All language subtitles for Are You Being Served s03e01 The Hand of Fate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,670 --> 00:00:37,630 I do not answer to ear, Mr. Maxwell. 2 00:00:38,860 --> 00:00:39,860 All right, then. 3 00:00:39,940 --> 00:00:40,940 Oi! 4 00:00:43,740 --> 00:00:50,180 What is it, Mr Mash? 5 00:00:50,420 --> 00:00:53,080 Did you put in an order for 27 galvanised buckets? 6 00:00:53,400 --> 00:00:57,380 And what would I be doing in ladies' department with 27 galvanised buckets? 7 00:00:57,620 --> 00:01:00,880 This is ladies' department, not a farmyard. 8 00:01:01,440 --> 00:01:02,980 Well, you could be milking a jersey. 9 00:01:05,300 --> 00:01:06,300 Mash. 10 00:01:06,660 --> 00:01:07,680 Half of all the catching. 11 00:01:08,350 --> 00:01:09,470 Sorry I can't salute you, sir. 12 00:01:09,850 --> 00:01:11,570 Have you taken leave of your senses? 13 00:01:11,950 --> 00:01:16,330 I am trying to ascertain, sir, who ordered 27 galvanised buckets? Obviously 14 00:01:16,330 --> 00:01:17,410 nobody on this floor. 15 00:01:17,890 --> 00:01:19,670 Well, hardware denies all knowledge of them. 16 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 I know. 17 00:01:21,030 --> 00:01:22,630 I'll try musical instruments. 18 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 Mr. 19 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 Mares, please. 20 00:01:29,230 --> 00:01:30,230 Sorry, Captain. 21 00:01:42,350 --> 00:01:43,350 Say, oh! 22 00:01:45,370 --> 00:01:46,990 We've had these for years. 23 00:01:47,590 --> 00:01:50,230 I think they were a special offer for the Jubilee. 24 00:01:51,470 --> 00:01:54,490 It says here, as worn by Princess Margaret Rose. 25 00:01:55,210 --> 00:01:56,250 Oh, yes. 26 00:01:56,670 --> 00:01:58,450 Oh, they were very popular. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,430 Well, if they were so popular, how come we've got so many left? 28 00:02:03,330 --> 00:02:05,990 They were only popular with Princess Margaret Rose. 29 00:02:07,530 --> 00:02:09,030 Well, how much are they? 30 00:02:09,289 --> 00:02:11,270 Oh, well, what does it say on the ticket? 31 00:02:12,040 --> 00:02:13,780 Two and eleven pence, three farming. 32 00:02:14,780 --> 00:02:16,380 We can't put that. 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,620 Well, what's that in new money? 34 00:02:19,280 --> 00:02:25,860 Well, we've had devaluation, inflation, decimalisation, purchase tax, VAT, 35 00:02:25,860 --> 00:02:28,680 or put unrepeatable at 40p. 36 00:02:29,200 --> 00:02:30,780 And what about the Margaret Rose? 37 00:02:31,240 --> 00:02:37,640 Put as worn by Princess Anne at Badminton. You can't wear these to play 38 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 Badminton. 39 00:02:39,370 --> 00:02:40,690 Oh, give over. 40 00:02:41,970 --> 00:02:43,550 Are you being served, madam? 41 00:02:43,950 --> 00:02:47,570 Yes. No, I'd like to try one of these Princess Anne hats, please. 42 00:02:47,930 --> 00:02:48,950 Oh, certainly, madam. 43 00:02:49,370 --> 00:02:52,410 They have just come in. Oh, thank you. 44 00:02:53,210 --> 00:02:54,210 Oh. 45 00:02:54,490 --> 00:02:55,490 Oh. 46 00:02:55,650 --> 00:02:56,650 Very becoming. 47 00:02:57,110 --> 00:02:58,110 Isn't it, Miss Brown? 48 00:02:58,210 --> 00:03:00,410 Yes. They're all wearing them for badminton. 49 00:03:02,470 --> 00:03:03,830 What, four pounds? 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,790 Oh, no, that's supposed to be four. It's supposed to be... 51 00:03:07,370 --> 00:03:08,670 fifty, but they've been reduced. 52 00:03:09,370 --> 00:03:12,010 Quite reasonable according to today's standards. 53 00:03:12,290 --> 00:03:14,650 Yes, madam, we think so too. 54 00:03:15,110 --> 00:03:21,490 So, Miss Brahms... The combinations are 55 00:03:21,490 --> 00:03:27,370 shrunk, sir, but it is advisable to wash them in lukewarm water. 56 00:03:27,650 --> 00:03:31,070 Or better still, no water at all. My old grandad used to send his combinations 57 00:03:31,070 --> 00:03:32,110 to the dry cleaners, you know. 58 00:03:32,550 --> 00:03:35,050 Well, I rinse mine in the bath. 59 00:03:35,480 --> 00:03:37,960 And they let the wind dry them. 60 00:03:42,900 --> 00:03:44,400 It's pure magic in your house. 61 00:03:45,280 --> 00:03:47,300 There we are. Thank you very much. Good morning, sir. 62 00:03:47,660 --> 00:03:50,360 Thank you for your cutting, sir. 63 00:03:54,640 --> 00:03:55,960 Can I help you, sir? 64 00:03:58,500 --> 00:04:04,600 So... So... Can I help you, sir? 65 00:04:05,550 --> 00:04:06,550 So. 66 00:04:07,590 --> 00:04:08,590 So. 67 00:04:10,070 --> 00:04:14,430 You want it by? 68 00:04:14,970 --> 00:04:16,329 So. So. 69 00:04:19,010 --> 00:04:20,829 Mr. Lucas, chop, chop. 70 00:04:24,470 --> 00:04:28,070 I beg your pardon, Captain Peacock. Forward, Mr. Lucas. 