All language subtitles for Are You Being Served s01e05 His and Hers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:09,360 Ground floor perfumery, stationery and leather goods, waste and haberdashery, 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,260 kitchenware and food going off. 3 00:00:31,020 --> 00:00:32,360 on the fourth floor. 4 00:00:32,759 --> 00:00:34,660 Shouldn't that be done by decorating and maintenance? 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,820 Not this sort of papering. 6 00:00:37,520 --> 00:00:38,760 Just a minute, Mash. 7 00:00:39,060 --> 00:00:41,100 You are supposed to use the staff lift. 8 00:00:41,380 --> 00:00:44,940 Now, look here, Peacock. It ain't even quarter to nine yet. Captain Peacock to 9 00:00:44,940 --> 00:00:50,060 you. And it's Mr Mash to you. Now, you ain't got no authority over me until the 10 00:00:50,060 --> 00:00:53,060 official commencement of your employment, which is at nine o 'clock. 11 00:00:53,320 --> 00:00:56,660 Now, if you come in here early just because your wife can't stand you, it's 12 00:00:56,660 --> 00:00:57,660 concern of mine. 13 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 Brother. 14 00:01:13,460 --> 00:01:15,560 Captain Peacock, electrical fault. 15 00:01:21,540 --> 00:01:24,940 Hillary, Deirdre, you're supposed to be cleaning the department, not drinking 16 00:01:24,940 --> 00:01:26,340 tea in it. Now get on with your work. 17 00:01:27,100 --> 00:01:29,540 And get that vacuum cleaner out of here before I come in. 18 00:01:29,880 --> 00:01:31,240 And get the bags changed. 19 00:01:31,760 --> 00:01:34,660 The old ones are blowing out more dust than they're sucking in. 20 00:01:35,500 --> 00:01:38,580 Captain Peacock? Yes, sir? Can I have a word with you? Certainly, sir. 21 00:01:39,100 --> 00:01:40,100 What is that? 22 00:01:40,440 --> 00:01:41,920 A cup of tea, sir. 23 00:01:42,730 --> 00:01:46,150 I do not expect to find you of all people drinking tea in the department. 24 00:01:46,490 --> 00:01:50,330 The canteen is the place for that sort of thing. I got it from the cleaner, 25 00:01:50,550 --> 00:01:53,290 And they are paid to clean the place, not bring you tea. 26 00:01:53,970 --> 00:01:55,490 You misunderstand me, sir. 27 00:01:55,970 --> 00:01:59,930 I took it away from them at the same time complaining about the mess that the 28 00:01:59,930 --> 00:02:00,930 old bags were making. 29 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 I don't think you should refer to the cleaning staff as old bags, Captain 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,220 Peacock. That's right. You tell him, Mr Rumble. 31 00:02:09,539 --> 00:02:10,759 Dirt, that's how he treats us. 32 00:02:11,039 --> 00:02:14,260 Rubbish. Rubbish. Do you know, he don't even call me mister. 33 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 That'll do, Mash, and get rid of that teacup. 34 00:02:18,300 --> 00:02:22,040 Can you spare me a word, Captain Peacock? I haven't signed in yet, sir. 35 00:02:22,080 --> 00:02:23,160 later. This is urgent. 36 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 Yes, sir. 37 00:02:24,580 --> 00:02:26,420 I hope I haven't dropped you in it, sir. 38 00:02:26,700 --> 00:02:27,700 Stephen. 39 00:02:32,240 --> 00:02:33,600 Morning, Mr Humphrey. Morning, Mr Lucas. 40 00:02:33,900 --> 00:02:35,200 Oh, I say, I like your act. 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,600 What were you wanting last night? 42 00:02:39,760 --> 00:02:43,700 You keep a simple tongue in your head, Saucebox. I bought this to stop me from 43 00:02:43,700 --> 00:02:47,080 getting mugged. You know, people aren't so keen to creep up behind you if they 44 00:02:47,080 --> 00:02:48,260 think you're looking over your shoulder. 45 00:02:51,280 --> 00:02:52,880 Look, the centre display's gone. 46 00:02:53,260 --> 00:02:57,300 The phantom trouser stealer has struck again. Oh, whatever will Mr Granger say? 47 00:02:57,620 --> 00:02:59,120 Well, perhaps he knows about it already. 48 00:02:59,500 --> 00:03:01,160 Well, if he doesn't, he'll have a heart attack. 49 00:03:04,360 --> 00:03:05,800 What were you up to last night? 50 00:03:06,020 --> 00:03:07,500 Oh, I picked up this bird in the library. 51 00:03:07,880 --> 00:03:09,540 You? What were you doing in the library? 52 00:03:09,960 --> 00:03:12,220 Oh, it's a great place for chatting up the birds, you know. Mind, you've got to 53 00:03:12,220 --> 00:03:13,820 keep your voice down a bit. I always do. 54 00:03:15,480 --> 00:03:18,980 You've got to be careful, too, which section you hang around, you know. Oh, 55 00:03:19,000 --> 00:03:22,140 really? I suppose you like to keep away from gardening, science and historical 56 00:03:22,140 --> 00:03:25,780 novels. I usually hang around between Fanny Hill and Lady Chatterley. 57 00:03:26,400 --> 00:03:27,780 The sports section. 58 00:03:30,220 --> 00:03:33,660 As soon as you see one thumbing through a copy, you go over and say, all right, 59 00:03:33,660 --> 00:03:35,600 darling, that's enough of the theory. Now I'll be a bit practical. 60 00:03:36,600 --> 00:03:38,420 You smooth -talking sex maniac. 61 00:03:39,540 --> 00:03:42,260 They can't slap you in the face, can they? Because there's a big sign that 62 00:03:42,260 --> 00:03:43,840 silence. So what happened? 