All language subtitles for Are You Being Served s03e02 Coffee Morning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:10,720
Second floor, perfumery, stationery and
leather goods. Wigs and haberdashery.
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,600
Kitchenware and food going up.
3
00:00:16,420 --> 00:00:20,660
First floor, telephone, gin, ready -made
food.
4
00:00:20,980 --> 00:00:24,200
Shirt, socks, pie pads, underwear and
shoes going up.
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,820
Second floor, carpet.
6
00:00:32,840 --> 00:00:33,759
You ready?
7
00:00:33,760 --> 00:00:36,100
No, no, I can nip it in a bit more yet.
8
00:00:37,180 --> 00:00:38,180
No!
9
00:00:38,760 --> 00:00:41,740
What is it? 77.
10
00:00:43,540 --> 00:00:46,100
Oh, doesn't it sound a lot in metric?
11
00:00:46,440 --> 00:00:49,180
Yes. Well, you put on four whatever they
are.
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
Centipedes, Miss Brock.
13
00:00:54,700 --> 00:00:57,040
more of them on? Of course, it's all the
government's fault.
14
00:00:57,340 --> 00:00:58,440
How do you work that out?
15
00:00:58,660 --> 00:01:00,120
Well, it's the sugar shortage.
16
00:01:00,740 --> 00:01:04,280
I've stocked up so much, if I don't keep
eating it, I'll never get rid of it.
17
00:01:05,180 --> 00:01:08,420
If you keep on like that, you'll be too
fat to get into your store cupboard.
18
00:01:08,840 --> 00:01:10,280
I wish I could put on weight.
19
00:01:10,540 --> 00:01:13,720
I can't understand it, you know. I have
a big meal every night.
20
00:01:14,350 --> 00:01:17,750
I don't know how you're going to afford
it. I can't. I have to keep going out
21
00:01:17,750 --> 00:01:20,270
with these fellas I don't like just to
keep body and soul together.
22
00:01:20,690 --> 00:01:22,330
Oh, I couldn't do that.
23
00:01:22,690 --> 00:01:23,609
Oh, it's easy.
24
00:01:23,610 --> 00:01:26,470
I wear a low frock. They have a good
look and I have a good nose.
25
00:01:29,010 --> 00:01:32,690
Yes, but nowadays they expect something
afterwards, don't they?
26
00:01:32,930 --> 00:01:34,490
Yes, but they don't get it.
27
00:01:34,930 --> 00:01:36,930
Well, why do they keep asking you out
then?
28
00:01:37,270 --> 00:01:38,710
Well, it's rather like a fruit machine.
29
00:01:38,950 --> 00:01:41,910
Once they've made investment, they keep
hoping they're going to get the jackpot.
30
00:01:46,060 --> 00:01:47,540
before the got -marcher is up.
31
00:01:49,500 --> 00:01:53,460
Thank you very much, sir. And if the
socks aren't satisfactory, don't
32
00:01:53,460 --> 00:01:54,520
to bring them back.
33
00:01:54,720 --> 00:01:55,518
Thank you so much.
34
00:01:55,520 --> 00:01:56,860
It won't make a bit of difference.
35
00:01:58,840 --> 00:02:02,660
Anyway, the meal cost seven quid, and I
borrowed this car to take her home so as
36
00:02:02,660 --> 00:02:04,020
to be sure of a quick cuddle, and what
happened?
37
00:02:04,400 --> 00:02:07,260
About half a mile from her house, she
gets her door key out and starts feeling
38
00:02:07,260 --> 00:02:08,320
for the passenger door handle.
39
00:02:08,520 --> 00:02:11,460
You mean she was keen to make a night of
it? No, she was keen to make a run for
40
00:02:11,460 --> 00:02:12,460
it.
41
00:02:13,160 --> 00:02:15,460
Anyway, I borrowed the car again tonight
to take her out again.
42
00:02:15,930 --> 00:02:17,470
What makes you think you'll do any
better tonight?
43
00:02:17,810 --> 00:02:19,110
I've unscrewed the door handle.
44
00:02:21,090 --> 00:02:25,590
Oh, for the return of the romantic age,
when one's heart leapt at the sight of
45
00:02:25,590 --> 00:02:27,410
an ankle slipping into a handsome cab.
46
00:02:28,070 --> 00:02:29,950
Now it's clunk, click, strip off quick.
47
00:02:31,870 --> 00:02:33,110
Where is Mr. Granger?
48
00:02:33,330 --> 00:02:36,090
He hasn't returned from his tea break
yet, Captain Peacock.
49
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
I see.
50
00:02:37,950 --> 00:02:40,250
Tell him I wish to see him, will you, as
soon as he returns?
51
00:02:40,630 --> 00:02:41,690
Certainly, Captain Peacock.
52
00:02:43,790 --> 00:02:46,990
Ah, Mr. Granger, Captain Peacock was
just asking for you, but I told him you
53
00:02:46,990 --> 00:02:49,570
hadn't come back for your tea break yet,
and he said he wanted to have a word
54
00:02:49,570 --> 00:02:50,570
with you as soon as you returned.
55
00:02:50,910 --> 00:02:51,910
Right.
56
00:02:54,950 --> 00:03:00,810
Will you take over from me, Mr.
Humphreys? I'm going to have a word with
57
00:03:00,810 --> 00:03:02,490
Peacock. Certainly, Mr. Granger.
58
00:03:03,070 --> 00:03:06,290
Shall I take over from you, Mr.
Humphreys? That's tough, Mr. Loper.
59
00:03:07,930 --> 00:03:10,710
You wanted to have a word with me,
Stephen?
60
00:03:11,110 --> 00:03:12,110
Yes, Mr. Granger.