71 00:04:32,190 --> 00:04:33,270 Credit card. 72 00:04:36,929 --> 00:04:38,190 You, Mr. 73 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 Cato. 74 00:04:39,650 --> 00:04:41,450 I, Peacock. 75 00:04:41,970 --> 00:04:43,630 How do you do, Mr. 76 00:04:43,850 --> 00:04:45,150 I, Peacock? So. 77 00:04:46,130 --> 00:04:47,130 So. 78 00:04:48,390 --> 00:04:50,150 This, Honorable Mr. 79 00:04:50,350 --> 00:04:52,250 Humphreys. Humphreys, so. 80 00:04:53,350 --> 00:04:56,930 And this, Honorable Mr. Lucas. 81 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 Lucas, so. 82 00:04:58,850 --> 00:05:00,170 No, no, Lucas. 83 00:05:00,690 --> 00:05:04,850 Lucas. No, Lucas. You must understand, Mr. Lucas. 84 00:05:05,270 --> 00:05:09,250 that this gentleman is Japanese and he has difficulty getting his tongue round 85 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 his eyes. 86 00:05:17,490 --> 00:05:20,670 You know, I would have thought it was just a matter of practice. 87 00:05:25,690 --> 00:05:28,150 What does the customer require, Captain Peacock? 88 00:05:28,390 --> 00:05:31,750 I'll try to find out. Yes, of course. You were out east, weren't you? Hmm. 89 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 What he wanted. 90 00:05:41,020 --> 00:05:42,440 I beg your pardon? 91 00:05:42,940 --> 00:05:49,820 I think the customer wishy raincoat, Mr. Lucas. 92 00:06:06,640 --> 00:06:09,800 Rumbold for Captain Peacock. Doesn't sound like Mr. Rumbold. 93 00:06:10,260 --> 00:06:12,320 I'm Mr. Rumbold's new temporary secretary. 94 00:06:12,740 --> 00:06:16,380 Mr. Rumbold would like to see Captain Peacock in his office. 95 00:06:16,700 --> 00:06:19,780 In that case, I shall acquaint Captain Peacock with Mr. Rumbold's wishes. 96 00:06:20,240 --> 00:06:22,720 Oh, you're very obliging. Only to a point. 97 00:06:24,980 --> 00:06:27,740 Captain Peacock, Mr. Rumbold's office. Chop, chop. 98 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 What was the last thing I said? Would I please get them off? 99 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 I beg your pardon? 100 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 The letters. 101 00:06:43,860 --> 00:06:45,320 You wanted me to catch the post. 102 00:06:45,620 --> 00:06:49,680 Oh, yes. No. What I meant was, what was the last thing I said in the memo to 103 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 young Mr. Grace? 104 00:06:51,560 --> 00:06:57,800 I am both flattered and honoured that you are considering me 105 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 for the vacant paste on the beard of doctors. 106 00:07:02,380 --> 00:07:04,520 vacant post on the board of directors. 107 00:07:05,800 --> 00:07:07,580 Sorry, my shorthand. 108 00:07:07,880 --> 00:07:13,620 Of course, I would readily accept, if selected, signed yours cruelly. 109 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Yours truly. 110 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 I'm sorry. 111 00:07:17,800 --> 00:07:19,060 Yes, well, that will be all. 112 00:07:20,160 --> 00:07:22,640 Try to be a bit more accurate, Miss Ainsworth. 113 00:07:22,940 --> 00:07:23,940 Yes, Mr Rumble. 114 00:07:24,100 --> 00:07:28,020 I want that to go off tonight. I don't want any correspondence delayed the way 115 00:07:28,020 --> 00:07:28,899 it was yesterday. 116 00:07:28,900 --> 00:07:30,220 Of course not, Mr Rumble. 117 00:07:46,830 --> 00:07:49,010 You have to be very firm with these girls these days, you know. 118 00:07:50,330 --> 00:07:51,770 You seem to be getting results. 119 00:07:54,170 --> 00:07:56,330 Well, sit down, Peacock. Thank you, sir. 120 00:07:57,630 --> 00:07:59,770 Now, as you've probably heard... Peacock. 121 00:08:00,170 --> 00:08:05,050 Yes? Yes. As you've probably heard, Mr. Theobald is retiring from the Board of 122 00:08:05,050 --> 00:08:07,870 Directors due to continued ill health. 123 00:08:08,190 --> 00:08:10,130 Yes. Two bottles a day, I believe. 124 00:08:11,010 --> 00:08:13,290 Well, that's neither here nor there. 