63 00:03:44,380 --> 00:03:45,540 I picked up this big one. 64 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 An encyclopedia. 65 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 What now? 66 00:03:49,540 --> 00:03:51,400 A big bird. A big bird. 67 00:03:51,800 --> 00:03:52,779 Enormous she was. 68 00:03:52,780 --> 00:03:55,060 Enormous. Built like a brick chicken house. 69 00:03:55,960 --> 00:03:58,420 I've never seen one of those. What, a brick chicken house? No. 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,260 Well, anyway, I took her to the pictures. Oh, what did you see? 71 00:04:04,580 --> 00:04:06,100 I don't remember, but it was a double feature. 72 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Morning, Shirley. 73 00:04:12,320 --> 00:04:13,960 Hey, do you know you've got a ladder in your tight? 74 00:04:14,220 --> 00:04:15,520 Oh, trust you to notice. 75 00:04:15,780 --> 00:04:18,959 Does it go all the way up? Well, there's one person who'll never find out. 76 00:04:19,459 --> 00:04:23,320 Oh, look, Peacock hasn't signed in. Perhaps his wife was late blowing with 77 00:04:23,320 --> 00:04:24,320 this morning. 78 00:04:25,040 --> 00:04:28,520 It won't seem the same signing the book without him looking at his watch and 79 00:04:28,520 --> 00:04:29,580 making caustic comments. 80 00:04:29,880 --> 00:04:31,820 Well, I'll tell you what. You sign and I'll caustic comment. 81 00:04:34,340 --> 00:04:36,220 8 .46, Mr. Humphrey. 82 00:04:36,580 --> 00:04:41,140 One minute late for battle again. Oh, not again. No, please, Captain Peacock, 83 00:04:41,140 --> 00:04:41,939 beg of you. 84 00:04:41,940 --> 00:04:43,620 Don't tell the evil Mr. Rumbold. 85 00:04:43,900 --> 00:04:46,140 Otherwise I shall lose my position at Grace Brothers. 86 00:04:46,440 --> 00:04:50,960 A position which I've held these 30 summers and a lot more winters. 87 00:04:52,460 --> 00:04:55,100 Please, Captain Peacock, I beg of you, I'll do anything, anything. 88 00:04:55,640 --> 00:04:56,940 No wonder you wear that hat. 89 00:04:58,360 --> 00:05:02,920 You must too, Captain Peacock. It's no good, Miss Browns. You know what happens 90 00:05:02,920 --> 00:05:03,899 when you're late. 91 00:05:03,900 --> 00:05:08,900 Oh, not that again, Captain Peacock. Peacock. Captain Peacock to you, dogs. 92 00:05:09,220 --> 00:05:13,200 Come here, my beauty, and we'll show you our great brother's treat there. Did 93 00:05:13,200 --> 00:05:14,620 that it? Now? Now. 94 00:05:15,580 --> 00:05:17,140 You go shut it, Peacock. 95 00:05:17,740 --> 00:05:18,980 Good luck, Miss Browns. 96 00:05:20,430 --> 00:05:23,090 And you have a ladder that goes the whole length of your tights. 97 00:05:25,930 --> 00:05:27,290 There's one person who found out. 98 00:05:29,970 --> 00:05:32,850 No, I will not have this larking about in my absence, Mr. Lucas. 99 00:05:33,070 --> 00:05:34,330 No, I'm sorry, Captain Peacock. 100 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 It is great. 101 00:05:35,810 --> 00:05:39,090 And it's very discourteous to me. Yes, I'm sorry. It won't happen again, 102 00:05:39,090 --> 00:05:42,710 Peacock. Mind you, sir, if we didn't know what a really good sport you are, 103 00:05:42,710 --> 00:05:43,990 wouldn't take such terrible liberties. 104 00:05:45,130 --> 00:05:46,130 Don't let it happen again. 105 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 No, sir. 106 00:05:51,820 --> 00:05:55,600 I'm surprised at you allowing it, Mr. Humphreys. My hand isn't as firm as 107 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 Captain Peacock. 108 00:05:58,540 --> 00:06:03,060 Good morning, Captain Peacock. You're rather later than customary, are you 109 00:06:03,180 --> 00:06:05,760 Well, apart from one or two other things, I had to get my wife off. 110 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 Off what? 111 00:06:09,860 --> 00:06:11,600 Off on the train, Mrs. 112 00:06:11,960 --> 00:06:16,160 Slocum. She's staying with her sister in Cliftonville for a few days. Oh -ho, a 113 00:06:16,160 --> 00:06:17,400 grand widower, eh? 114 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 We girls will have to watch our steps. 115 00:06:23,560 --> 00:06:29,220 Mrs. Slocum, it had crossed my mind that if you had nothing on during the next 116 00:06:29,220 --> 00:06:32,860 few days, I might suggest a small dîner à deux. 117 00:06:33,200 --> 00:06:34,800 Surely there's something missing. 118 00:06:36,480 --> 00:06:38,080 Candles, perhaps, or anything fancy. 119 00:06:38,780 --> 00:06:39,820 No trousers. 120 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 Mrs. 121 00:06:45,580 --> 00:06:47,140 Peacock is only away for two days. 122 00:06:48,340 --> 00:06:50,200 Mr. Granger's trousers. 123 00:06:52,390 --> 00:06:56,090 I noticed as soon as I came in, didn't I, Mr. Lucas? Oh, yes, you did, Mr. 124 00:06:56,230 --> 00:06:59,370 Humphreys. Yes, my goodness, you said, it's gone, you said. What I said? 125 00:06:59,670 --> 00:07:02,190 Mr. Granger sent a display stand, you said. 126 00:07:02,570 --> 00:07:03,850 Oh, dear, I said. 127 00:07:04,110 --> 00:07:07,250 My goodness, Mr. Granger will have a fit when he sees it, you said. 128 00:07:07,550 --> 00:07:09,190 And you were right. 