All language subtitles for Are You Being Served s01e01 Pilot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,380
Downpour perfumery, stationery and
leather goods, wigs and haberdashery,
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
kitchenware and food going on.
3
00:00:15,380 --> 00:00:22,140
Oh, is that the best you can
4
00:00:22,140 --> 00:00:23,140
do, Miss Brown?
5
00:00:23,360 --> 00:00:26,100
It's not my job, is it? I'll try again.
6
00:00:41,989 --> 00:00:44,490
Oh, never mind. Come along.
7
00:00:48,910 --> 00:00:55,190
Oh, Miss Brown, pull your skirt down.
That may be, but now that we're sharing
8
00:00:55,190 --> 00:00:59,230
our department with gents' outfits, it
might pay us to be a little more
9
00:00:59,230 --> 00:01:00,230
circumspect.
10
00:01:02,110 --> 00:01:03,110
Oh,
11
00:01:03,690 --> 00:01:05,430
blimey, women drivers.
12
00:01:05,730 --> 00:01:09,390
That'll do, Mr. Mash. Instead of
standing there making your sarcastic
13
00:01:09,590 --> 00:01:10,590
you could give us a hand.
14
00:01:12,560 --> 00:01:13,680
Middle class cow.
15
00:01:19,380 --> 00:01:23,340
Having trouble with Mrs. Slocum? Oh,
that woman's lip's gone to her head,
16
00:01:23,540 --> 00:01:27,300
Oh, I hope not. If she burns her bra,
we'll have to call out the London Fire
17
00:01:27,300 --> 00:01:28,300
Brigade.
18
00:01:30,280 --> 00:01:31,280
Woman's department.
19
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Whoever heard of a woman's department on
this floor?
20
00:01:34,270 --> 00:01:37,890
It's been men's ever since I was a boy.
That Mrs Pankhurst really started
21
00:01:37,890 --> 00:01:41,370
something. Well, what are you going to
do about it, Mr Humphreys? Well, as a
22
00:01:41,370 --> 00:01:44,530
matter of fact, I was thinking of
chaining myself to the lift gates.
23
00:01:46,650 --> 00:01:47,650
Kinky.
24
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
Here you are, then.
25
00:01:56,010 --> 00:01:57,010
What's that?
26
00:01:57,350 --> 00:01:59,230
Mr Knowles sent it up from display.
27
00:01:59,430 --> 00:02:01,950
It's the new Beauty Bell point -of -sale
model.
28
00:02:02,510 --> 00:02:03,630
Here, what's this? Look.
29
00:02:10,509 --> 00:02:11,830
It's a common thing in my department.
30
00:02:12,390 --> 00:02:14,290
You're just jealous because you can't do
it.
31
00:02:16,630 --> 00:02:17,630
Oh, I don't know, though.
32
00:02:20,370 --> 00:02:22,050
Hide it somewhere, Miss Brown.
33
00:02:22,550 --> 00:02:24,330
I'm afraid you can't do that, Mrs.
Slocum.
34
00:02:24,570 --> 00:02:25,950
Why not, Captain Peacock?
35
00:02:26,190 --> 00:02:29,810
Because we now have the sole concession
for Beauty Bell. I'm not surprised.
36
00:02:30,510 --> 00:02:33,530
And if you don't display it somewhere
prominent, you'll have trouble with the
37
00:02:33,530 --> 00:02:34,509
buying department.
38
00:02:34,510 --> 00:02:35,489
I see.
39
00:02:35,490 --> 00:02:39,710
Sign somewhere prominent for it, Miss
Brown, and in the meantime, I'll just...
40
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
shove it under the counter.
41
00:02:48,620 --> 00:02:53,380
Has anyone got a ladder?
42
00:02:55,480 --> 00:02:58,380
Monty, is that the best you can do? It's
the nearest I've been to it all
43
00:02:58,380 --> 00:02:59,380
morning.
44
00:03:00,760 --> 00:03:02,100
Here they are. Give me a hand with this.
45
00:03:03,340 --> 00:03:05,980
Look up all the way down. Do you want
heads or tails? Now, do be careful.