125 00:08:13,610 --> 00:08:17,230 Anyway, they've been preparing a short list of suitable people with the 126 00:08:17,230 --> 00:08:20,290 necessary qualifications and requirements, which are, of course, 127 00:08:20,590 --> 00:08:22,550 experience, integrity, etc. 128 00:08:22,830 --> 00:08:26,950 And I thought it right, only right, that you should be the first to know. And so 129 00:08:26,950 --> 00:08:27,950 that's why I sent for you. 130 00:08:28,250 --> 00:08:31,170 Well, of course, it doesn't come as a complete surprise to me, sir. 131 00:08:32,030 --> 00:08:36,490 And I need hardly add that I'm both flattered and honoured, and if selected 132 00:08:36,490 --> 00:08:37,850 the post, would readily accept. 133 00:08:39,370 --> 00:08:40,710 Captain Peacock... 134 00:08:41,080 --> 00:08:46,040 I feel I should explain that I'm the one who's being considered. And if I do get 135 00:08:46,040 --> 00:08:49,500 the job, I was intending to recommend that you should take over here. 136 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 I see. 137 00:08:52,260 --> 00:08:54,660 Well, you don't seem too pleased about it. 138 00:08:54,900 --> 00:08:59,160 Well, I'm not at all sure that a clerical job is right up my street. 139 00:08:59,680 --> 00:09:03,860 I do so enjoy having the friendly, personal contacts with people. 140 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 And, um... 141 00:09:13,550 --> 00:09:16,330 On the other hand, I'm not sure that I will entirely lose it. 142 00:09:18,750 --> 00:09:22,610 £17 .50, sir. There's your receipt and your credit card. 143 00:09:23,190 --> 00:09:25,650 So... Oh, my word. 144 00:09:26,230 --> 00:09:29,030 Breathe? You've got a cross on your fate line. 145 00:09:29,470 --> 00:09:31,290 Breathe? Plus. 146 00:09:32,230 --> 00:09:34,170 Plus on fate line. 147 00:09:36,310 --> 00:09:38,270 Me really handy -pandy. 148 00:09:41,840 --> 00:09:43,180 Cross means accident. 149 00:09:44,200 --> 00:09:47,360 Accident? Yes. Cross means crash. 150 00:09:48,940 --> 00:09:50,340 Clash means class. 151 00:09:50,680 --> 00:09:52,420 Yes. Something like that. 152 00:09:53,300 --> 00:09:54,860 Me no need class. 153 00:09:55,240 --> 00:09:56,700 Me got credit card. 154 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 Yes. 155 00:10:00,500 --> 00:10:02,020 Go home. Go home. 156 00:10:03,120 --> 00:10:04,220 Sayonara. So. 157 00:10:04,520 --> 00:10:06,300 Yes. Quanto le gustos. 158 00:10:09,580 --> 00:10:12,400 What's all that? rubbish about a cross on his fate line. 159 00:10:12,600 --> 00:10:14,640 Well, there are certain times when I see things. 160 00:10:15,380 --> 00:10:18,520 Oh, you'd be like a fortune teller. Oh, yes, and I'm not usually wrong. 161 00:10:41,580 --> 00:10:42,459 Shall I give him a hand? 162 00:10:42,460 --> 00:10:46,840 No. He'll be in haberdashery by now. Let them deal with it. 163 00:10:47,160 --> 00:10:48,420 I think I'm going to go and check. 164 00:10:48,660 --> 00:10:51,500 I'm not sure anybody is. Well, I warned him. 165 00:10:51,740 --> 00:10:53,060 You warned him about what? 166 00:10:53,980 --> 00:10:55,180 He saw it in his hand. 167 00:10:55,420 --> 00:10:59,180 Saw what in his hand? Well, I saw an accident in his hand and I told him. You 168 00:10:59,180 --> 00:11:03,340 never. He did. I heard him. I didn't know you could read hands. 169 00:11:03,740 --> 00:11:04,960 No, it runs in the family. 170 00:11:05,320 --> 00:11:08,260 My father noticed something funny about me when I was six. 171 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 I've got to be in the mood. 172 00:11:13,900 --> 00:11:16,460 Well, you was in the mood when you rolled in that Chinaman thing. 173 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 He was Japanese. 174 00:11:18,060 --> 00:11:18,959 Same thing. 175 00:11:18,960 --> 00:11:21,920 Anyway, the vibrations have got to be right. I'll try over lunch. 176 00:11:22,420 --> 00:11:27,300 Here. That nip that fell down the stairs has got his head wedged in one of my 177 00:11:27,300 --> 00:11:28,300 buckets. 178 00:11:29,260 --> 00:11:30,260 Poor man. 179 00:11:30,660 --> 00:11:32,320 And so far from home. 180 00:11:33,660 --> 00:11:36,480 I hope he's got an account because him and the bucket's on the way to the 181 00:11:36,480 --> 00:11:38,100 hospital and he wouldn't pay cash. 182 00:11:47,530 --> 00:11:48,530 the coffee? 183 00:11:48,870 --> 00:11:49,870 There's only one spoon. 184 00:11:50,230 --> 00:11:53,770 Don't worry, I'll use my finger. Remind her to don't melt your nail varnish. 185 00:11:56,990 --> 00:11:59,610 I prefer to use my pencil. 186 00:11:59,850 --> 00:12:03,090 The taste of the wood takes my mind off the coffee. 187 00:12:03,590 --> 00:12:05,090 Come on, can we do it now? 188 00:12:05,450 --> 00:12:08,530 Well, don't rush me. I'm trying to take the taste away of this cottage pie. 189 00:12:09,770 --> 00:12:10,890 How did it start? 