129 00:07:10,670 --> 00:07:13,710 What has happened to the central display stand? 130 00:07:14,030 --> 00:07:15,730 Mr. Rumble has ordered its removal. 131 00:07:16,609 --> 00:07:19,570 Removal. Glass of water for Mr. Granger. Glass of water coming up. 132 00:07:20,730 --> 00:07:24,730 Is it this one of your machinations, Mrs. Slocum? 133 00:07:24,950 --> 00:07:29,910 I don't do machinations, Mr. Granger. But I'm very relieved that it's gone. 134 00:07:30,770 --> 00:07:34,070 Well, I shall have to have some words with Mr. 135 00:07:34,350 --> 00:07:37,750 Rumble and give him a piece of my mind. Good morning. 136 00:07:38,470 --> 00:07:39,830 Oh, good morning, sir. 137 00:07:42,320 --> 00:07:46,440 I was just asking what had happened to the central display stand. 138 00:07:46,820 --> 00:07:50,540 Oh, yes, Mr. Granger. I was meaning to have a word with you about that. In 139 00:07:50,540 --> 00:07:53,600 I have an announcement to make. Gather round, everybody. Mr. 140 00:07:53,880 --> 00:07:57,640 Rumble has an announcement to make. Mr. Lucas, gather round. I think Mr. 141 00:07:57,740 --> 00:07:59,120 Rumble's going to do a bit of announcing. 142 00:08:00,740 --> 00:08:03,840 This does not concern the cleaning staff, Captain Peacock. 143 00:08:04,400 --> 00:08:07,460 Hillary, Deidre, you heard what Mr. Rumble said. Now get about your 144 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 Come on. 145 00:08:11,640 --> 00:08:16,580 Grace Brothers have entered into a promotion agreement with a perfumery 146 00:08:16,580 --> 00:08:21,540 to promote their products by having a special stand on this floor to promote 147 00:08:21,540 --> 00:08:22,539 them. 148 00:08:22,540 --> 00:08:25,240 Do you mean we are going to sell scent? 149 00:08:26,080 --> 00:08:29,260 Yes, you could put it like that. Well, if it's scent, why can't you clear some 150 00:08:29,260 --> 00:08:30,560 counter space in the ladies' department? 151 00:08:31,340 --> 00:08:36,320 Precisely. Mrs. Slocum is already displaying far too much underwear. 152 00:08:37,299 --> 00:08:39,500 Are you suggesting, Mr. Granger... 153 00:08:39,900 --> 00:08:42,940 That I should remove my underwear and put perfume there instead. 154 00:08:45,480 --> 00:08:50,820 Are you suggesting that I should remove my trousers and put perfume there 155 00:08:50,820 --> 00:08:51,820 instead? 156 00:08:52,020 --> 00:08:53,160 Now, now, now. 157 00:08:53,380 --> 00:08:55,600 Yes, as I was about to say, now, now, now. 158 00:08:56,580 --> 00:09:00,640 I must point out that this is a boardroom decision. 159 00:09:01,520 --> 00:09:07,860 And that the perfume in question is going to be on sale to both sexes under 160 00:09:07,860 --> 00:09:09,640 brand name of... His and hers. 161 00:09:09,940 --> 00:09:11,640 Well, I'm not going to sell hers. 162 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 And I refuse to have anything to do with his. 163 00:09:16,000 --> 00:09:19,660 This is what I'm trying to point out, Mrs. Flocum. It's to be promoted by a 164 00:09:19,660 --> 00:09:21,860 member of the perfume company's sales staff. 165 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 A him or a her? 166 00:09:23,460 --> 00:09:24,580 Probably a half and half. 167 00:09:25,620 --> 00:09:27,580 Ah, here comes a special stand now. 168 00:09:27,910 --> 00:09:30,830 I see. I see. Go on. I see. I see. 169 00:09:31,130 --> 00:09:35,490 That will do, Mr. Bass. 170 00:09:35,690 --> 00:09:37,910 Time's getting on a bit. I think we'd better all lend a hand. 171 00:09:38,210 --> 00:09:39,470 Where shall I stick it then? 172 00:09:39,810 --> 00:09:41,670 As the stamp collector said to Mae West. 173 00:09:42,770 --> 00:09:45,710 That will do, Mr. Bass. Come along, everybody. Lend a hand. 174 00:09:45,930 --> 00:09:47,650 That's what Mae West said to the stamp collector. 175 00:09:48,130 --> 00:09:51,850 I shall take no part in it at all. Ha -ha! Mutiny on the counter. 176 00:09:52,150 --> 00:09:54,450 No, no. Come, come, Mr. Granger. That's not like you. 177 00:09:54,700 --> 00:09:58,840 Well, even in the French Revolution, the victims weren't expected to chop off 178 00:09:58,840 --> 00:09:59,840 their own heads. 179 00:10:00,000 --> 00:10:04,300 I'm sure it won't come to that, Mr. Granger. Nevertheless, my staff will not 180 00:10:04,300 --> 00:10:06,400 cooperate in the outfitting of that staff. 181 00:10:06,720 --> 00:10:10,520 I'm behind you, Mr. Granger. And I'm behind Mr. Humphreys. Yes, unless 182 00:10:10,520 --> 00:10:14,240 Peacock says I mustn't be behind Mr. Humphreys. In which case, I'm behind Mr. 183 00:10:14,300 --> 00:10:18,860 Rumble. Captain Peacock, seeing as our Mr. Granger is behaving like a bear with 184 00:10:18,860 --> 00:10:21,100 a sore head, perhaps I can help. 185 00:10:21,710 --> 00:10:26,370 No, no, I wouldn't dream of allowing a lady in your position to do such work, 186 00:10:26,430 --> 00:10:28,570 Mrs. Slocum. You're such a gent. 187 00:10:28,930 --> 00:10:30,410 Miss Brandt, lend a hand. 188 00:10:31,270 --> 00:10:34,590 Mrs. Slocum, how would tonight suit you? 189 00:10:35,130 --> 00:10:36,130 Suit me for what? 190 00:10:36,810 --> 00:10:38,110 For our little dinner date. 191 00:10:38,570 --> 00:10:42,590 Captain Peacock, I'm surprised at you. You, a happily married man. 192 00:10:43,130 --> 00:10:44,490 How would that was true? 193 00:10:45,030 --> 00:10:46,190 Oh, not another one. 194 00:10:47,350 --> 00:10:50,050 After 14 years, you don't know what it's like. 195 00:10:50,430 --> 00:10:52,070 I didn't know what it was like after seven. 