46
00:03:06,000 --> 00:03:09,100
Careful, Mrs. Stoke might have to wait
six weeks for it. Well, when you get to
47
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
her age, what can you expect?
48
00:03:11,720 --> 00:03:14,460
Mr. Lucas, put something on it.
49
00:03:14,940 --> 00:03:16,740
It is a house rule, you know.
50
00:03:17,200 --> 00:03:20,160
Oh, well, I'm sorry, Mr. Granger. I
thought it was all right if there was
51
00:03:20,160 --> 00:03:23,520
inside. Yes, well, it's hardly
sufficient, is it?
52
00:03:24,080 --> 00:03:25,300
I see what you mean.
53
00:03:25,880 --> 00:03:29,380
Anyway, the upper part should be
obscured. I'm sorry, Mr. Granger.
54
00:03:31,920 --> 00:03:36,900
How long have you been with Grace
Brothers, Mr. Luton? One month, Mr.
55
00:03:37,200 --> 00:03:40,600
I'm still sort of feeling my way around,
as you might say.
56
00:03:41,860 --> 00:03:42,860
Yes.
57
00:03:43,740 --> 00:03:44,740
Cothold.
58
00:03:45,440 --> 00:03:48,060
Oh, what about obscuring it? All right,
then lend us your knickers.
59
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
No, don't do that.
60
00:03:49,460 --> 00:03:51,280
In any way, they wouldn't obscure
anything.
61
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
Oh, the lip dolls.
62
00:03:52,980 --> 00:03:53,980
Hang on, back up.
63
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
Oh, it's a bug.
64
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
Oops.
65
00:04:06,659 --> 00:04:08,500
Come on, dear, you're going on the
podium.
66
00:04:10,620 --> 00:04:11,800
That's it, on there, that's right.
67
00:04:12,500 --> 00:04:14,880
Oh, really, don't be so clumsy.
68
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
Thank you, Miss Brahms.
69
00:04:23,820 --> 00:04:25,160
Isn't there something missing?
70
00:04:25,820 --> 00:04:27,820
Oh, no, I think it looks quite
realistic, actually.
71
00:04:29,120 --> 00:04:30,500
Oh, I see what you mean.
72
00:04:31,100 --> 00:04:32,360
It must be in the lift.
73
00:04:33,890 --> 00:04:38,150
Put the Shandor two -piece on it, Miss
Brown. Yes, Mrs. Gluck. Oh, and hurry up
74
00:04:38,150 --> 00:04:41,230
with that head, Mr. Lucas. It's nearly
opening time. Call me a minute.
75
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
Mr. Lucas.
76
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Oh, yes.
77
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
Oh, really?
78
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
That's better.
79
00:05:14,100 --> 00:05:16,400
Oh, look what you've done to the nose.
80
00:05:16,960 --> 00:05:18,400
Oh, you've ruined it.
81
00:05:19,000 --> 00:05:21,260
No, I haven't. I haven't ruined it.
82
00:05:22,360 --> 00:05:25,120
Well, I mean, they always look too
perfect, these models, anyway, don't
83
00:05:25,640 --> 00:05:27,560
I mean, people do have crooked noses,
you know.
84
00:05:28,420 --> 00:05:30,980
Somebody might come in one day with a
crooked nose, look at that dress and
85
00:05:31,000 --> 00:05:32,520
I'll have that dress, it'll go with my
crooked nose.
86
00:05:35,240 --> 00:05:36,560
think they would, Mr. Lucas.
87
00:05:37,140 --> 00:05:40,420
I'm afraid I shall have to complain to
your superiors about this.
88
00:05:40,640 --> 00:05:45,060
And in the meantime, Miss Brahms, oh
dear, take the head off that model over
89
00:05:45,060 --> 00:05:48,520
there. Yeah, but it's not all his fault,
Mrs. Slocum. I did ask him to help me.
90
00:05:48,600 --> 00:05:49,640
There'll have to be an inquiry.
91
00:05:50,080 --> 00:05:51,260
Somebody will have to pay.