190 00:12:11,570 --> 00:12:13,570 I think it's yesterday's Lancashire hot pot. 191 00:12:17,260 --> 00:12:19,680 When you first found out you had this gift? 192 00:12:20,120 --> 00:12:22,880 Well, I used to have these funny turns, you see. 193 00:12:23,720 --> 00:12:28,600 When I was about 15, I had the sensation of floating out of me body and looking 194 00:12:28,600 --> 00:12:31,060 down at meself lying in bed in me pyjamas. 195 00:12:32,920 --> 00:12:34,120 What were you doing? 196 00:12:36,920 --> 00:12:38,860 Oh, nothing. I was just lying there. 197 00:12:40,280 --> 00:12:41,780 Oh, isn't it creepy? 198 00:12:42,280 --> 00:12:46,220 Of course, I've learnt to do it at will since then. I can pop out of me body 199 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 whenever I like. 200 00:12:49,100 --> 00:12:50,640 Oh, I wish I could. 201 00:12:51,340 --> 00:12:53,480 If I had a body like hers, I wouldn't come back. 202 00:12:55,860 --> 00:12:56,860 Just a joke. 203 00:12:57,300 --> 00:13:02,460 Just a joke, Mrs. Slocum. When I first joined Greek Brothers, juniors weren't 204 00:13:02,460 --> 00:13:04,220 allowed to sit with Athenians. 205 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 You are. 206 00:13:05,680 --> 00:13:09,480 Well, lots of people leave their bodies at night, but they don't remember it. 207 00:13:09,860 --> 00:13:14,800 I have dreams like that. Quite often I dream I'm flying around in the air with 208 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 no clothes on. 209 00:13:16,320 --> 00:13:20,000 and all my friends are looking up at me, and I wake up and I'm blushing all 210 00:13:20,000 --> 00:13:22,440 over. You don't want to be embarrassed by that. 211 00:13:22,680 --> 00:13:24,020 Well, it's humiliating. 212 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Well, try flying on your back. 213 00:13:28,280 --> 00:13:33,620 I often dream that I'm wandering about the house looking for something. 214 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Do you find it? 215 00:13:35,900 --> 00:13:38,040 It fortunately is. 216 00:13:38,600 --> 00:13:41,620 Last night on the way back, I fell over the cat. 217 00:13:42,900 --> 00:13:45,200 You know, animals are very sightly. 218 00:13:46,280 --> 00:13:52,080 I mean, the least sign of danger, and my pussy's hair stands on end like this. 219 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 Really? 220 00:14:01,280 --> 00:14:03,100 It's better than a burger alarm, isn't it? 221 00:14:05,220 --> 00:14:08,720 Go on, then. It'll be going back time soon. See if you can see anything. 222 00:14:09,020 --> 00:14:12,780 Right. Oh, you have a very pronounced Mount of Venus. 223 00:14:13,180 --> 00:14:17,180 Mr. Lucas, one soccer amount from... you, I go straight to Captain Peacock. 224 00:14:17,500 --> 00:14:18,820 He's never said a word. 225 00:14:20,280 --> 00:14:21,940 Your heart rules your head. 226 00:14:22,560 --> 00:14:24,880 Now, let me see. How many affairs have you had? 227 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 Oh, yes. 228 00:14:26,260 --> 00:14:27,260 One, two. 229 00:14:27,600 --> 00:14:28,660 Oh, that's a big one. 230 00:14:31,200 --> 00:14:33,340 I don't think we want to go into the past. 231 00:14:33,800 --> 00:14:34,900 What about the future? 232 00:14:35,220 --> 00:14:37,080 Well, you have a very long lifeline. 233 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 You'll live well past middle age. 234 00:14:39,160 --> 00:14:40,820 Now, that's the present she wants to know about the future. 235 00:14:44,930 --> 00:14:46,270 clear. What is? 236 00:14:46,590 --> 00:14:48,530 Well, I can see a man at your feet. 237 00:14:48,790 --> 00:14:50,470 He's tall and distinguished. 238 00:14:50,870 --> 00:14:51,870 Who is it? 239 00:14:51,970 --> 00:14:53,790 I can't see. He won't turn round. 240 00:14:54,610 --> 00:14:57,050 You can pop out of your body and go round and have a look. 241 00:15:00,090 --> 00:15:03,470 What's he doing? Well, all I can tell you is that he's lying at your feet. 242 00:15:03,710 --> 00:15:04,950 Would you believe it? 243 00:15:05,210 --> 00:15:06,990 I said he was never too late. 244 00:15:07,650 --> 00:15:10,430 I didn't know that Mr Humphrey was a palmist. 245 00:15:10,630 --> 00:15:13,770 Oh, yeah. Not only that, he can pop out of his pyjamas whenever he feels like 246 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 it. 247 00:15:18,510 --> 00:15:20,290 that I thought only I knew about. 248 00:15:20,710 --> 00:15:22,370 There must have been somebody else there, surely. 