196 00:10:54,470 --> 00:10:55,990 Positions, everyone. The store is open. 197 00:10:56,510 --> 00:10:59,650 Mrs. Copeland, let me know what you think after you've given it a little 198 00:10:59,650 --> 00:11:00,650 thought, will you? Right. 199 00:11:00,710 --> 00:11:03,810 Come along, everybody. The store is open about your business. Come on, Mr. and 200 00:11:03,810 --> 00:11:04,810 Mrs. Mash, leave the floor. 201 00:11:05,010 --> 00:11:07,590 Eh? Leave the floor, Mr. Mash. Oh, yes, sir. 202 00:11:07,850 --> 00:11:09,710 We must have let the customer see me, must we? 203 00:11:10,410 --> 00:11:12,890 It's time Cinderella was back in the kitchen, isn't it? Eh? 204 00:11:18,290 --> 00:11:19,770 I wonder if you can help me. 205 00:11:20,160 --> 00:11:23,220 Oh, I'm sorry. I'm not serving. The ladies is over there. 206 00:11:23,500 --> 00:11:24,660 Oh, I don't want the ladies. 207 00:11:24,880 --> 00:11:26,120 I mean the ladies' department. 208 00:11:26,680 --> 00:11:28,440 Guess what? You've got a customer. 209 00:11:29,500 --> 00:11:30,840 Are you being served, madam? 210 00:11:31,160 --> 00:11:33,820 No, it's quite all right, thank you. I'm the representative from his and hers. 211 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Oh, yes. 212 00:11:36,420 --> 00:11:37,700 Can I see the floor, Walker? 213 00:11:38,200 --> 00:11:39,720 I doubt it, with those on. 214 00:11:41,740 --> 00:11:43,620 Are you free, Captain Peacock? 215 00:11:44,840 --> 00:11:46,180 At the moment, it is welcome. 216 00:11:47,680 --> 00:11:49,440 The sales girl from the scent people. 217 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 Good morning. 218 00:11:52,820 --> 00:11:55,940 May I welcome you most cordially to Grace Brothers. 219 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Oh, blimey. 220 00:11:58,720 --> 00:12:01,060 That must be the sales girl from you that I heard. 221 00:12:01,340 --> 00:12:05,000 Oh, she's a bit of a turn on, isn't she? That's all you think about. It's all up 222 00:12:05,000 --> 00:12:07,260 here, you know. Not 100 % it's not. 223 00:12:08,120 --> 00:12:11,720 Who is that young lady engaging Captain Peacock in conversation? 224 00:12:12,080 --> 00:12:13,420 It's the girl from his and hers. 225 00:12:13,740 --> 00:12:18,540 Oh. Oh, then I think we'd better ignore her. Mr. Lucas is trying, but he's not 226 00:12:18,540 --> 00:12:19,620 doing very well at the moment. 227 00:12:20,940 --> 00:12:23,960 Just my luck, isn't it, for a bird like that to fail into my life on a Thursday. 228 00:12:24,140 --> 00:12:27,460 Look at that. One lousy quid. Where can you take a bird like that one? One quid. 229 00:12:27,520 --> 00:12:30,280 Well, you could buy a thick spen of the worms and take her for a walk along the 230 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 canal bank with your bent pin. 231 00:12:33,820 --> 00:12:36,840 Does she look like the sort of girl you'd take along the canal bank? 232 00:12:37,210 --> 00:12:40,450 What about some of your witchy chat over sausage, egg and chips at the transport 233 00:12:40,450 --> 00:12:41,450 cab? 234 00:12:41,490 --> 00:12:43,850 Hey, old Peacock's chatting her up a bit, isn't he? Look at him, look at him, 235 00:12:43,890 --> 00:12:46,750 look at him. Well, he's probably hoping she goes for the father figure. Yeah, 236 00:12:46,770 --> 00:12:47,890 more like the grandfather figure. 237 00:12:48,390 --> 00:12:51,370 I'm sure you'll be very happy here, and if there's anything at all that you 238 00:12:51,370 --> 00:12:53,410 need, don't hesitate to get in touch. 239 00:12:53,710 --> 00:12:55,470 Well, that's very kind of you. Where do I find you? 240 00:12:56,250 --> 00:12:57,370 About here, actually. 241 00:12:58,860 --> 00:13:01,960 He isn't half working well on earth. Do you think he's fancy, sir? 242 00:13:02,180 --> 00:13:08,220 Oh, no, a young thing like that. Men of Captain Peacock's age prefer some more 243 00:13:08,220 --> 00:13:09,260 mature woman. 244 00:13:09,580 --> 00:13:13,020 Someone he can talk to. Yes, and when you get to his age, I suppose that's all 245 00:13:13,020 --> 00:13:14,020 that's left. 246 00:13:14,320 --> 00:13:18,540 Hello? Hello, it's my turn now. Peacock's leaving the field of battle. 247 00:13:18,540 --> 00:13:21,120 shouldn't enter into no man's land until he's left the department. 248 00:13:22,060 --> 00:13:23,660 A word with you, Mrs. Slocum? 249 00:13:23,920 --> 00:13:27,280 Dickens, Brahms, I'm going to have a word with Captain Peacock. Yes, Captain 250 00:13:27,280 --> 00:13:28,280 Peacock? 251 00:13:29,790 --> 00:13:30,790 About tonight. 252 00:13:30,830 --> 00:13:35,030 Oh, yes. I've been thinking about that. And I said to myself, why not? 253 00:13:35,370 --> 00:13:36,950 I mean, what have I got to lose? 254 00:13:37,510 --> 00:13:38,510 What indeed? 255 00:13:40,010 --> 00:13:44,210 I've been thinking about it too. And on second thought, I feel it would be 256 00:13:44,210 --> 00:13:47,150 unwise for us to start something that we couldn't finish. 