61
00:03:13,790 --> 00:03:17,530
Ten past eleven. You've had twenty
minutes for your coffee break. Your
62
00:03:17,530 --> 00:03:18,590
entitlement is fifteen.
63
00:03:19,090 --> 00:03:20,370
How do you account for this?
64
00:03:20,710 --> 00:03:24,210
I spent a few minutes in the boys' room
on my way back.
65
00:03:25,710 --> 00:03:27,250
That's not part of your coffee break.
66
00:03:28,430 --> 00:03:29,810
It's the result of it.
67
00:03:31,470 --> 00:03:32,830
Five whole minutes.
68
00:03:33,210 --> 00:03:34,250
There was a queue.
69
00:03:35,350 --> 00:03:37,230
I don't think Mr. Rumble will...
70
00:03:37,470 --> 00:03:39,050
Regard that as an adequate excuse.
71
00:03:39,410 --> 00:03:42,270
You don't mean that you're going to
report me, Stephen?
72
00:03:42,550 --> 00:03:43,890
Yes, I am, Mr. Granger.
73
00:03:44,690 --> 00:03:46,830
Very well, old Captain Peacock.
74
00:03:47,310 --> 00:03:49,050
I'm sorry, but it's my job.
75
00:03:49,710 --> 00:03:51,110
You mean to be a sneak?
76
00:03:52,090 --> 00:03:53,750
It's not easy for me, you know.
77
00:03:54,230 --> 00:03:58,430
On the one hand, we have our friendship,
and on the other, I have my job to do.
78
00:03:58,690 --> 00:04:00,290
And I have to wear two hats.
79
00:04:00,690 --> 00:04:02,830
Well, you will find no difficulty in
that.
80
00:04:03,450 --> 00:04:04,590
You're too faced.
81
00:04:07,820 --> 00:04:11,380
Did you hear that, Mr Humphries? I did,
Mr Granger. Sit here.
82
00:04:11,940 --> 00:04:13,660
A glass of water for Mr Granger.
83
00:04:14,660 --> 00:04:17,060
Don't let him drink it all at once.
He'll need another five minutes off.
84
00:04:21,579 --> 00:04:22,660
Thank you so much.
85
00:04:23,260 --> 00:04:24,260
Good morning.
86
00:04:24,320 --> 00:04:28,520
Come on, Mr Brown. Before you go to
lunch, Mrs Spokum, I want a word with
87
00:04:28,520 --> 00:04:29,940
floor personnel by the centre stairs.
88
00:04:30,280 --> 00:04:32,760
Well, I hope it's important because I'm
dying for me lunch.
89
00:04:33,520 --> 00:04:36,460
Miss Brown, everything I have to say is
important.
90
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
Pompous knit.
91
00:04:40,610 --> 00:04:45,290
You mustn't use language like that about
floor personnel in my hearing.
92
00:04:45,650 --> 00:04:47,630
You'll get ladies' underwear a bad name.
93
00:04:49,650 --> 00:04:52,790
I want a word with the floor personnel
before you all go to lunch.
94
00:04:53,030 --> 00:04:54,470
Well, I hope it won't take long.
95
00:04:54,850 --> 00:04:58,450
Otherwise, Mr. Herbert of Hardware will
have pinched my feet.
96
00:05:07,900 --> 00:05:08,980
Juniors as well.
97
00:05:12,440 --> 00:05:14,700
Now, this won't take a moment.
98
00:05:15,980 --> 00:05:22,080
From the DM stroke CR to FW stroke LNGD
stroke SP, re -T.
99
00:05:22,500 --> 00:05:25,700
Captain Peacock, what language are you
speaking?
100
00:05:27,380 --> 00:05:33,240
It simply means, Mrs. Slocum, from the
DM stroke CR, the departmental manager
101
00:05:33,240 --> 00:05:34,960
stroke Cuthbert Rumbold.
102
00:05:35,500 --> 00:05:40,880
to FW stroke LNGD stroke SP, to
Floorwalker stroke Ladies and
103
00:05:40,880 --> 00:05:44,020
Department stroke Stephen Peacock,
regarding tea.
104
00:05:44,440 --> 00:05:45,940
What does tea stand for?
105
00:05:46,900 --> 00:05:49,340
It doesn't stand for anything. You drink
it.
106
00:05:50,280 --> 00:05:51,980
T -E -A, tea.
107
00:05:52,600 --> 00:05:54,700
They use these initials to save time.
108
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
Doesn't seem to be working very well,
does it?
109
00:05:58,760 --> 00:06:01,000
Would if people didn't keep asking
questions.
110
00:06:01,280 --> 00:06:04,320
Well, people wouldn't need to if they
knew what you were rabbiting on about.
111
00:06:04,950 --> 00:06:08,030
If I may be allowed to continue, Mrs.
Slocum. Oh, yes.
112
00:06:08,230 --> 00:06:09,230
P .C .O.
113
00:06:09,410 --> 00:06:10,410
I beg your pardon?
114
00:06:11,070 --> 00:06:12,130
Please carry on.
115
00:06:14,750 --> 00:06:18,050
Oh, where was I? You just got to the bit
where you were stroking Cuthbert
116
00:06:18,050 --> 00:06:19,050
Rumble.
117
00:06:22,150 --> 00:06:26,150
I see you are... Oh, you're not starting
on those initials again.
118
00:06:26,690 --> 00:06:27,830
Please, Mrs. Slocum.
119
00:06:29,190 --> 00:06:31,170
I see you are concerned.
120
00:06:31,800 --> 00:06:35,420
about excessively long tea breaks being
enjoyed by members of the department
121
00:06:35,420 --> 00:06:36,440
under your supervision.