249 00:15:22,590 --> 00:15:25,890 Captain Peacock, why don't you let Mr Humphreys have a look at your hand? 250 00:15:26,150 --> 00:15:29,410 Oh, no, I don't believe in that sort of thing. Oh, go on, Captain Peacock, 251 00:15:29,530 --> 00:15:33,010 unless, of course, you've got some terrible secret what you want kept 252 00:15:34,430 --> 00:15:35,430 Oh, very well, then. 253 00:15:36,370 --> 00:15:38,730 But I... I only have a moment. 254 00:15:41,170 --> 00:15:42,170 Oh, 255 00:15:42,450 --> 00:15:43,630 well, look at that. 256 00:15:44,150 --> 00:15:45,150 Born to lead. 257 00:15:46,090 --> 00:15:47,850 Look at that prominent forefinger. 258 00:15:48,440 --> 00:15:49,820 A very ambitious hand. 259 00:15:50,840 --> 00:15:53,300 Oh, and such a long lifeline. 260 00:15:53,800 --> 00:15:57,420 Look, it goes right round here, splits itself into two and shoots right up his 261 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 sleeve. 262 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 What does that mean? 263 00:16:00,640 --> 00:16:02,340 He's going to die of old age in a railway tunnel. 264 00:16:06,960 --> 00:16:08,320 Such a lot of lines. 265 00:16:09,140 --> 00:16:11,420 Your head rules your heart. It's big enough. 266 00:16:12,700 --> 00:16:13,920 I can see an opportunity. 267 00:16:14,900 --> 00:16:16,800 Really? Something to do with your job. 268 00:16:18,540 --> 00:16:22,860 Go on. Well, I see you, as it were, climbing a ladder. 269 00:16:23,160 --> 00:16:26,820 And then a door opens and you find yourself wearing a new hat. 270 00:16:28,560 --> 00:16:29,860 Remarkable. Am I right? 271 00:16:31,520 --> 00:16:36,380 Well, I wasn't going to mention this, but this morning I was informed that Mr. 272 00:16:36,420 --> 00:16:39,000 Theobald might be leaving because of ill health. 273 00:16:39,800 --> 00:16:42,080 Two bottles a day, I'm told. 274 00:16:43,780 --> 00:16:46,620 And I was told that I should stand by to... 275 00:16:47,280 --> 00:16:48,840 Take over Mr. Rumbold's position. 276 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 Well, that's it. 277 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Climbing the ladder. 278 00:16:52,100 --> 00:16:56,960 Well, certainly taking over from Mr. Rumbold is the door opening. 279 00:16:57,200 --> 00:16:59,680 Yeah, and he'll definitely have to have a new hat because then he'll be allowed 280 00:16:59,680 --> 00:17:01,240 to wear one of those stupid -looking bowlers. 281 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 Quite remarkable. 282 00:17:03,800 --> 00:17:06,280 Now, let me see the back of your left hand. 283 00:17:08,460 --> 00:17:09,500 Oh, yes. 284 00:17:11,280 --> 00:17:12,980 What can you tell from that? 285 00:17:13,280 --> 00:17:14,540 We'll lay it back from lunch. 286 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 Come on. 287 00:17:25,349 --> 00:17:26,329 Are you free? 288 00:17:26,329 --> 00:17:29,610 Yes, I'm free, Mr. Granger. I would like a word with you. 289 00:17:31,330 --> 00:17:32,730 Not you, Mr. Lucas. 290 00:17:33,670 --> 00:17:34,670 This is for Mr. 291 00:17:34,930 --> 00:17:35,930 Humphreys here alone. 292 00:17:37,390 --> 00:17:40,250 What can I do for you, Mr. Granger? Well, I wanted to say, Mr. 293 00:17:40,670 --> 00:17:44,330 Humphreys, for the last few weeks, I've been watching the way in which you've 294 00:17:44,330 --> 00:17:45,850 been handling the customers. 295 00:17:46,290 --> 00:17:48,370 Ah, well, I can explain that, Mr. Granger. You see... 296 00:17:50,250 --> 00:17:55,630 To say is that I've been very impressed with your performance in Trousers. Oh, 297 00:17:55,650 --> 00:17:56,710 thank you, Mr. Drake. 298 00:17:57,210 --> 00:18:03,170 Well, the whole point is that if Captain Peacock goes up, well, somebody else 299 00:18:03,170 --> 00:18:07,550 has got to take over the position as floor walker. Well, you are going to 300 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 recommend me. 301 00:18:09,310 --> 00:18:10,310 Recommend you? 302 00:18:10,710 --> 00:18:11,770 Certainly not. 303 00:18:12,570 --> 00:18:14,170 I'm going to recommend me. 304 00:18:16,780 --> 00:18:18,360 Well, what are we talking about, then? 305 00:18:18,560 --> 00:18:24,360 Well, I am going to suggest to Captain Peacock that you take over my position. 306 00:18:25,460 --> 00:18:29,520 Do you think you could cope? Oh, I'm sure I could, Mr. Granger, especially 307 00:18:29,520 --> 00:18:30,640 your hand to guide me. 308 00:18:31,100 --> 00:18:37,380 And do you... Do you think that Lucas is capable of taking over from you? 309 00:18:37,600 --> 00:18:39,120 With my hand to guide him? 310 00:18:40,680 --> 00:18:43,560 Well, better consult him. Are you free, Mr. Lucas? 