257 00:13:47,450 --> 00:13:48,590 What are you suggesting? 258 00:13:49,150 --> 00:13:54,490 Well, you know, two attractive people thrown together. The spark that lights 259 00:13:54,490 --> 00:13:56,730 tinder. The all -consuming fire. 260 00:13:57,580 --> 00:13:58,940 I thought it was just dinner. 261 00:14:00,160 --> 00:14:05,080 Well, I think perhaps that some lunch in the executive canteen would be safer. 262 00:14:05,980 --> 00:14:07,500 Are you cancelling? 263 00:14:09,420 --> 00:14:12,140 In a manner of speaking, yes. 264 00:14:13,640 --> 00:14:16,280 Fancy, leading a girl on like that. 265 00:14:17,960 --> 00:14:19,480 He's going to chat her up again. 266 00:14:19,880 --> 00:14:22,580 He's chatting her up again. Look at him, look at him. With his bedroom 267 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 department smile. 268 00:14:23,740 --> 00:14:25,200 Round the old floor, Walker. 269 00:14:29,230 --> 00:14:30,770 It's very quiet at the moment, isn't it? 270 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 Yes, isn't it? 271 00:14:33,130 --> 00:14:38,550 I hope this doesn't seem premature, and I do hope you won't mind my mentioning 272 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 it. Go on. 273 00:14:40,670 --> 00:14:41,910 Well, let me put it another way. 274 00:14:42,930 --> 00:14:44,610 Do you have a particular boyfriend? 275 00:14:45,050 --> 00:14:46,410 All my boyfriends are particular. 276 00:14:46,910 --> 00:14:47,910 Of course. 277 00:14:51,390 --> 00:14:56,050 Now, what I was trying to say was, I wondered if you might, by any chance, be 278 00:14:56,050 --> 00:14:58,130 free to join me for a drink when we close tonight. 279 00:14:58,920 --> 00:15:00,560 Are you chatting me up? No, no, no. 280 00:15:01,920 --> 00:15:03,800 I just wondered if you were free. 281 00:15:04,060 --> 00:15:06,420 Well, it's very kind of you, Captain Pocock. 282 00:15:09,280 --> 00:15:12,740 Peacock? Peacock. But my boyfriend's picking me up at 5 .30. 283 00:15:13,100 --> 00:15:18,200 Ah, well, say no more. I was just worried that you might be at a loose 284 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 Excuse me. 285 00:15:21,180 --> 00:15:22,200 Mrs. Slocum? 286 00:15:27,579 --> 00:15:32,780 I've been thinking over what I said to you, and I've had second thoughts. Well, 287 00:15:32,800 --> 00:15:34,040 I haven't, and the answer's no. 288 00:15:34,420 --> 00:15:38,460 And regarding what you said about that fire, I think it would be just as well 289 00:15:38,460 --> 00:15:39,580 you didn't get your matches out. 290 00:15:44,480 --> 00:15:46,120 Excuse me, where's your changing room? 291 00:15:46,360 --> 00:15:48,800 May I inquire what purpose you want to know for? 292 00:15:49,780 --> 00:15:50,800 I want to change. 293 00:15:51,200 --> 00:15:52,260 Look, I'm sorry. 294 00:15:52,460 --> 00:15:54,200 Our rooms are not staff. 295 00:15:54,760 --> 00:15:55,880 Thank you for your help. 296 00:15:56,190 --> 00:15:57,190 It was a pleasure. 297 00:15:59,030 --> 00:16:00,030 That told her. 298 00:16:01,470 --> 00:16:02,910 Your turn -on's coming across. 299 00:16:03,490 --> 00:16:06,890 Oh, Peacock's given up, you see. He didn't get anywhere with that sexy talk 300 00:16:06,890 --> 00:16:07,990 the smooth smile and all that. 301 00:16:08,370 --> 00:16:09,890 I think I'll use the direct approach. 302 00:16:10,830 --> 00:16:13,330 Yeah, they're very good with these toffee -nosed sort of birds, you know. I 303 00:16:13,330 --> 00:16:16,550 mean, just grab them and they go mad. I must watch that. I might learn a thing 304 00:16:16,550 --> 00:16:18,570 or two from the Casanova of the cufflink counter. 305 00:16:20,850 --> 00:16:22,230 I'm not going to do it in front of you. 306 00:16:23,180 --> 00:16:25,880 Excuse me, I wonder if you can help me. I'm very glad you came over. You know, 307 00:16:25,900 --> 00:16:28,360 it's a funny thing. I wanted to have a word with you, see? It's really 308 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 very important. 309 00:16:32,920 --> 00:16:33,819 What happened? 310 00:16:33,820 --> 00:16:35,040 I grabbed her and she went mad. 311 00:16:37,460 --> 00:16:40,520 I wonder if you can help me. Your pleasure. Do I need a bodyguard? 312 00:16:41,920 --> 00:16:44,800 Why don't you have a changing room I could use? A changing room? 313 00:16:45,540 --> 00:16:49,920 Are you having any difficulties, Mr Humphrey? Not yet, Mr Granger. This 314 00:16:49,920 --> 00:16:51,820 lady wanted to use one of our changing rooms. 315 00:16:52,680 --> 00:16:54,700 May I inquire for what purpose? 316 00:16:55,520 --> 00:16:56,700 Would you believe to change? 317 00:16:57,440 --> 00:16:59,280 I don't like the tone of your voice. 318 00:17:01,280 --> 00:17:04,960 And our changing rooms are not for the use of the female staff. 319 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 Oh, all right, then. 320 00:17:06,780 --> 00:17:07,780 Have it your own way. 321 00:17:13,040 --> 00:17:14,880 A glass of water for Mr. Granger. 322 00:17:16,720 --> 00:17:18,619 And a tranquilizer for Mr. Lucas. 323 00:17:22,349 --> 00:17:25,470 I think you'll find that that'll fall into your shape, sir. 324 00:17:25,730 --> 00:17:27,510 And don't worry about the sleeves. 