122
00:06:37,100 --> 00:06:42,660
I must emphasize that the set breaks are
limited to 15 minutes, and to ensure no
123
00:06:42,660 --> 00:06:46,460
one takes advantage of this arrangement,
personnel will be required in future to
124
00:06:46,460 --> 00:06:51,760
enter their departure and arrival in a
book to be known as the E, L, and T .B.
125
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
book.
126
00:06:53,900 --> 00:06:56,840
The Levins' Lunch and Tea Break Book.
127
00:06:58,590 --> 00:07:04,730
Visits to the toilet will also be
recorded, to which I have provided a
128
00:07:04,730 --> 00:07:05,730
book.
129
00:07:06,770 --> 00:07:08,550
To be known as the W .C. book.
130
00:07:11,610 --> 00:07:12,730
It's an outrage.
131
00:07:13,270 --> 00:07:17,490
Absolutely. Do you mean we have to clock
on and clock off every time we want a
132
00:07:17,490 --> 00:07:19,530
cup of coffee? That is precisely the
idea.
133
00:07:19,790 --> 00:07:23,230
And every time I want to powder my nose,
I've got to stick it into a book first?
134
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
That is correct.
135
00:07:24,670 --> 00:07:27,290
But what if it's an emergency and my
biro's run out?
136
00:07:28,670 --> 00:07:30,450
Get someone else to do it for you.
137
00:07:31,270 --> 00:07:33,210
It's not the same as doing it yourself.
138
00:07:35,930 --> 00:07:38,110
Get someone else to sign the book.
139
00:07:38,670 --> 00:07:41,730
It's an intolerable invasion of privacy.
140
00:07:42,590 --> 00:07:45,330
1984, Big Brother is watching you.
141
00:07:45,750 --> 00:07:47,210
They won't be watching as well.
142
00:07:49,840 --> 00:07:53,940
I only have to add that this comes into
effect immediately, so I hope you'll all
143
00:07:53,940 --> 00:07:57,660
be ready to sign the book back here
sharp at two.
144
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
Wait, hang on just a minute.
145
00:07:59,380 --> 00:08:02,360
We've spent five minutes waiting,
listening to you. Do we get another five
146
00:08:02,360 --> 00:08:03,159
minutes longer?
147
00:08:03,160 --> 00:08:06,660
The customers will be coming in. They
will require to be attended to. What
148
00:08:06,660 --> 00:08:07,720
our five minutes?
149
00:08:08,580 --> 00:08:13,700
Miss Brahms, if you add up all the odd
minutes you have taken on top of your
150
00:08:13,700 --> 00:08:17,420
normal breaks, I think the five minutes
are more than due to Grace Brothers.
151
00:08:18,570 --> 00:08:19,570
Six minutes.
152
00:08:20,570 --> 00:08:24,710
I suggest that the whole matter should
be discussed over lunch.
153
00:08:24,930 --> 00:08:26,430
Yes, let's have a disgusting lunch.
154
00:08:33,570 --> 00:08:35,690
Pat, who's for cock -a -leekie?
155
00:08:40,690 --> 00:08:41,690
Dumplings.
156
00:08:43,150 --> 00:08:44,490
Close to Newcastle.
157
00:08:45,290 --> 00:08:46,690
Who's for grapefruit cocktail?
158
00:08:46,950 --> 00:08:47,950
Mine.
159
00:08:48,880 --> 00:08:49,779
Where's the cherry?
160
00:08:49,780 --> 00:08:51,340
I ate it. You're supposed to be on a
diet.
161
00:08:52,540 --> 00:08:54,740
I'll thank you to let me make me own
sacrifices.
162
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
One open sandwich.
163
00:08:58,720 --> 00:09:01,200
I did not ask for an open sandwich.
164
00:09:01,580 --> 00:09:04,500
I'm sorry, Mr Granger, but somebody
nudged me in the queue and the top fell
165
00:09:06,360 --> 00:09:08,660
I'll go back and get it if you want it.
I think it fell butter up.
166
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Don't bother.
167
00:09:13,840 --> 00:09:16,020
You're being brave having seafood salad.
168
00:09:16,400 --> 00:09:18,920
Oh, shellfish. That's supposed to make
you virile.
169
00:09:21,580 --> 00:09:24,400
I don't think a couple of muscles and a
shriveled -up prawn is going to do much
170
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
for my performance tonight.
171
00:09:26,720 --> 00:09:27,780
Why? What are you doing?
172
00:09:27,980 --> 00:09:29,800
He's got a date with a lady -esque
apologist.
173
00:09:31,300 --> 00:09:34,620
He's taken the handle off the car door
so that he can bend her to his will.
174
00:09:35,960 --> 00:09:37,440
I always carry a tin opener.
175
00:09:46,060 --> 00:09:47,440
Mr. Granger's still got the scars.
176
00:09:49,760 --> 00:09:55,400
Could we tear ourselves away from sex
for one moment to discuss this flocking
177
00:09:55,400 --> 00:09:59,120
business? Well, I think it was quite
humiliating, Mr. Granger, the way you
178
00:09:59,120 --> 00:10:02,940
told off in front of us. Don't you, Mr.
Lucas? Oh, I do, Mr. Humphreys. I very
179
00:10:02,940 --> 00:10:05,900
nearly went over to Captain Peacock to
say something really sharp and witty to
180
00:10:05,900 --> 00:10:06,900
cut him down to size.
181
00:10:07,120 --> 00:10:08,600
Why didn't you? I couldn't think of
anything.
182
00:10:10,440 --> 00:10:12,420
Well, what are we going to do about it?
183
00:10:12,660 --> 00:10:15,060
Well, I don't think you and Mr. Granger
should put up with it.
184
00:10:15,850 --> 00:10:16,930
Well, just us, you know.