311 00:18:44,530 --> 00:18:46,950 Yes, you have just caught me at a free moment, Mr. Umbridge. 312 00:18:48,510 --> 00:18:51,910 Now, Mr. Lucas, if Mr. Rumbold takes over from Mr. 313 00:18:52,150 --> 00:18:55,710 Theobald, it's very likely that Captain Peacock will take over from Mr. Rumbold, 314 00:18:55,850 --> 00:18:59,170 in which case Mr. Granger may take over from Captain Peacock. 315 00:18:59,410 --> 00:19:03,170 Therefore, I shall take over Mr. Granger's duties, which will leave my 316 00:19:03,170 --> 00:19:04,950 vacant. Do you think you could cope with it? 317 00:19:06,970 --> 00:19:09,310 Wouldn't it be simpler if I took over from Mr. Theobald? 318 00:19:12,520 --> 00:19:17,060 It is a serious responsibility we are discussing, Mr. Lucas. Oh, yes, I can 319 00:19:17,060 --> 00:19:18,060 that, Mr. Granger. 320 00:19:18,120 --> 00:19:21,500 I mean, after all, it means instead of standing in the middle of the counter 321 00:19:21,500 --> 00:19:24,220 here, Mr. Humphreys will have to stand at the end of the counter there. 322 00:19:24,560 --> 00:19:27,640 And instead of me standing at the end of the counter here, I shall have to stand 323 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 in the middle of the counter there. 324 00:19:29,840 --> 00:19:31,900 It's a very big responsibility, that, Mr. Granger. 325 00:19:33,180 --> 00:19:35,180 I don't really know if I'm ready to cope with it. 326 00:19:36,080 --> 00:19:39,980 Mind you, it's not as big a responsibility for me standing here as 327 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Humphreys standing over there. 328 00:19:42,280 --> 00:19:44,840 I don't envy you, Mr. Humphreys. I'd be a nervous wreck. 329 00:19:46,140 --> 00:19:48,060 Have you finished, Mr. Wilkins? 330 00:19:48,680 --> 00:19:52,160 Well, let me put it another way, Mr. Granger. Do I get more money? Yes. I'll 331 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 it. 332 00:19:55,040 --> 00:19:58,540 Very well, then I will confer with Captain Peacock. 333 00:19:59,360 --> 00:20:04,900 Oh, yes, that's it. Are you free, Captain Peacock? 334 00:20:06,980 --> 00:20:08,420 At the moment, Mrs. Slocum. 335 00:20:09,340 --> 00:20:10,700 Well, it's like this. 336 00:20:11,180 --> 00:20:16,840 Stephen, if you do take over from Mr Rumble, that would leave your position 337 00:20:16,840 --> 00:20:18,180 vacant, would it not? 338 00:20:18,500 --> 00:20:23,960 That is true, yes. And I'm sure you will take over, because with your military 339 00:20:23,960 --> 00:20:27,820 background and your big forefinger, you're born to lead. 340 00:20:28,580 --> 00:20:30,740 Yes, I suppose advancement was inevitable. 341 00:20:30,940 --> 00:20:34,740 And I suppose it'll be up to you to recommend someone to take your place. 342 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 No doubt it will. 343 00:20:36,680 --> 00:20:41,710 Well, I think that it's time we had a change of sex. on the floor. 344 00:20:43,870 --> 00:20:46,550 I understand that you're recommending Mr. Humphreys. 345 00:20:49,810 --> 00:20:52,290 No, no, no, no, no. 346 00:20:53,890 --> 00:20:55,410 I'm recommending me. 347 00:20:56,390 --> 00:20:58,550 You? A woman? 348 00:20:59,190 --> 00:21:00,990 A woman floor walker? 349 00:21:01,430 --> 00:21:06,970 Captain Peacock, women are equal to men these days, you know. Not that equal. 350 00:21:07,530 --> 00:21:10,170 Floor walking has always been a man's job in this department. 351 00:21:10,720 --> 00:21:11,659 I don't see why. 352 00:21:11,660 --> 00:21:14,580 I mean, anybody can stand there with their nose in the air looking stupid. 353 00:21:16,480 --> 00:21:19,960 If that were all that were required, Mrs. Slocum, I would recommend you 354 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 hesitation. 355 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Maleshavianistic pig. 356 00:21:25,360 --> 00:21:27,240 I will pretend you haven't said that. 357 00:21:27,880 --> 00:21:29,240 I didn't want the job anyway. 358 00:21:31,260 --> 00:21:32,440 Are you free, Mr. Granger? 359 00:21:33,280 --> 00:21:36,880 Not at the moment, Mr. Humphreys. Oh, only Captain Peacock's free. 360 00:21:37,100 --> 00:21:39,480 Oh. Well, are you free, Mr. Humphreys? 361 00:21:40,080 --> 00:21:41,440 Yes, I'm free, Mr. Granger. 362 00:21:41,640 --> 00:21:44,820 Oh, well, would you mind taking over this customer, please? Pleasure, Mr. 363 00:21:44,940 --> 00:21:46,380 Granger. Right, thank you. 364 00:21:47,560 --> 00:21:50,160 I've already taken his inside leg. 365 00:21:50,980 --> 00:21:55,900 He's looking for something in Scottish tweed with broad shoulders. 