92
00:05:51,520 --> 00:05:55,000
Well, I was only trying to help. Oh, and
look at the marks on the shoes. Oh,
93
00:05:55,120 --> 00:05:56,660
well, I'll soon get that off. Oh,
really?
94
00:05:58,500 --> 00:06:01,140
Hand me some of the cufflinks, will you,
Mr. Humphreys?
95
00:06:02,000 --> 00:06:03,460
Plain gold or the glittery one?
96
00:06:03,660 --> 00:06:05,780
No, no, gold is more dignified.
97
00:06:06,000 --> 00:06:10,360
The glitter detracts from the shirt, and
it's the shirt we're trying to sell.
98
00:06:10,440 --> 00:06:13,520
You're quite right, Mr. Granger. I never
thought of that. Don't rub too hard.
99
00:06:14,140 --> 00:06:17,520
Gold isn't what it used to be. No, no,
it isn't. Nothing's what it used to be,
100
00:06:17,540 --> 00:06:18,860
is it, Mr. Granger? No, indeed.
101
00:06:19,940 --> 00:06:23,160
How do you find young Mr.
102
00:06:23,380 --> 00:06:24,800
Lucas? Oh, he's very obliging.
103
00:06:25,520 --> 00:06:26,239
Is he?
104
00:06:26,240 --> 00:06:28,200
Well, I mean, he helps out and that sort
of thing.
105
00:06:28,680 --> 00:06:31,920
Yes, but I think it's time that he
stopped helping out with the ladies and
106
00:06:31,920 --> 00:06:33,140
returned to his own department.
107
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Shall I tell him?
108
00:06:35,080 --> 00:06:37,980
Yes. Say that I would like to have a
word with him.
109
00:06:39,760 --> 00:06:41,480
Good morning, Mr. Lucas.
110
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
Oh, sir.
111
00:06:43,000 --> 00:06:46,360
Am I to understand that you have
deserted gentlemen's ready -made in
112
00:06:46,360 --> 00:06:46,979
the ladies?
113
00:06:46,980 --> 00:06:48,160
Well, I'm just giving a helping answer.
114
00:06:48,440 --> 00:06:51,120
Oh, well, I'm glad to see that the
arrival of the ladies in your territory
115
00:06:51,120 --> 00:06:52,400
hasn't caused any bad blood.
116
00:06:52,840 --> 00:06:54,400
Oh, no, not for me, Captain Peacock.
117
00:06:54,740 --> 00:06:58,920
One wonders whether the arrival of
gentlemen's shoes, for instance, would
118
00:06:58,920 --> 00:07:00,340
been greeted with the same enthusiasm.
119
00:07:00,700 --> 00:07:05,280
Mr. Lucas is doing his best to make us
feel at home, Captain Peacock, which is
120
00:07:05,280 --> 00:07:07,000
more than can be said for the rest of
the department.
121
00:07:07,480 --> 00:07:09,680
Well, just a passing phase, Mrs. Slocum.
122
00:07:10,080 --> 00:07:13,620
With your personality, I'm sure you
could charm the very birds off the
123
00:07:13,800 --> 00:07:15,560
Oh, I wouldn't say that.
124
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
Neither would I.
125
00:07:17,340 --> 00:07:20,200
And, Lucas, while you're down there,
straighten those seams.
126
00:07:20,810 --> 00:07:22,450
I hate to see crooked scenes.
127
00:07:22,870 --> 00:07:23,870
Yes, Mr. Peacock.
128
00:07:23,950 --> 00:07:25,010
Captain Peacock.
129
00:07:38,130 --> 00:07:39,730
I'm sorry, Mrs. Slocum.
130
00:07:40,070 --> 00:07:43,270
Captain Peacock told me to do it. I
mean, straighten them, I mean. Not
131
00:07:43,330 --> 00:07:44,289
the dummies.
132
00:07:44,290 --> 00:07:45,890
Creep in once, you'll... Yes, thank you.
133
00:07:48,050 --> 00:07:49,050
I'm so...