185
00:10:17,130 --> 00:10:19,270
I hope I'm unanimous in this.
186
00:10:19,610 --> 00:10:23,030
If both you and Mr. Granger refuse to
sign, the management will have to do
187
00:10:23,030 --> 00:10:24,009
something about it.
188
00:10:24,010 --> 00:10:25,090
Yes, back up.
189
00:10:26,190 --> 00:10:32,150
I agree with Mrs. Frocombe. I think we
should all refuse to sign. I agree, and
190
00:10:32,150 --> 00:10:33,670
think you two should refuse to sign
first.
191
00:10:34,130 --> 00:10:37,990
No, we must all not sign together.
192
00:10:39,190 --> 00:10:41,730
United we stand, divided we fall.
193
00:10:42,090 --> 00:10:43,390
I wish I had thought of that.
194
00:11:02,130 --> 00:11:04,930
Yes, Captain Peacock. Will you come here
a moment, please?
195
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
We're all behind you. Off you go.
196
00:11:10,090 --> 00:11:15,150
Mr. Granger, return from lunch, 14 .03.
197
00:11:16,230 --> 00:11:17,330
Would you sign, please?
198
00:11:20,610 --> 00:11:25,150
I'm sorry, Captain Peacock, that I must
refuse to sign your book.
199
00:11:26,850 --> 00:11:28,970
I will ask you once more, Mr. Granger.
200
00:11:29,640 --> 00:11:34,300
Mr. Granger, return from lunch 14 -0 -4.
201
00:11:35,320 --> 00:11:36,380
Will you sign?
202
00:11:37,500 --> 00:11:39,120
Again, I shall refuse.
203
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
I see.
204
00:11:41,540 --> 00:11:44,220
Mr. Granger, refused.
205
00:11:45,080 --> 00:11:49,760
Point blank to sign book.
206
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Twice.
207
00:11:55,100 --> 00:11:58,720
Mr. Granger, I shall now report your
action to Mr. Rumble.
208
00:11:59,290 --> 00:12:03,070
That Captain Peacock, all the others,
refused to sign as well?
209
00:12:03,310 --> 00:12:08,450
On the contrary, Mr. Granger. I only
asked you, you refused, and you will be
210
00:12:08,450 --> 00:12:09,450
reported.
211
00:12:12,150 --> 00:12:13,810
And the brandy for Mr. Granger?
212
00:12:14,630 --> 00:12:18,830
Well done, Mr. Granger, the way you
stood up to him. We shall always
213
00:12:18,830 --> 00:12:20,870
you for that, Mr. Granger, when you've
gone.
214
00:12:23,790 --> 00:12:26,870
But I thought that we were all going to
stand.
215
00:12:28,360 --> 00:12:30,880
I hope I'll be as brave as that when my
turn comes.
216
00:12:31,640 --> 00:12:35,980
Well, I think you all ought to sign
something to say that you won't sign it.
217
00:12:36,700 --> 00:12:40,380
Don't worry, Mr Granger, we're all
behind you. Oh, yes, we're all in this
218
00:12:40,380 --> 00:12:42,860
together. Only you're in it a bit
deeper.
219
00:12:47,540 --> 00:12:48,540
Men's worth.
220
00:12:48,860 --> 00:12:51,100
Yes. Yes, Mr Granger is here.
221
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
I see.
222
00:12:53,460 --> 00:12:56,000
Mr Granger wanted to Mr Rumble's office
immediately.
223
00:12:58,030 --> 00:13:00,810
Good luck, Mr. Granger. And remember,
we're all behind you.
224
00:13:01,490 --> 00:13:03,570
I think we should all go together.
225
00:13:03,870 --> 00:13:05,250
He only said for the ringleader.
226
00:13:07,070 --> 00:13:11,070
I'm not the ringleader. I just happen to
be the first one out of the lift.
227
00:13:14,110 --> 00:13:15,110
Men's wear.
228
00:13:15,730 --> 00:13:17,870
Yes. Yes, he's on his way.
229
00:13:19,170 --> 00:13:20,950
Rumble's furious. You're keeping him
waiting.
230
00:13:21,370 --> 00:13:24,010
You'd better hurry up, Mr. Granger. You
don't want to get a reputation for
231
00:13:24,010 --> 00:13:25,010
always being late.
232
00:13:29,529 --> 00:13:32,090
You will all back me up, won't you?
233
00:13:32,590 --> 00:13:35,390
If you don't look sharp, you won't be
here for us to back up.
234
00:13:37,350 --> 00:13:42,470
You know, I think you went too far
defying Captain Peacock like you did.
235
00:13:42,710 --> 00:13:44,730
We did all agree not to sign together.
236
00:13:45,170 --> 00:13:49,270
Well, of course, we wouldn't have signed
the first time he asked us. As a
237
00:13:49,270 --> 00:13:53,750
protest. But we would have done the
second time. I think he went too far.
238
00:13:53,750 --> 00:13:56,710
you, I'm still behind him. Oh, yes,
we're all behind him.
239
00:13:57,200 --> 00:13:58,360
Only not so close.
240
00:14:00,820 --> 00:14:04,800
Have your notepad ready, Miss Ainsworth.
I shall expect a verbatim report of
241
00:14:04,800 --> 00:14:05,980
everything that is said at this meeting.
242
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Come in.
243
00:14:12,580 --> 00:14:15,500
I believe you wanted a word with me, Mr
Rumble.
244
00:14:16,280 --> 00:14:19,000
I've been waiting five minutes to have a
word with you, Mr Granger.
245
00:14:19,260 --> 00:14:21,380
I came as quickly as I could.
246
00:14:22,040 --> 00:14:23,500
Do you recognise this book?