325 00:17:27,829 --> 00:17:29,330 They'll ride up with wear. 326 00:17:31,670 --> 00:17:34,970 And don't worry about the colour being too bright. It'll wash out in the rain. 327 00:17:35,910 --> 00:17:37,090 How you been, sir, sir? 328 00:17:37,490 --> 00:17:38,490 It's all right, thanks. 329 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 Just looking. 330 00:17:39,750 --> 00:17:42,690 That's all I've had this morning. Four just looking, three no thank yous, and 331 00:17:42,690 --> 00:17:43,690 two where's the gents? 332 00:17:43,870 --> 00:17:45,170 Sir, how's this? Are you free? 333 00:17:45,410 --> 00:17:49,190 Well, I was just having a chat to Mr. Lucas, Mr. Granger, but I am free. 334 00:17:49,190 --> 00:17:50,230 I, Mr. Lucas? Oh, yes, you're free. 335 00:17:53,160 --> 00:17:56,000 Where did those ties come from? What ties? 336 00:17:56,540 --> 00:17:59,200 The ones she's putting up on the stand. 337 00:17:59,600 --> 00:18:01,940 Oh, yes. She's put some cards up there, too. 338 00:18:02,260 --> 00:18:04,560 Yes. What do they say? 339 00:18:04,920 --> 00:18:08,120 I can't quite focus, Mr. Granger. Shall I go over and observe? 340 00:18:08,320 --> 00:18:11,660 No, no, I don't think we should fraternize. Call Mr. 341 00:18:11,900 --> 00:18:13,520 Lucas. He has younger eyes. 342 00:18:13,740 --> 00:18:15,900 Mr. Lucas, are you free? Yes, yes, I'm free. 343 00:18:16,730 --> 00:18:20,410 Mr. Granger was just observing the young lady on the centre stand and was 344 00:18:20,410 --> 00:18:23,130 wondering what's on the card. Well, it is time of life. Very little, I should 345 00:18:23,130 --> 00:18:24,130 think. 346 00:18:27,850 --> 00:18:29,050 The print, Mr. 347 00:18:29,270 --> 00:18:30,270 Lucas. Ah, yes. 348 00:18:33,770 --> 00:18:37,010 With every bottle of his perfume boo purchased, you get a free tie. 349 00:18:37,210 --> 00:18:38,250 A free tie? 350 00:18:38,970 --> 00:18:41,910 Take over, will you, Mr. Humphreys? I'm going to see Captain Peacock. 351 00:18:42,690 --> 00:18:43,830 It says what? 352 00:18:44,170 --> 00:18:45,210 It says... 353 00:18:45,470 --> 00:18:49,470 With every bottle of hers, you get a free pair of dockings. 354 00:18:50,190 --> 00:18:53,810 That's very good for our trade, I must say. I'm going to have a word with 355 00:18:53,810 --> 00:18:54,810 Captain Peacock. 356 00:18:56,550 --> 00:18:57,670 Here we are then. 357 00:18:58,070 --> 00:19:00,430 Let's hope we don't get a short circuit when we plug it in. 358 00:19:00,870 --> 00:19:03,030 As Mae West said when she picked up the midget. 359 00:19:05,770 --> 00:19:08,270 I suppose it will take a few moments to warm up. 360 00:19:09,430 --> 00:19:11,170 As Mae West said to the Eskimo. 361 00:19:16,240 --> 00:19:19,220 If you've finished, I'm sure you are urgently required elsewhere. 362 00:19:19,680 --> 00:19:23,180 You're quite right, Captain Peacock. I've got a bunged -up carsey in a 363 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 basement. 364 00:19:24,920 --> 00:19:26,820 I wonder if Maywest ever said that. 365 00:19:27,800 --> 00:19:29,100 I think it's disgusting. 366 00:19:29,520 --> 00:19:31,280 It's undermining my underwear. 367 00:19:31,560 --> 00:19:36,140 Yes, and my accessories. You must do something about it, Captain Peacock. For 368 00:19:36,140 --> 00:19:41,280 once, I entirely agree with you, Mrs. Slocum. This thing must be tamped on 369 00:19:41,280 --> 00:19:44,440 now. I must deal with this my own way, Mrs. Slocum. 370 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Well, go on. then? 371 00:19:47,310 --> 00:19:51,170 I just try to think of the best way of handling it. Tell her to push off. 372 00:19:54,030 --> 00:19:56,830 Well, you've got to put something under them to get them going. 373 00:19:57,410 --> 00:19:59,390 I've found that myself lately. 374 00:20:04,850 --> 00:20:07,850 Is everything to your satisfaction? 375 00:20:08,230 --> 00:20:09,330 Yes, it's all fine, thank you. 376 00:20:09,890 --> 00:20:12,530 You've certainly caused a stir in the trouser department. 377 00:20:14,840 --> 00:20:18,140 It usually gets the men going. It's the gym slip look that does it. That and the 378 00:20:18,140 --> 00:20:19,140 stocking tops. 379 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 Yes, yes. 380 00:20:20,480 --> 00:20:22,820 Yes, if you're that type, it must have a certain effect. 381 00:20:24,080 --> 00:20:30,940 Your stockings also seem to have upset the head of the 382 00:20:30,940 --> 00:20:31,940 ladies' department. 383 00:20:32,040 --> 00:20:35,080 Yes, well, I suppose that job would attract a rather odd sort of person. 384 00:20:36,180 --> 00:20:38,900 No, no, no, no. It's the free samples that have upset her. 385 00:20:40,140 --> 00:20:44,770 I'm... I'm having to make the appearance of complaining on their behalf, you 386 00:20:44,770 --> 00:20:45,770 understand? Of course. 387 00:20:46,270 --> 00:20:49,910 Well, I think that has made the department's attitude quite clear and 388 00:20:49,910 --> 00:20:50,910 more to say. 389 00:20:53,030 --> 00:20:55,270 Don't move, you man, you. 390 00:20:56,190 --> 00:20:58,290 Cover your body with me. 391 00:20:59,290 --> 00:21:01,450 You're sophisticated and dangerous. 392 00:21:01,830 --> 00:21:03,630 You're slightly aloof. 