134
00:07:51,850 --> 00:07:55,870
Are you all right, Mrs. Slocum? Oh, that
Mr. Lucas just put his hands all over
135
00:07:55,870 --> 00:07:57,110
Miss Dockins. Oh, dear.
136
00:07:57,470 --> 00:07:58,870
I hope he didn't lather them.
137
00:07:59,190 --> 00:08:00,190
No, no.
138
00:08:00,690 --> 00:08:02,790
He has quite smooth hands, actually.
139
00:08:04,430 --> 00:08:06,370
You wanted to see me, Mr. Granger?
140
00:08:06,610 --> 00:08:12,830
Mr. Lucas, it isn't that we want to be
unfriendly to the ladies, but at the
141
00:08:12,830 --> 00:08:15,650
time we don't want to be too outgoing in
our welcome.
142
00:08:16,130 --> 00:08:18,890
Well, I was only trying to be helpful. I
mean, after all, they are human beings,
143
00:08:19,010 --> 00:08:19,609
aren't they?
144
00:08:19,610 --> 00:08:23,390
Yes, you may be right there, but see it
from our point of view.
145
00:08:23,910 --> 00:08:28,610
That section has been part of the gents
ready -made for the last 25 years,
146
00:08:28,910 --> 00:08:34,330
hasn't it, Mr. Humphreys? Yes, Mr.
Granger. Now we have 30 % less space,
147
00:08:34,330 --> 00:08:40,169
could mean 30 % less sales, and possibly
30 % less salesmen.
148
00:08:40,809 --> 00:08:45,590
Am I right, Mr. Humphrey? Quite right,
Mr. Granger. You have only been with us
149
00:08:45,590 --> 00:08:46,610
very short time.
150
00:08:46,950 --> 00:08:49,750
Am I right, Mr. Lucas? Quite right, Mr.
Granger.
151
00:08:50,070 --> 00:08:51,330
Just watch it, that's all.
152
00:08:53,350 --> 00:08:56,910
Don't take any notice of him. He won't
sack you. He's too soft -hearted.
153
00:08:57,330 --> 00:08:58,830
He'll get Peacock to do it.
154
00:09:01,979 --> 00:09:05,000
I mean, was that right, what he said,
about, you know, 30 % less sales?
155
00:09:05,200 --> 00:09:08,500
Well, not in your case. I mean, you
couldn't have 30 % of nothing, could
156
00:09:09,220 --> 00:09:10,320
It's not my fault, is it?
157
00:09:10,780 --> 00:09:12,980
I mean, it's all this stupid seniority
thing.
158
00:09:13,280 --> 00:09:16,260
I mean, the only chance I get a look in
to serve someone is when you're too busy
159
00:09:16,260 --> 00:09:19,380
serving somebody else. Well, when you've
been here as long as I have, you'll get
160
00:09:19,380 --> 00:09:20,239
first back.
161
00:09:20,240 --> 00:09:22,880
By that time, I shan't hear what the
customer's asking for but the creaking
162
00:09:22,880 --> 00:09:23,879
me joints.
163
00:09:23,880 --> 00:09:27,360
Another remark like that and you could
lose the only friend you have.
164
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Opening time.
165
00:09:29,850 --> 00:09:30,910
Stand by for the stampede.
166
00:09:31,630 --> 00:09:32,630
Tie, Mr. Lucas?
167
00:09:32,790 --> 00:09:35,070
Yes, of course, Captain Peacock.
Anything in particular, sir?
168
00:09:35,650 --> 00:09:37,270
Straighten your tie, Mr. Lucas.
169
00:09:38,510 --> 00:09:39,510
Yes, sir.
170
00:09:40,730 --> 00:09:42,030
One pencil is sufficient.
171
00:09:43,070 --> 00:09:44,070
Yes,
172
00:09:44,270 --> 00:09:45,270
Captain Peacock.
173
00:09:46,010 --> 00:09:48,010
Shall I keep the HB all this special
soft?
174
00:09:49,410 --> 00:09:52,430
If you were troubled to read the memo
from the accounts department, you would
175
00:09:52,430 --> 00:09:54,050
know that they prefer ballpoints.