247
00:14:24,380 --> 00:14:26,040
Yes, I think so.
248
00:14:26,810 --> 00:14:29,250
Take everything down, Miss Ainsworth.
I've taken everything down.
249
00:14:29,750 --> 00:14:32,950
Knock, knock, come in. I believe you
wanted to have a word with me, Mr
250
00:14:33,110 --> 00:14:36,590
I've been waiting five minutes to have a
word with you, Mr Granger. I came as
251
00:14:36,590 --> 00:14:39,810
quickly as I could. Do you recognise
this book? Yes, I think so.
252
00:14:40,070 --> 00:14:43,010
Take everything down, Miss Ainsworth.
I've taken everything down.
253
00:14:45,590 --> 00:14:47,270
Don't put down what you say.
254
00:14:47,970 --> 00:14:50,030
Yes, sir. Shall I put that down? No.
255
00:14:51,510 --> 00:14:52,510
Let's start again.
256
00:14:52,850 --> 00:14:54,490
Knock, knock, come in. Please.
257
00:14:55,600 --> 00:14:57,000
Miss Ainsworth, be quiet.
258
00:14:58,240 --> 00:15:02,640
Now, Mr. Granger, do you admit that you
refused to sign this book? We all
259
00:15:02,640 --> 00:15:06,980
refused. I'm afraid that's not true. I
only asked Mr. Granger.
260
00:15:07,240 --> 00:15:09,060
But they were all behind me.
261
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
I see.
262
00:15:10,580 --> 00:15:11,800
Led by you.
263
00:15:12,520 --> 00:15:16,420
I'm afraid, Peacock, it seems clear we
must make an example in this case. I'm
264
00:15:16,420 --> 00:15:17,119
afraid so.
265
00:15:17,120 --> 00:15:19,960
One rotten apple can spoil the whole
barrel.
266
00:15:22,890 --> 00:15:25,870
Mr Granger's defence that he has never
been a rotten apple.
267
00:15:26,430 --> 00:15:27,810
Thank you, Captain Peacock.
268
00:15:28,750 --> 00:15:29,750
Until today.
269
00:15:33,810 --> 00:15:35,070
Come in. I'm in.
270
00:15:36,830 --> 00:15:40,290
I wish you'd wait until I say come in
before you come in. I'm having an
271
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
important meeting here.
272
00:15:41,630 --> 00:15:42,770
Shall I go out again, then?
273
00:15:43,670 --> 00:15:44,810
No, no, no. Put it down.
274
00:15:45,070 --> 00:15:46,070
Shall I put that down?
275
00:15:46,230 --> 00:15:47,510
I don't want that put down.
276
00:15:51,110 --> 00:15:52,270
What shall I do with it, then?
277
00:15:58,990 --> 00:16:00,290
you to put down, put it down.
278
00:16:00,550 --> 00:16:03,530
Well, I'm going to put it down. And as
far as I'm concerned, you can stick it
279
00:16:03,530 --> 00:16:04,530
up.
280
00:16:06,490 --> 00:16:08,230
Don't put that down, Miss Andrews.
281
00:16:10,730 --> 00:16:11,830
Now, where were we?
282
00:16:12,210 --> 00:16:14,710
Never been a rotten apple in the barrel
until today.
283
00:16:15,010 --> 00:16:21,910
Yes. Mr. Granger, for the four minutes
unauthorized absence, I am deducting 25
284
00:16:21,910 --> 00:16:26,890
pence from your pay packet, plus a
further 25 pence for refusing to sign
285
00:16:26,890 --> 00:16:30,950
book. Could I sign now and save the 25
pence?
286
00:16:32,190 --> 00:16:33,210
No, I'm afraid not.
287
00:16:33,570 --> 00:16:37,010
Captain Peacock's remarks take up the
place where you were supposed to sign.
288
00:16:37,170 --> 00:16:38,870
That is all, Mr Granger. The matter is
closed.
289
00:16:42,210 --> 00:16:43,910
What about the others?
290
00:16:44,230 --> 00:16:46,790
That is all, Mr Granger. The matter is
closed.
291
00:16:47,610 --> 00:16:53,030
Well, I think it's disgraceful, you
having to pay 50p. I shouldn't stand for
292
00:16:53,290 --> 00:16:56,490
No, you should stand up for yourself and
tell him where to get off. Yeah, we're
293
00:16:56,490 --> 00:16:57,399
behind you.
294
00:16:57,400 --> 00:16:59,180
I'd prefer to forget it.
295
00:16:59,500 --> 00:17:00,800
It's all been most unpleasant.
296
00:17:01,200 --> 00:17:03,780
I think we all ought to chip in and pay
Mr Granger's fine.
297
00:17:03,980 --> 00:17:05,440
I mean, after all, it's only 10p.
298
00:17:05,880 --> 00:17:11,980
Ah, but he was fined 25p for being late
and 25p for not signing.
299
00:17:12,240 --> 00:17:15,300
Now, we're only supporting him for not
signing, so it should only be a half.
300
00:17:16,900 --> 00:17:18,260
Hold on, hold on, hold on.
301
00:17:18,619 --> 00:17:20,380
Now, there's a principle involved here,
isn't there?
302
00:17:21,040 --> 00:17:24,760
Brother Granger is being victimised
because he stood up for his rightful
303
00:17:24,780 --> 00:17:26,900
Now, it's only fair that we should stand
up for him.
304
00:17:27,369 --> 00:17:30,150
This has nothing to do with you, Mr.
Mash. Get back to your basement.
305
00:17:30,590 --> 00:17:32,890
It has everything to do with me, Brother
Slocum.