393 00:21:04,270 --> 00:21:06,970 Yet you have a hint of pulsating virility. 394 00:21:07,710 --> 00:21:08,790 You're wearing... 395 00:21:10,600 --> 00:21:12,180 The man -sized perfume. 396 00:21:13,000 --> 00:21:15,240 Oh, yes, yes, that's very nice, yes. 397 00:21:15,500 --> 00:21:18,560 May I congratulate you on a very arresting sales technique. 398 00:21:18,820 --> 00:21:20,100 Well, it's corny, but it works. 399 00:21:20,460 --> 00:21:21,900 You should hear what they've cooked up for ladies. 400 00:21:23,380 --> 00:21:25,700 Stay just where you are. 401 00:21:26,500 --> 00:21:33,140 If you want a real he -man, you 402 00:21:33,140 --> 00:21:39,600 can... Just let me caress you and... 403 00:21:51,950 --> 00:21:52,950 for Mr. Humphrey. 404 00:21:57,850 --> 00:22:04,110 Yes, sir. If you're wearing his, and yes, madam, if you're wearing hers, 405 00:22:04,430 --> 00:22:07,170 you can be sure of instant results. 406 00:22:07,870 --> 00:22:11,290 And remember, this week only, you get an amazing free gift. 407 00:22:11,510 --> 00:22:12,890 For him, a tie. 408 00:22:13,990 --> 00:22:17,070 Yes, a tie in these gay, irresistible... 409 00:22:22,330 --> 00:22:24,330 They never let you down. 410 00:22:24,710 --> 00:22:27,490 Keep your chappy happy with something snappy. 411 00:22:27,770 --> 00:22:32,130 Get your amazing free gift now with every purchase of his and hers. 412 00:22:33,250 --> 00:22:36,550 And today's special price, ladies and gentlemen, 85p. 413 00:22:37,470 --> 00:22:43,350 Did you ever hear the lights in all your phone days, Mr. Granger? 414 00:22:43,570 --> 00:22:48,230 I don't think that we should take it lying down, do you, Mrs. Slocum? No, I 415 00:22:48,230 --> 00:22:49,230 don't. 416 00:22:50,970 --> 00:22:52,230 Mr. Huntley, are you free? 417 00:22:52,470 --> 00:22:53,470 And Mr. 418 00:22:53,630 --> 00:22:54,630 Lucas, Miss Brown. 419 00:22:56,530 --> 00:23:00,950 Now, I've no doubt you've noticed the way in which this young lady operates. 420 00:23:01,410 --> 00:23:02,329 Yes, we have. 421 00:23:02,330 --> 00:23:03,390 I felt it. 422 00:23:03,790 --> 00:23:07,490 She's certainly drawing customers away from our department. 423 00:23:07,810 --> 00:23:09,810 Now, if you will all back me up. 424 00:23:10,360 --> 00:23:12,760 I will take the matter to higher authority. 425 00:23:13,160 --> 00:23:14,220 I'll back you up, Mr Granger. 426 00:23:14,420 --> 00:23:17,480 It's never going to peacock. It's going to have his eyes glued to our garters 427 00:23:17,480 --> 00:23:18,580 till clothing time. 428 00:23:19,140 --> 00:23:21,780 No, they're going to rumble. He'll back up peacock. 429 00:23:22,040 --> 00:23:24,060 Weak as water is. Weak as water. 430 00:23:24,500 --> 00:23:25,920 Oh, we're lumbered then, aren't we? 431 00:23:26,200 --> 00:23:29,440 Will no one rid me of this meddlesome priest? 432 00:23:30,500 --> 00:23:32,140 I beg your pardon, Mr Granger. 433 00:23:32,560 --> 00:23:36,480 Mr Granger's quoting from Henry II when he wanted to bump off Beckett. 434 00:23:36,700 --> 00:23:37,449 Oh, not me. 435 00:23:37,450 --> 00:23:39,230 Nice, Mr Beckett, from Hardware. 436 00:23:40,330 --> 00:23:41,330 No, no, no. 437 00:23:41,350 --> 00:23:45,690 Mr Granger played Beckett in Grace Brothers' production of Murder in the 438 00:23:45,690 --> 00:23:46,690 Cathedral. 439 00:23:47,110 --> 00:23:48,370 I'm sorry I missed that. 440 00:23:49,570 --> 00:23:52,950 Mr Granger was very good, in spite of his gammy leg. 441 00:23:53,590 --> 00:23:57,590 He fell off the cathedral steps and Mr Rumboldt and the lads had to murder him 442 00:23:57,590 --> 00:23:58,590 in the front row of the stall. 443 00:24:01,640 --> 00:24:03,520 It got a very good round of applause. 444 00:24:04,400 --> 00:24:08,060 Are you suggesting, then, that we should stab her in the staff canteen? 445 00:24:08,560 --> 00:24:15,060 Mr. Granger, if I could just have five minutes extra, maybe, at lunchtime, I 446 00:24:15,060 --> 00:24:18,160 think I might be able to arrange a little sabotage. 447 00:24:19,780 --> 00:24:22,880 We none of us heard that suggestion, did we? 448 00:24:23,240 --> 00:24:24,660 No, Mr. Granger. 449 00:24:25,540 --> 00:24:28,140 Nevertheless, carry on, Mr. Lucas. 450 00:24:31,820 --> 00:24:34,860 For the lady, a fantastic pair of garter -gift stockings. 451 00:24:35,360 --> 00:24:36,980 They never let you down. 452 00:24:37,480 --> 00:24:40,140 Keep your chappy happy with something snappy. 453 00:24:40,480 --> 00:24:44,760 Get your amazing free gift now with every purchase of his and hers. 454 00:24:45,840 --> 00:24:48,760 And today's special prize, ladies and gentlemen, 85p. 455 00:24:49,120 --> 00:24:50,580 She's still there. 456 00:24:50,780 --> 00:24:54,760 Yes, Mr. Lucas's plan that we don't know about isn't really going like a dose of 457 00:24:54,760 --> 00:24:57,580 salt. Has he given her a dose of salt? 458 00:24:59,160 --> 00:25:00,820 Whatever it is, buddy. What's that? 459 00:25:01,310 --> 00:25:02,310 That's a microphone. 460 00:25:02,430 --> 00:25:06,130 As soon as she starts her next demonstration, I'll be on Radio 678. 461 00:25:06,690 --> 00:25:09,610 I'll tell Mr Granger he'd like not to know about that. 462 00:25:11,010 --> 00:25:13,270 Don't move, you man, you. 463 00:25:14,170 --> 00:25:16,270 Cover your body with me. 464 00:25:17,230 --> 00:25:19,410 You're sophisticated and dangerous. 