176
00:09:54,390 --> 00:09:55,410
Correct, Mr. Humphrey?
177
00:09:55,790 --> 00:09:57,070
Ballpoints, Captain Peacock.
178
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
Actually, I did have a ballpoint pen,
but I was always getting ticked off
179
00:10:03,440 --> 00:10:05,980
because I kept getting blue streaks on
my white handkerchief, you see.
180
00:10:06,340 --> 00:10:09,180
Possibly a retractable pen would solve
your problem.
181
00:10:09,500 --> 00:10:10,960
Oh, that's very nice, sir.
182
00:10:12,020 --> 00:10:13,400
You can get them from the station.
183
00:10:14,300 --> 00:10:15,420
You've got a staff discount.
184
00:10:15,780 --> 00:10:16,659
Yes, sir.
185
00:10:16,660 --> 00:10:18,800
And by the way, how about that
handkerchief?
186
00:10:19,280 --> 00:10:21,180
May I show you how we do it at Grace
Brothers?
187
00:10:22,780 --> 00:10:26,980
We don't just take it from the laundry,
fold it and stuff it in.
188
00:10:27,640 --> 00:10:28,640
Don't we?
189
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
No.
190
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
What do we do?
191
00:10:33,820 --> 00:10:35,820
Oh, excuse me. Don't interrupt.
192
00:10:38,340 --> 00:10:39,820
We place it so.
193
00:10:40,820 --> 00:10:43,160
We then take it in the middle, like so.
194
00:10:44,300 --> 00:10:46,140
We flute it so.
195
00:10:48,920 --> 00:10:51,440
We bend over the bottom so.
196
00:10:52,400 --> 00:10:54,520
And tuck it back so.
197
00:10:56,580 --> 00:10:58,640
The effect is casual but smart.
198
00:11:01,360 --> 00:11:02,800
Sets the pen off nicely, too.
199
00:11:04,260 --> 00:11:05,260
Well, do it.
200
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
Ah, yes, yes.
201
00:11:11,540 --> 00:11:12,760
Take it from the centre.
202
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Or as near to the centre as you can get.
203
00:11:19,020 --> 00:11:19,839
Flute it.
204
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Flute it.
205
00:11:23,680 --> 00:11:24,800
Bend over the bottom.
206
00:11:25,820 --> 00:11:26,840
Bend over the bottom.
207
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
And tuck it.
208
00:11:29,420 --> 00:11:30,420
Tuck it.
209
00:11:36,080 --> 00:11:37,460
Good. That's much better.
210
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
Carry on.
211
00:11:40,160 --> 00:11:41,720
What a bloody palaver.
212
00:11:42,860 --> 00:11:44,600
You must admit, it does look rather
smart.
213
00:11:45,160 --> 00:11:47,340
I suppose it does. Especially if it's on
cardboard.
214
00:11:50,540 --> 00:11:52,400
How long did you say you've been with
this firm?
215
00:11:52,680 --> 00:11:55,320
Ten years, is it? I mean, how'd you
manage to put up with it? You just have
216
00:11:55,320 --> 00:11:58,160
smile and grit your teeth. This is the
second set I've had this year.
217
00:12:00,300 --> 00:12:01,740
It's much better than where I was
before.
218
00:12:01,980 --> 00:12:04,040
I was in tools, paint and hardware.
219
00:12:04,380 --> 00:12:06,520
You meet a much nicer class of person at
Grace Brothers.
220
00:12:07,080 --> 00:12:10,100
Not many of them, though, do you? Well,
he wants to buy a suit at nine o 'clock
221
00:12:10,100 --> 00:12:11,100
in a Monday morning.
222
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
That's all it does.
223
00:12:12,960 --> 00:12:16,880
Let me serve him. I didn't make any
commission last Friday. You sold that 38
224
00:12:16,880 --> 00:12:19,820
long. I know, but the man brought it
back again. His wife didn't like it. It
225
00:12:19,820 --> 00:12:21,240
didn't fit her. Go on, please, let me
have him.
226
00:12:21,560 --> 00:12:22,600
It's Granger's first.