306
00:17:35,290 --> 00:17:39,930
I am Shop Steward, and in that capacity,
I am convening an emergency meeting in
307
00:17:39,930 --> 00:17:42,130
accordance with Section 23 of the
rulebook.
308
00:17:42,390 --> 00:17:44,130
Can we do that? Of course we can.
309
00:17:44,350 --> 00:17:45,470
But what about the customers?
310
00:17:45,810 --> 00:17:48,430
You'll have to wait. It all comes to a
halt when the brothers say so.
311
00:17:48,890 --> 00:17:50,670
Well, it's just like the Mafia.
312
00:17:55,850 --> 00:17:56,930
Are you free, Mr. Granger?
313
00:17:57,890 --> 00:18:00,410
Coming, Captain Peacock. Don't move,
brother.
314
00:18:00,690 --> 00:18:04,410
He'll be Captain Peacock once... He
can't touch us once I've convened an
315
00:18:04,410 --> 00:18:05,410
emergency meeting.
316
00:18:05,450 --> 00:18:07,650
We are sacrosanct. Is that true?
317
00:18:07,970 --> 00:18:08,990
That is true, brother.
318
00:18:10,150 --> 00:18:11,450
Brother Humphreys.
319
00:18:11,850 --> 00:18:13,790
Doesn't it bring you close when you have
a union?
320
00:18:15,570 --> 00:18:17,210
I called you, Mr. Granger.
321
00:18:18,270 --> 00:18:20,090
I've been convened.
322
00:18:20,370 --> 00:18:21,750
Get off the floor, Mash.
323
00:18:22,340 --> 00:18:25,560
Unless you want everybody out from here
to Harrods, I would not use that tone of
324
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
voice, Peacock.
325
00:18:27,380 --> 00:18:33,080
Now then, we are gathered here today,
brothers, to consider the case of
326
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
E. Granger.
327
00:18:34,280 --> 00:18:36,040
So you're behind this, Granger?
328
00:18:36,260 --> 00:18:38,380
No, no, no, we're all behind it.
329
00:18:39,220 --> 00:18:41,180
Now, as I see it, we've got two things
to decide.
330
00:18:41,400 --> 00:18:45,440
What we want and how we are going to get
it. But I'm not sure what we want.
331
00:18:45,900 --> 00:18:47,780
Ah, well, you're lucky you got me here,
then, aren't you?
332
00:18:49,040 --> 00:18:54,030
Firstly, we want... We want to remove
the stigmata attached to Brother
333
00:18:54,150 --> 00:19:00,430
Oh, it sounds like the exorcist. And
secondly... And secondly, on the time
334
00:19:00,430 --> 00:19:03,430
element, we want to be free and
unrestricted in the cloakroom.
335
00:19:03,650 --> 00:19:04,650
I'll second that.
336
00:19:07,090 --> 00:19:11,510
And thirdly, we want a reappraisal of
the whole archaic coffee break system,
337
00:19:11,830 --> 00:19:14,670
bringing it into line with current
industrial practice.
338
00:19:15,090 --> 00:19:16,270
What does that mean?
339
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
What does that mean?
340
00:19:17,770 --> 00:19:19,290
That means, Brother...
341
00:19:19,610 --> 00:19:24,110
That unless the management meet our
demands, we take action. And if that
342
00:19:24,110 --> 00:19:25,490
work, we'll escalate.
343
00:19:25,710 --> 00:19:26,710
Hear him.
344
00:19:27,090 --> 00:19:30,010
Well, now you've wasted enough time,
Mash. Everybody back to work.
345
00:19:30,930 --> 00:19:32,390
You're out of order, Brother Peacock.
346
00:19:32,650 --> 00:19:35,250
And I do not want to have to reprimand
you again, all right?
347
00:19:36,990 --> 00:19:37,990
Right.
348
00:19:38,170 --> 00:19:42,730
Now then, as I see it, the main point to
hold out for is travelling time to and
349
00:19:42,730 --> 00:19:43,730
from the tea breaks, right?
350
00:19:44,370 --> 00:19:48,210
Your tea should start not when you leave
here, not when you get in the lift.
351
00:19:48,590 --> 00:19:51,890
Not when you stand in the queue at the
counter. Not even when you pay for it.
352
00:19:52,250 --> 00:19:56,190
Your tea should start when you sit down
and actually dip your biscuit in the
353
00:19:56,190 --> 00:19:57,190
cup.
354
00:19:58,610 --> 00:20:00,830
You definitely speak well.
355
00:20:01,810 --> 00:20:02,810
Thank you, brother.
356
00:20:03,670 --> 00:20:05,630
I'm now about to put a motion on the
table.
357
00:20:05,970 --> 00:20:07,710
Some of the phrases are strange.
358
00:20:10,510 --> 00:20:13,770
Now, I move that this meeting authorises
me to put our demands before the
359
00:20:13,770 --> 00:20:17,110
management and to form a strike
committee with carte blanche to take
360
00:20:17,110 --> 00:20:18,110
action.
361
00:20:18,320 --> 00:20:19,600
Hands up, all those for the motion.
362
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
Surely good.
363
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
All those against?
364
00:20:25,540 --> 00:20:27,120
You can't vote, you've got no standard.
365
00:20:27,460 --> 00:20:28,660
I'm a member of the union.
366
00:20:28,940 --> 00:20:29,940
Where's your card?
367
00:20:30,320 --> 00:20:31,440
I left it at home.
368
00:20:31,800 --> 00:20:34,720
It makes you out of order then, doesn't
it? Have they got their cards? That's
369
00:20:34,720 --> 00:20:36,900
beside the point. I vote we all show
cards.
370
00:20:37,340 --> 00:20:39,920
You can't vote we all show cards unless
you show your card.
371
00:20:40,740 --> 00:20:41,740
Carried unanimously.
