time to spend on an inside leg. 410 00:23:34,480 --> 00:23:36,840 Especially as the customer only came in for a pair of gloves. 411 00:23:39,580 --> 00:23:41,940 Well, my end has been disaster. 412 00:23:43,460 --> 00:23:44,760 Your end always was. 413 00:23:46,500 --> 00:23:51,880 Mr. Lucas, if we weren't supposed to be united in a common cause, I would bat 414 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 your ear off. 415 00:23:55,180 --> 00:23:56,940 the Russian lady athlete in this morning. 416 00:23:57,160 --> 00:24:00,940 I took so long fitting her for a bra, she left me her address in Vladivostok. 417 00:24:02,500 --> 00:24:06,340 But let's face it, it hasn't been a success, has it? I don't think Peacock 418 00:24:06,340 --> 00:24:09,280 noticed. In that case, we'll have to escalate. 419 00:24:10,340 --> 00:24:14,940 Well, one of the ways of bringing our grievances to the attention of the 420 00:24:14,940 --> 00:24:17,920 hierarchy is to bung up the news with Plaster of Paris. 421 00:24:19,500 --> 00:24:22,520 Wouldn't they rather be cutting off our noses to spate our fists? 422 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Well, then we can go lighten it. 423 00:24:25,700 --> 00:24:26,599 What's that? 424 00:24:26,600 --> 00:24:27,980 You drop everything without warning. 425 00:24:30,060 --> 00:24:31,660 Oh, I don't like the sound of that. 426 00:24:33,340 --> 00:24:36,980 You seem to be getting so militant and extremist. 427 00:24:37,180 --> 00:24:39,860 Yes, I can almost spell reds under the beds. 428 00:24:40,720 --> 00:24:43,380 There are no reds under my bed, Mr Granger. 429 00:24:44,160 --> 00:24:45,180 No, no mind. 430 00:24:45,420 --> 00:24:46,500 Mind you, I look every night. 431 00:24:52,940 --> 00:24:56,280 And keep Rumbold inside with us until the management accede to our demand. 432 00:24:56,760 --> 00:25:01,400 Miss Bronze and I refuse to be cooped up in the lift for days with half a dozen 433 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 men. 434 00:25:02,520 --> 00:25:03,860 Except as a last resort. 435 00:25:05,660 --> 00:25:07,080 It might be your last chance. 436 00:25:07,340 --> 00:25:09,080 I mean, our last chance, I'm telling you. 437 00:25:10,400 --> 00:25:12,140 Brabus, Brabus, there's only one thing for it. 438 00:25:12,720 --> 00:25:15,200 Bung up the loose, followed by a lightning sitting. 439 00:25:15,620 --> 00:25:16,800 What, in the loose? 440 00:25:17,760 --> 00:25:18,860 No, on the floor. 441 00:25:19,400 --> 00:25:21,540 And if that don't work, it's a walk out in pickets. 442 00:25:22,350 --> 00:25:26,130 I have been here for over 30 years and I refuse to pick it. 443 00:25:27,290 --> 00:25:28,570 We're only doing it for you. 444 00:25:28,970 --> 00:25:33,770 What? Yes, if you hadn't been so insufferably rude to Captain Peacock, we 445 00:25:33,770 --> 00:25:34,770 wouldn't be in this mess. 446 00:25:34,950 --> 00:25:38,890 Right, I think we ought to vote, Tony. No vote needed. You give me carte 447 00:25:38,890 --> 00:25:39,890 by a democratic majority. 448 00:25:40,610 --> 00:25:41,610 Come on in. 449 00:25:42,210 --> 00:25:45,390 Let's get down to the shop floor and confront the management. I haven't 450 00:25:45,390 --> 00:25:46,570 my coffee yet. 451 00:25:50,220 --> 00:25:51,360 Well, come on, then. 452 00:25:53,620 --> 00:25:56,540 It really is too bad. It's four minutes past two. 453 00:25:56,880 --> 00:25:59,260 So all the old values are disappearing, you know. 454 00:26:00,300 --> 00:26:02,720 Is this what we fought for at Dunkirk? 