227
00:12:22,860 --> 00:12:23,920
Well, he hasn't seen him.
228
00:12:24,120 --> 00:12:25,820
I'm going to serve him. Well, don't mess
it up.
229
00:12:26,270 --> 00:12:27,670
Good morning, sir. Are you being served?
230
00:12:27,910 --> 00:12:31,250
No. Perhaps I could interest you, sir,
in overcoat, sir. This type of overcoat
231
00:12:31,250 --> 00:12:34,310
here is ideal for our present inclement
weather that we're having, sir. Now, of
232
00:12:34,310 --> 00:12:38,590
course, it looks like tweed, but in
fact, it has been macatexed, which means
233
00:12:38,590 --> 00:12:40,470
that it is almost entirely waterproof.
234
00:12:41,330 --> 00:12:42,470
What size are you, sir?
235
00:12:42,750 --> 00:12:44,810
Well, as a matter of fact, I was looking
for the gents.
236
00:12:47,430 --> 00:12:49,710
In that case, size doesn't really come
into it, does it?
237
00:12:56,940 --> 00:12:57,799
Mr. Lucas.
238
00:12:57,800 --> 00:12:59,720
Yes. If you'd allowed Mr.
239
00:12:59,960 --> 00:13:03,780
Humphreys or myself to deal with that
customer, we might have made a sale.
240
00:13:03,780 --> 00:13:04,519
did he want?
241
00:13:04,520 --> 00:13:07,100
The gents. The gents what? The gents,
gents.
242
00:13:07,900 --> 00:13:09,660
It must be raining again.
243
00:13:12,360 --> 00:13:14,420
They always come in when it's raining.
244
00:13:15,420 --> 00:13:17,720
Well, now, get behind your counter.
245
00:13:18,220 --> 00:13:21,700
Because young Mr. Grace will be coming
in in a minute.
246
00:13:21,920 --> 00:13:24,400
Who? Young Mr. Grace, the chairman.
247
00:13:25,520 --> 00:13:29,280
Yes, he'll be coming in a minute. He
always comes in on the first Monday of
248
00:13:29,280 --> 00:13:30,940
month. Yes, sir. Right.
249
00:13:31,440 --> 00:13:33,940
And clear up that litter.
250
00:13:35,500 --> 00:13:36,840
Clear that litter.
251
00:13:40,780 --> 00:13:42,680
Hello. What's that?
252
00:13:43,100 --> 00:13:44,500
Blue Cinema Club.
253
00:13:44,880 --> 00:13:48,480
I shouldn't have thought a young, virile
gentleman like yourself needed that
254
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
sort of stimulation.
255
00:13:49,780 --> 00:13:53,620
It's not mine. It fell out of Captain
Peacock's pocket. It didn't. Let me have
256
00:13:53,620 --> 00:13:54,620
look.
257
00:13:55,460 --> 00:13:56,560
Oh, member's signature.
258
00:13:56,960 --> 00:13:58,140
Captain John Smith.
259
00:13:58,520 --> 00:14:00,020
Captain John Smith.
260
00:14:00,540 --> 00:14:01,540
That's him, all right.
261
00:14:02,040 --> 00:14:04,840
I wondered why he bought that brown
raincoat in the sale.
262
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
I better give it to him.
263
00:14:07,080 --> 00:14:08,560
That'll be the last thing you do.
264
00:14:09,260 --> 00:14:12,560
What do you mean? Well, if he knows that
you know that he goes sitting in that
265
00:14:12,560 --> 00:14:15,580
little cinema where there's no room for
your legs and they all have their macks
266
00:14:15,580 --> 00:14:17,440
over their knees... How do you know what
it looks like?
267
00:14:18,520 --> 00:14:20,480
My doctor sent me there for therapy.
268
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
Did it work?
269
00:14:24,730 --> 00:14:25,990
That's none of your business.
270
00:14:27,170 --> 00:14:30,210
Well, what are we going to do? We're
going to do nothing. You leave it there.