372
00:20:45,700 --> 00:20:47,600
I can tell you now, Nash, there is...
373
00:20:47,850 --> 00:20:51,010
that there'd be no chance of us at Grace
Brothers acceding to your demands. I
374
00:20:51,010 --> 00:20:52,810
see. Is that your final words?
375
00:20:53,350 --> 00:20:57,750
Absolutely. The management stands firm
behind its agreement of 1928.
376
00:20:58,730 --> 00:21:02,890
Are you saying, sir, that henceforth
there is no point in us having
377
00:21:02,890 --> 00:21:04,930
discussions and a helpful exchange of
views, then?
378
00:21:05,210 --> 00:21:06,210
None whatever.
379
00:21:07,490 --> 00:21:08,550
Then get stuck!
380
00:21:18,860 --> 00:21:20,020
Don't put that down, Miss Ainsworth.
381
00:21:24,120 --> 00:21:25,120
That's it then, brothers.
382
00:21:25,520 --> 00:21:27,800
As from this moment in time, it's go
slow.
383
00:21:28,300 --> 00:21:30,900
But it's only three minutes before we go
home.
384
00:21:32,120 --> 00:21:34,340
That's all right. Go slow right up to
the bell.
385
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
Well, that's not going to be easy
without any customers.
386
00:21:38,420 --> 00:21:42,640
In my official capacity as shop steward
Peacock, I'm ordering you to go slow.
387
00:21:44,820 --> 00:21:46,040
Hold that, Mr Slocum.
388
00:21:46,640 --> 00:21:48,140
As from now on, it's go slow.
389
00:21:48,640 --> 00:21:51,200
But if I don't get these covers on
quick, I'll miss me balls.
390
00:21:51,620 --> 00:21:52,620
Well, leave them.
391
00:21:52,900 --> 00:21:55,320
But my undies will get all smutty.
392
00:21:56,280 --> 00:21:59,280
So let them get smutty. I'm not that
kind of person.
393
00:22:00,500 --> 00:22:02,660
And I can't sell smutty underwear.
394
00:22:03,280 --> 00:22:07,160
So the management, through their
intractable attitude, will lose money.
395
00:22:07,440 --> 00:22:08,840
And I lose me commission.
396
00:22:09,760 --> 00:22:11,560
We've all got to make sacrifices,
brother.
397
00:22:11,860 --> 00:22:14,060
Not when I'm saving for me holidays, we
don't.
398
00:22:17,770 --> 00:22:18,770
Let's go slow.
399
00:22:22,930 --> 00:22:28,730
I don't like this union thing at all. It
seems to be going too far.
400
00:22:29,350 --> 00:22:31,390
Well, you started it, brother.
401
00:22:59,080 --> 00:23:02,540
I'll tell you, brothers, I'm really
proud of you. The ghost load this
402
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
was 100 % effective.
403
00:23:03,660 --> 00:23:05,400
I think we put the wind up to
management, all right?
404
00:23:05,800 --> 00:23:09,000
And if you don't go slow on that apple
crumble, you'll get the wind up
405
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
else.
406
00:23:12,960 --> 00:23:15,760
I think Mr Granger went slow
beautifully.
407
00:23:16,840 --> 00:23:18,100
I couldn't tell the difference.
408
00:23:19,740 --> 00:23:24,520
Well, I know we're all behind the union,
Mr Humphreys, but I must say...
409
00:23:24,760 --> 00:23:29,360
that I do think ten minutes is a rather
long time to spend on an inside leg.
410
00:23:34,480 --> 00:23:36,840
Especially as the customer only came in
for a pair of gloves.
411
00:23:39,580 --> 00:23:41,940
Well, my end has been disaster.
412
00:23:43,460 --> 00:23:44,760
Your end always was.
413
00:23:46,500 --> 00:23:51,880
Mr. Lucas, if we weren't supposed to be
united in a common cause, I would bat
414
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
your ear off.
415
00:23:55,180 --> 00:23:56,940
the Russian lady athlete in this
morning.
416
00:23:57,160 --> 00:24:00,940
I took so long fitting her for a bra,
she left me her address in Vladivostok.
417
00:24:02,500 --> 00:24:06,340
But let's face it, it hasn't been a
success, has it? I don't think Peacock
418
00:24:06,340 --> 00:24:09,280
noticed. In that case, we'll have to
escalate.
419
00:24:10,340 --> 00:24:14,940
Well, one of the ways of bringing our
grievances to the attention of the
420
00:24:14,940 --> 00:24:17,920
hierarchy is to bung up the news with
Plaster of Paris.
421
00:24:19,500 --> 00:24:22,520
Wouldn't they rather be cutting off our
noses to spate our fists?
422
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Well, then we can go lighten it.
423
00:24:25,700 --> 00:24:26,599
What's that?
424
00:24:26,600 --> 00:24:27,980
You drop everything without warning.
425
00:24:30,060 --> 00:24:31,660
Oh, I don't like the sound of that.
426
00:24:33,340 --> 00:24:36,980
You seem to be getting so militant and
extremist.
427
00:24:37,180 --> 00:24:39,860
Yes, I can almost spell reds under the
beds.
428
00:24:40,720 --> 00:24:43,380
There are no reds under my bed, Mr
Granger.
429
00:24:44,160 --> 00:24:45,180
No, no mind.
430
00:24:45,420 --> 00:24:46,500
Mind you, I look every night.
431
00:24:52,940 --> 00:24:56,280
And keep Rumbold inside with us until
the management accede to our demand.
432
00:24:56,760 --> 00:25:01,400
Miss Bronze and I refuse to be cooped up
in the lift for days with half a dozen
433
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
men.