455 00:26:03,900 --> 00:26:05,100 Were you at Dunkirk? 456 00:26:06,020 --> 00:26:12,100 No, but... I just wondered if this is what the people who were at Dunkirk 457 00:26:12,100 --> 00:26:13,100 for. 458 00:26:14,160 --> 00:26:16,940 We don't have anybody who fought at Dunkirk, do we? 459 00:26:17,340 --> 00:26:18,340 Never mind. 460 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Here they are. 461 00:26:24,920 --> 00:26:29,220 As democratically elected spokesman, I have to tell you that unless the 462 00:26:29,220 --> 00:26:31,460 management meets our demands, we are all out. 463 00:26:31,760 --> 00:26:34,500 The management will not negotiate under intimidation. 464 00:26:34,860 --> 00:26:39,060 I'm not intimidating you, mate. If I was intimidating you, you'd get a bunch of 465 00:26:39,060 --> 00:26:40,360 fives right up your ootah. 466 00:26:42,060 --> 00:26:45,280 Don't let me lose my temper, Captain Peacock. Please carry on, sir. 467 00:26:45,700 --> 00:26:47,800 I'm like a wild animal when I'm roused. 468 00:26:50,570 --> 00:26:51,570 threaten me. 469 00:26:52,210 --> 00:26:53,930 Good afternoon, everybody. 470 00:26:58,810 --> 00:27:04,130 I've got a copy of your memo, Rumbled, about the tea break. 471 00:27:04,510 --> 00:27:10,730 Yes, well, further to that, sir, the workers are claiming that their tea 472 00:27:10,730 --> 00:27:14,410 shouldn't commence until they actually get the coffee in their hands. 473 00:27:14,690 --> 00:27:16,690 Yeah, and we'll get it, and we're right behind Mr. 474 00:27:16,890 --> 00:27:17,890 Granger in this, sir. 475 00:27:17,960 --> 00:27:19,980 It wasn't just me, sir. 476 00:27:20,800 --> 00:27:25,380 We are not travelling up and down in your rotten old lift to your rotten old 477 00:27:25,380 --> 00:27:28,340 canteen in our own time, sir. That's quite right. 478 00:27:28,660 --> 00:27:30,380 The lifts are not up to it. 479 00:27:31,900 --> 00:27:35,920 My tea break begins when my tea is handed to me. 480 00:27:36,320 --> 00:27:38,900 And what's good enough for me is good enough for you. 481 00:27:39,740 --> 00:27:40,739 That's it, brothers. 482 00:27:40,740 --> 00:27:41,719 We've won. 483 00:27:41,720 --> 00:27:42,920 That's the power of the union. 484 00:27:45,740 --> 00:27:47,520 I'm very glad I held out. 485 00:27:48,860 --> 00:27:50,440 Well done, Mr. Granger. 486 00:27:50,700 --> 00:27:52,400 We were all behind you. 487 00:27:52,920 --> 00:27:57,360 So, in future, your tea will be handed to you. 488 00:27:58,660 --> 00:27:59,660 Goddard! 489 00:28:03,760 --> 00:28:08,320 Now, you won't have to leave the department at all. 490 00:28:09,100 --> 00:28:10,300 Goddard, everybody. 491 00:28:10,500 --> 00:28:12,180 You've all done very well. 492 00:28:23,980 --> 00:28:25,640 I enjoyed my walk to the canteen. 493 00:28:25,960 --> 00:28:28,820 Yes, and I enjoyed my ride up in the lift. 494 00:28:29,180 --> 00:28:31,160 I shan't see my friend behind the counter. 495 00:28:32,460 --> 00:28:33,460 Never mind, brothers. 496 00:28:33,980 --> 00:28:37,080 We've won a great victory. And lost our tea break. 497 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 Mr. Marsh. 498 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Captain Peacock. 38680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.