366 00:21:56,200 --> 00:21:57,200 Well, we are. 367 00:22:02,560 --> 00:22:04,940 Captain Peacock, are you free? 368 00:22:05,160 --> 00:22:06,620 Just a moment, Mr. Granger. 369 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 I'm free now. 370 00:22:11,420 --> 00:22:16,500 I'm delighted to hear of the possibility of your promotion, Stephen. 371 00:22:16,760 --> 00:22:17,940 Thank you, Ernest. 372 00:22:18,420 --> 00:22:19,660 Well deserved. 373 00:22:20,860 --> 00:22:22,020 Inevitable, I should have said. 374 00:22:23,360 --> 00:22:26,340 We've known each other for many years, Stephen. 375 00:22:26,680 --> 00:22:32,080 You're one of my closest acquaintances, Ernest. Oh, it's very nice of you to say 376 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 that. 377 00:22:33,780 --> 00:22:37,300 I take it that you will be recommending me? 378 00:22:37,960 --> 00:22:39,160 In what capacity? 379 00:22:40,380 --> 00:22:41,840 For your job, of course. 380 00:22:42,440 --> 00:22:44,540 I rather doubt it. 381 00:22:45,220 --> 00:22:46,220 Doubt it? 382 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Why? 383 00:22:47,640 --> 00:22:50,900 I think it needs a younger man to cope with it. Cope? 384 00:22:51,300 --> 00:22:53,400 Cope? Cope with what? 385 00:22:53,920 --> 00:22:59,940 All you do is to stand there with your nose in the air and say, are you free, 386 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 Mr. Granger? 387 00:23:01,380 --> 00:23:04,900 I have to check all the bills and make sure they're properly made out. Well, 388 00:23:04,900 --> 00:23:06,360 damn fool can do that. 389 00:23:08,110 --> 00:23:09,910 And is that the qualification you're offering? 390 00:23:10,550 --> 00:23:16,290 Captain Peacock, as soon as I have had my tea, I shall bring it up in front of 391 00:23:16,290 --> 00:23:17,290 Mr. Rumble. 392 00:23:22,670 --> 00:23:25,610 I can't understand a word you're saying. 393 00:23:27,710 --> 00:23:31,590 I think he wants to talk to you. 394 00:23:31,930 --> 00:23:32,869 Well, who is it? 395 00:23:32,870 --> 00:23:36,290 He sounds like a Japanese with his head stuck in a bucket. 396 00:23:39,080 --> 00:23:42,240 for practical jokes. Put the receiver down. I think I can explain that, sir. 397 00:23:42,380 --> 00:23:44,120 Don't even start, Mr. Lucas. 398 00:23:45,120 --> 00:23:48,120 Now, let's get these complaints over quickly, shall we? It is 5 .30. 399 00:23:48,340 --> 00:23:53,540 To put it in a nutshell, Captain Peacock doesn't fancy a lady floor walker. 400 00:23:54,180 --> 00:23:59,040 No, we only have two lady floor walkers, one in costumery, one in haberdashery. 401 00:23:59,040 --> 00:24:00,080 Which one don't you fancy? 402 00:24:02,260 --> 00:24:04,520 I don't fancy one in menswear. 403 00:24:05,020 --> 00:24:06,020 Good Lord. 404 00:24:07,980 --> 00:24:09,180 We've got one dressed as a man. 405 00:24:10,260 --> 00:24:12,680 I'm specifically referring to Mrs. Slocum. 406 00:24:12,960 --> 00:24:14,360 Ah, oh, so that's the complaint. 407 00:24:14,620 --> 00:24:17,560 Mrs. Slocum has been dressing as a man and it doesn't attract you. 408 00:24:18,620 --> 00:24:19,680 I think I agree. 409 00:24:21,820 --> 00:24:24,100 Don't dress as a man anymore, Mrs. Slocum. 410 00:24:25,400 --> 00:24:28,100 Don't be daft. I haven't been dressing as a man. 411 00:24:28,300 --> 00:24:31,540 It's just that I don't want to be under Mr. Granger on the floor. 412 00:24:34,340 --> 00:24:35,980 There's no danger of that. 413 00:24:38,410 --> 00:24:44,050 Captain Peacock seems to think that I'm parted. I sometimes wonder if, sitting 414 00:24:44,050 --> 00:24:46,530 in this office, I'm missing something. 415 00:24:48,030 --> 00:24:52,070 Well, if there is a vacancy to be filled, I don't see any reason why I 416 00:24:52,070 --> 00:24:55,790 do it. After all, I have had 15 years' experience. What vacancy are we talking 417 00:24:55,790 --> 00:24:56,790 about? 418 00:24:56,830 --> 00:24:59,930 Look, when Captain Peacock takes over your job, we're going to have to have a 419 00:24:59,930 --> 00:25:03,350 new floor walker. Captain Peacock, my possible promotion was supposed to be a 420 00:25:03,350 --> 00:25:05,830 secret. I only got the memo about it yesterday. 421 00:25:06,110 --> 00:25:09,950 No, Captain Peacock didn't tell us about it. He saw it in his hand at lunch. 422 00:25:10,130 --> 00:25:12,910 What were you doing with my memo in your hand at lunch, Captain Peacock? 