434
00:25:02,520 --> 00:25:03,860
Except as a last resort.
435
00:25:05,660 --> 00:25:07,080
It might be your last chance.
436
00:25:07,340 --> 00:25:09,080
I mean, our last chance, I'm telling
you.
437
00:25:10,400 --> 00:25:12,140
Brabus, Brabus, there's only one thing
for it.
438
00:25:12,720 --> 00:25:15,200
Bung up the loose, followed by a
lightning sitting.
439
00:25:15,620 --> 00:25:16,800
What, in the loose?
440
00:25:17,760 --> 00:25:18,860
No, on the floor.
441
00:25:19,400 --> 00:25:21,540
And if that don't work, it's a walk out
in pickets.
442
00:25:22,350 --> 00:25:26,130
I have been here for over 30 years and I
refuse to pick it.
443
00:25:27,290 --> 00:25:28,570
We're only doing it for you.
444
00:25:28,970 --> 00:25:33,770
What? Yes, if you hadn't been so
insufferably rude to Captain Peacock, we
445
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
wouldn't be in this mess.
446
00:25:34,950 --> 00:25:38,890
Right, I think we ought to vote, Tony.
No vote needed. You give me carte
447
00:25:38,890 --> 00:25:39,890
by a democratic majority.
448
00:25:40,610 --> 00:25:41,610
Come on in.
449
00:25:42,210 --> 00:25:45,390
Let's get down to the shop floor and
confront the management. I haven't
450
00:25:45,390 --> 00:25:46,570
my coffee yet.
451
00:25:50,220 --> 00:25:51,360
Well, come on, then.
452
00:25:53,620 --> 00:25:56,540
It really is too bad. It's four minutes
past two.
453
00:25:56,880 --> 00:25:59,260
So all the old values are disappearing,
you know.
454
00:26:00,300 --> 00:26:02,720
Is this what we fought for at Dunkirk?
455
00:26:03,900 --> 00:26:05,100
Were you at Dunkirk?
456
00:26:06,020 --> 00:26:12,100
No, but... I just wondered if this is
what the people who were at Dunkirk
457
00:26:12,100 --> 00:26:13,100
for.
458
00:26:14,160 --> 00:26:16,940
We don't have anybody who fought at
Dunkirk, do we?
459
00:26:17,340 --> 00:26:18,340
Never mind.
460
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Here they are.
461
00:26:24,920 --> 00:26:29,220
As democratically elected spokesman, I
have to tell you that unless the
462
00:26:29,220 --> 00:26:31,460
management meets our demands, we are all
out.
463
00:26:31,760 --> 00:26:34,500
The management will not negotiate under
intimidation.
464
00:26:34,860 --> 00:26:39,060
I'm not intimidating you, mate. If I was
intimidating you, you'd get a bunch of
465
00:26:39,060 --> 00:26:40,360
fives right up your ootah.
466
00:26:42,060 --> 00:26:45,280
Don't let me lose my temper, Captain
Peacock. Please carry on, sir.
467
00:26:45,700 --> 00:26:47,800
I'm like a wild animal when I'm roused.
468
00:26:50,570 --> 00:26:51,570
threaten me.
469
00:26:52,210 --> 00:26:53,930
Good afternoon, everybody.
470
00:26:58,810 --> 00:27:04,130
I've got a copy of your memo, Rumbled,
about the tea break.
471
00:27:04,510 --> 00:27:10,730
Yes, well, further to that, sir, the
workers are claiming that their tea
472
00:27:10,730 --> 00:27:14,410
shouldn't commence until they actually
get the coffee in their hands.
473
00:27:14,690 --> 00:27:16,690
Yeah, and we'll get it, and we're right
behind Mr.
474
00:27:16,890 --> 00:27:17,890
Granger in this, sir.
475
00:27:17,960 --> 00:27:19,980
It wasn't just me, sir.
476
00:27:20,800 --> 00:27:25,380
We are not travelling up and down in
your rotten old lift to your rotten old
477
00:27:25,380 --> 00:27:28,340
canteen in our own time, sir. That's
quite right.
478
00:27:28,660 --> 00:27:30,380
The lifts are not up to it.
479
00:27:31,900 --> 00:27:35,920
My tea break begins when my tea is
handed to me.
480
00:27:36,320 --> 00:27:38,900
And what's good enough for me is good
enough for you.
481
00:27:39,740 --> 00:27:40,739
That's it, brothers.
482
00:27:40,740 --> 00:27:41,719
We've won.
483
00:27:41,720 --> 00:27:42,920
That's the power of the union.
484
00:27:45,740 --> 00:27:47,520
I'm very glad I held out.
485
00:27:48,860 --> 00:27:50,440
Well done, Mr. Granger.
486
00:27:50,700 --> 00:27:52,400
We were all behind you.
487
00:27:52,920 --> 00:27:57,360
So, in future, your tea will be handed
to you.
488
00:27:58,660 --> 00:27:59,660
Goddard!
489
00:28:03,760 --> 00:28:08,320
Now, you won't have to leave the
department at all.
490
00:28:09,100 --> 00:28:10,300
Goddard, everybody.
491
00:28:10,500 --> 00:28:12,180
You've all done very well.
492
00:28:23,980 --> 00:28:25,640
I enjoyed my walk to the canteen.
493
00:28:25,960 --> 00:28:28,820
Yes, and I enjoyed my ride up in the
lift.
494
00:28:29,180 --> 00:28:31,160
I shan't see my friend behind the
counter.
495
00:28:32,460 --> 00:28:33,460
Never mind, brothers.
496
00:28:33,980 --> 00:28:37,080
We've won a great victory. And lost our
tea break.
497
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
Mr. Marsh.
498
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Captain Peacock.
38680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.