271
00:14:30,310 --> 00:14:34,130
He'll see it. He's got eyes like a
Scandinavian mountain hawk. We'll
272
00:14:34,130 --> 00:14:34,989
haven't seen it.
273
00:14:34,990 --> 00:14:38,150
Now then, I don't want anybody to go to
coffee until young Mr. Grace, the
274
00:14:38,150 --> 00:14:40,750
chairman, comes through on his way to
the executive suite. Of course not,
275
00:14:40,790 --> 00:14:41,790
Captain Peacock.
276
00:14:45,870 --> 00:14:50,810
I understand that Mr. Grace comes in on
every Monday morning of the first Monday
277
00:14:50,810 --> 00:14:51,749
of the month, sir.
278
00:14:51,750 --> 00:14:52,790
Quite right, Mr. Smith.
279
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
Lucas.
280
00:14:55,030 --> 00:14:56,850
I am looking forward to seeing him, sir.
281
00:14:57,370 --> 00:14:59,050
We're all looking forward to seeing him.
282
00:15:01,330 --> 00:15:03,350
Do you remember how to flute yours?
283
00:15:03,650 --> 00:15:06,090
Oh, yes, sir. Well, I'll just show you
once more.
284
00:15:19,590 --> 00:15:23,430
Is that clear?
285
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Casual but smart.
286
00:15:27,120 --> 00:15:28,640
Just like a conjuring trick.
287
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
So carry on.
288
00:15:33,860 --> 00:15:36,360
Hello, here he is. Who? Young Mr. Grace.
289
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Young Mr.
290
00:15:44,140 --> 00:15:48,040
Grace. Old Mr. Grace doesn't get about
very much these days. He runs in the
291
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
family, doesn't he?
292
00:15:52,160 --> 00:15:53,260
Morning. Morning.
293
00:15:53,680 --> 00:15:55,760
Morning. Good morning. Good morning.
294
00:15:56,340 --> 00:15:58,460
Good morning. Good morning.
295
00:15:59,440 --> 00:16:01,340
Good morning.
296
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
Good morning.
297
00:16:05,620 --> 00:16:06,760
He's worth two million.
298
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Two million?
299
00:16:08,040 --> 00:16:10,280
He can't take it with him. The way he's
walking, he looks as though he's
300
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
carrying it on his back.
301
00:16:12,420 --> 00:16:13,820
Good morning.
302
00:16:16,940 --> 00:16:19,640
Your receipt is inside.
303
00:16:20,060 --> 00:16:22,300
Thank you so much. Good morning.
304
00:16:22,540 --> 00:16:23,439
Good morning.
305
00:16:23,440 --> 00:16:24,600
Oh, Miss Brown. Yes.
306
00:16:25,240 --> 00:16:30,140
I want you to pop over and ask Mr
Humphreys if he'd mind removing his
307
00:16:30,140 --> 00:16:31,300
from this centre stand.
308
00:16:31,540 --> 00:16:36,080
I want to put our strapless bras up
there. Yes, Mrs Slocum. And don't get
309
00:16:36,080 --> 00:16:37,560
delayed by that, Mr Lucas.
310
00:16:37,920 --> 00:16:40,160
No. Oh, and don't forget to mention all
these trousers.
311
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Right.
312
00:16:43,000 --> 00:16:44,720
Are you free, Mr Humphreys?
313
00:16:45,640 --> 00:16:46,780
At the moment, yes.
314
00:16:47,260 --> 00:16:51,660
Good. Mrs. Slocum asked me to ask you if
you wouldn't mind removing your shirts
315
00:16:51,660 --> 00:16:52,760
from the centre display stand.
316
00:16:53,200 --> 00:16:56,480
Remove my shirts? Whatever for? Well,
she wants to put her strapless bras
317
00:16:56,660 --> 00:16:58,420
Oh, yes, and the trousers as well.
318
00:16:58,680 --> 00:17:01,780
I'm sorry, my dear. That's more than my
job's worth. You'll have to take it up
319
00:17:01,780 --> 00:17:02,599
with Mr. Granger.
320
00:17:02,600 --> 00:17:03,740
They're his trousers anyway.