423 00:25:13,640 --> 00:25:16,320 He didn't have the memo. I read the lines in his hand. 424 00:25:16,620 --> 00:25:19,160 You see, he's a palmist who can see into the future. 425 00:25:19,420 --> 00:25:22,800 And he saw Captain Peacock climb in a ladder, a door opening, and him wearing 426 00:25:22,800 --> 00:25:24,820 new hat. Which means you're getting Mr. 427 00:25:25,100 --> 00:25:28,420 Theobald's job. He's getting yours, which is why I'm applying for his. 428 00:25:28,900 --> 00:25:31,640 But it's by no means certain that I am getting Mr. 429 00:25:31,900 --> 00:25:32,879 Theobald's job. 430 00:25:32,880 --> 00:25:36,280 Well, let Gypsy Rose Humphreys reach around. He'll tell you your future. 431 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 Very good. 432 00:25:39,060 --> 00:25:40,060 May I? 433 00:25:40,719 --> 00:25:42,960 No, not that one. That's the one you were born with. 434 00:25:46,100 --> 00:25:47,460 I was born with them both. 435 00:25:47,680 --> 00:25:51,580 No, you see, the left one is what you start out with. The right one is what 436 00:25:51,580 --> 00:25:52,780 make of it and are the changes. 437 00:25:53,180 --> 00:25:54,180 Now, let me see. 438 00:25:55,040 --> 00:25:56,040 Oh! 439 00:25:57,500 --> 00:25:59,760 Well, you've had a very unhappy childhood. 440 00:26:00,180 --> 00:26:02,140 His mother kept polishing his hair with sandpaper. 441 00:26:04,300 --> 00:26:07,180 Let's stick to the future, shall we? Well, I can see a cross. 442 00:26:07,500 --> 00:26:09,300 That's the crossroads in your career. 443 00:26:10,010 --> 00:26:11,190 And I can see a T. 444 00:26:11,710 --> 00:26:12,649 Say a bald. 445 00:26:12,650 --> 00:26:14,410 No, it's a turning point in your life. 446 00:26:14,890 --> 00:26:15,890 When's it going to happen? 447 00:26:16,110 --> 00:26:17,630 Well, I can see leave. 448 00:26:18,430 --> 00:26:19,430 In the autumn. 449 00:26:19,650 --> 00:26:20,650 Well, it's the autumn now. 450 00:26:23,610 --> 00:26:25,130 Yes? Yes, sir. 451 00:26:25,630 --> 00:26:26,970 Yes, sir. I'll tell him, sir. 452 00:26:27,430 --> 00:26:28,429 Young Mr. 453 00:26:28,430 --> 00:26:31,830 Grace wants to see you on his way out to the department. 454 00:26:32,390 --> 00:26:33,390 That could be the news. 455 00:26:34,310 --> 00:26:37,050 But we haven't had it up yet. Well, look, sharp about it. 456 00:26:39,050 --> 00:26:40,530 Come on, Mr. Lucas, quickly. 457 00:26:44,290 --> 00:26:45,730 Hurry, hurry up. 458 00:26:47,570 --> 00:26:49,170 You should have seen to this peacock. 459 00:26:50,050 --> 00:26:52,690 Come along, Mrs. Slocum, get those boxes away. 460 00:26:52,990 --> 00:26:57,310 I am doing, only they go on the top shelf in millinery, and I'm no good on 461 00:26:57,310 --> 00:26:58,310 ladder. 462 00:27:01,150 --> 00:27:03,050 Come along, Miss Browns. I'm not... 463 00:27:14,620 --> 00:27:16,020 Rumbled. Yes, Mr. Grace. 464 00:27:16,900 --> 00:27:20,140 A strange thing happened to me this afternoon. 465 00:27:20,540 --> 00:27:21,540 What was that, sir? 466 00:27:21,880 --> 00:27:23,660 My tea bag broke. 467 00:27:26,100 --> 00:27:27,940 I am sorry, Mr. Grace. 468 00:27:28,200 --> 00:27:32,960 I'll speak to the catering manager. Oh, no, no, no, no, no. I'm glad it broke. 469 00:27:33,600 --> 00:27:36,240 Lily, the tea girl, read my tea leaves. 470 00:27:36,520 --> 00:27:38,260 Oh, I hope it was good news, sir. 471 00:27:38,460 --> 00:27:40,380 Well, it was more of a warning. 472 00:27:40,800 --> 00:27:43,160 It said, beware of... 473 00:27:43,660 --> 00:27:45,260 A bald -headed man with big ears. 474 00:27:47,640 --> 00:27:49,420 So you're not getting the job. 475 00:27:50,800 --> 00:27:52,020 Carry on, everybody. 476 00:27:52,600 --> 00:27:54,500 You've all done very well. 477 00:27:57,300 --> 00:28:00,360 Did you hear that? A fine fortune teller you are. 478 00:28:00,700 --> 00:28:01,740 Wasn't far wrong. 479 00:28:02,170 --> 00:28:05,090 I mean, I mentioned the leaves, didn't I? And that cup of tea could have been 480 00:28:05,090 --> 00:28:07,870 the turning point. He didn't get the job, did he? No, he's been turned down. 481 00:28:08,190 --> 00:28:09,190 And what about Mrs. 482 00:28:09,210 --> 00:28:12,590 Slocum with a man at her feet, an old peacock going up a ladder with a door 483 00:28:12,590 --> 00:28:15,290 opening and all that rubbish about him being in a new hat? Well, I can't be 484 00:28:15,290 --> 00:28:16,290 right all the time. 485 00:28:16,390 --> 00:28:18,030 Come on, let's tell Peacock about Rumble. 486 00:28:33,320 --> 00:28:34,920 very good time for me to leave my body. 36130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.