465 00:25:19,790 --> 00:25:21,550 You're slightly aloof. 466 00:25:21,770 --> 00:25:23,110 Borders a coup with only one tooth. 467 00:25:26,770 --> 00:25:29,090 Stay just where you are. 468 00:25:29,770 --> 00:25:31,130 Don't move a... 469 00:25:31,699 --> 00:25:33,780 She's wearing a tin bra. I'm starting her bustle. 470 00:25:36,840 --> 00:25:42,440 If you want a real he -man, you'll find I'm a killer. 471 00:25:42,660 --> 00:25:44,940 With a face like yours, you'll end up with Guy the Gorilla. 472 00:25:48,480 --> 00:25:50,960 Somebody's interfered with my tape. How on earth did they do that? 473 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 Please, 474 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 please, please. 475 00:25:58,440 --> 00:26:02,560 Let's marshal our facts. and find out precisely why this young lady left. 476 00:26:03,560 --> 00:26:06,860 Now, first of all, whose finger was it on the button that ruined the tape? 477 00:26:07,180 --> 00:26:11,020 Well, it was my finger, but it... No, no, no, no, just the facts. 478 00:26:12,700 --> 00:26:15,680 Now, how did the other voice come into it? 479 00:26:15,940 --> 00:26:17,480 Well, I was talking through my answer. 480 00:26:19,120 --> 00:26:20,380 Could you be more explicit? 481 00:26:20,620 --> 00:26:23,220 Well, there was a microphone in his hat. I see. 482 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 Why? 483 00:26:25,960 --> 00:26:29,620 Ah, well, you see, Mr. Granger said, will no one rid me of this meddlesome 484 00:26:29,620 --> 00:26:30,599 priest. 485 00:26:30,600 --> 00:26:32,200 Did you say that, Mr. Granger? 486 00:26:32,560 --> 00:26:35,500 Well, actually, Henry II said it. 487 00:26:36,660 --> 00:26:37,960 That I can explain. 488 00:26:38,200 --> 00:26:39,300 It wasn't Mr. 489 00:26:39,580 --> 00:26:44,200 Granger who said it in the play. It was Beckett. You remember Mr. Rumble. He got 490 00:26:44,200 --> 00:26:45,800 stabbed in the orchestra's throat. 491 00:26:48,040 --> 00:26:50,000 That's why he got such a good round of applause. 492 00:26:51,500 --> 00:26:53,540 Now, I made it dense. 493 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 What? 494 00:26:56,240 --> 00:26:59,000 The play got to do with this girl leaving. 495 00:26:59,320 --> 00:27:03,900 Ah, well, you see, Mr. Granger drew our attention to the fact that Henry II 496 00:27:03,900 --> 00:27:05,400 wanted to get rid of Beckett. 497 00:27:05,880 --> 00:27:08,320 Beckett? Not Beckett from Hardware, no. 498 00:27:10,060 --> 00:27:13,580 Thomas and Beckett, you see. Well, I took the hint because I knew that they 499 00:27:13,580 --> 00:27:17,020 wanted to get rid of the girl. I would like to state at this point that I had 500 00:27:17,020 --> 00:27:18,580 hand in the girl's departure. 501 00:27:18,940 --> 00:27:23,060 In your eyes glued to a garter. 502 00:27:23,470 --> 00:27:26,550 Anyway, good riddance, I say. It was ruining our sales. 503 00:27:26,850 --> 00:27:27,729 Hear, hear. 504 00:27:27,730 --> 00:27:33,710 Well, the pity of it is that the His and Hers Perfume Company is a subsidiary of 505 00:27:33,710 --> 00:27:35,250 our firm, Grace Brothers. 506 00:27:36,390 --> 00:27:37,650 Oh, I see. 507 00:27:38,350 --> 00:27:41,370 It was a very pleasant smell. 508 00:27:42,110 --> 00:27:43,630 What do you think, Mr. 509 00:27:43,970 --> 00:27:47,470 Humphrey? It's most appealing, Mr. Grinch. You found it most appealing, 510 00:27:47,550 --> 00:27:49,370 didn't you? Oh, yes, I did, I did, I did, yes, I did. 511 00:27:49,830 --> 00:27:52,570 I thought it was most appealing. You found it very appealing, too, didn't 512 00:27:52,650 --> 00:27:53,650 Captain Peacock? 513 00:27:53,750 --> 00:27:55,870 The gym slip was very eye -catching. 514 00:27:57,370 --> 00:27:58,530 And young Mr. 515 00:27:58,750 --> 00:28:03,170 Grinch, who is the principal shareholder, has alerted me to the fact 516 00:28:03,170 --> 00:28:05,710 will be popping in to see how the campaign is going. 517 00:28:06,270 --> 00:28:07,229 Oh, dear. 518 00:28:07,230 --> 00:28:09,430 Well, we made a right nose up of that, didn't we? 519 00:28:09,870 --> 00:28:12,250 As you say, Miss Browns, a right nose up. 520 00:28:13,910 --> 00:28:16,450 We shall have to think of something, shan't we? 521 00:28:16,810 --> 00:28:18,410 I don't know what I can do. Yes, 522 00:28:20,370 --> 00:28:21,370 sir, 523 00:28:26,890 --> 00:28:27,990 if you're wearing his. 524 00:28:28,910 --> 00:28:31,250 And yes, madam, if you're wearing hers. 525 00:28:31,510 --> 00:28:33,990 Then you can be sure of instant result. 526 00:28:34,730 --> 00:28:39,510 And remember, for this week only, you get an amazing free gift. For him, a 527 00:28:39,750 --> 00:28:43,970 Yes, a tie in these irresistible pink colors. 528 00:28:44,590 --> 00:28:49,730 And for the ladies, a fantastic pair of garter grip stockings. 529 00:28:50,210 --> 00:28:55,670 They never let you down. So keep your chappy happy happy with something 530 00:28:55,850 --> 00:28:57,770 Get your amazing free gift now. 531 00:29:12,270 --> 00:29:13,270 Turn off. 532 00:29:18,110 --> 00:29:21,010 First of all, telephone in ready -made suit. 41936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.