321
00:17:04,119 --> 00:17:06,800
Thank you, Mr. Humphreys. You're so
obliging.
322
00:17:09,440 --> 00:17:10,440
She's got a nerve.
323
00:17:10,660 --> 00:17:13,800
What's the matter now? She wants to
remove my shirt and put a bra there
324
00:17:14,060 --> 00:17:15,060
Yes, you all.
325
00:17:17,300 --> 00:17:21,099
Don't worry about the sleeves, sir.
They'll ride up with wear.
326
00:17:21,940 --> 00:17:26,540
If they don't, do bring them back, and
this is yours, sir.
327
00:17:27,000 --> 00:17:28,079
Good day, sir.
328
00:17:29,920 --> 00:17:35,080
Oh, are you being served, madam? No, I'm
Mrs. Slocum's assistant, Miss Brahms.
329
00:17:35,460 --> 00:17:36,740
Oh, indeed.
330
00:17:37,000 --> 00:17:40,740
Yes, she asked me to ask you if you'd
mind if Mr. Humphreys took the shirts
331
00:17:40,740 --> 00:17:41,740
from the centre display.
332
00:17:42,040 --> 00:17:45,200
Take the shirts down from the centre
display.
333
00:17:46,110 --> 00:17:47,830
Yes, she wants to put her bras there.
334
00:17:48,250 --> 00:17:49,490
Her bras what?
335
00:17:51,170 --> 00:17:52,830
No, her bras.
336
00:17:53,090 --> 00:17:55,250
Oh, yes, and there's the trousers as
well.
337
00:17:55,590 --> 00:17:56,990
I beg your pardon?
338
00:17:57,330 --> 00:18:01,370
Mr. Slocum didn't like to take down your
trousers without asking you.
339
00:18:03,870 --> 00:18:08,830
I think that if Mrs. Slocum wants to
make any further inroads into my
340
00:18:08,830 --> 00:18:11,810
department, she had better inform me
personally.
341
00:18:12,439 --> 00:18:15,660
Right, well, I'll tell you I'll come
across then. On the contrary, she can
342
00:18:15,660 --> 00:18:16,660
and see me.
343
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Very well.
344
00:18:21,640 --> 00:18:25,360
She did ask me first, Mr Granger, but of
course I sent her straight over to you.
345
00:18:25,480 --> 00:18:26,820
You're quite right indeed.
346
00:18:27,040 --> 00:18:29,540
I hope I did the right thing, Mr
Granger. You certainly did.
347
00:18:30,160 --> 00:18:33,460
I hope I did the right thing, Mrs
Slocum. You did, Miss Barnes.
348
00:18:34,160 --> 00:18:35,600
I'll soon sort him out.
349
00:18:36,020 --> 00:18:37,720
He'll feel the rough edge of my tongue.
350
00:18:38,020 --> 00:18:39,560
Yes, well, do be careful, Mrs Slocum.
351
00:18:40,650 --> 00:18:43,290
Round two, Mrs. Slocum comes out of her
corner on her two flat feet.
352
00:18:44,790 --> 00:18:46,470
Good morning, Mr. Granger.
353
00:18:47,170 --> 00:18:48,170
Are you free?
354
00:18:49,330 --> 00:18:54,410
Yes, I'm free. I understand there's been
a little misunderstanding regarding the
355
00:18:54,410 --> 00:18:55,409
centre stand.
356
00:18:55,410 --> 00:19:00,310
Not at all. That stand has been the
focal point of our sales display since
357
00:19:00,310 --> 00:19:04,250
advent of Oxford bags, and it is going
to stay that way.
358
00:19:04,450 --> 00:19:08,290
Oh, that isn't what I understood when I
agreed to share my department with you.
359
00:19:08,530 --> 00:19:09,750
May I remind you?
360
00:19:10,010 --> 00:19:13,170
I am not sharing with you. You are
sharing with me.
361
00:19:13,470 --> 00:19:14,490
Well, what's the difference?
362
00:19:14,930 --> 00:19:19,250
The difference, Mrs. Slocum, is that
you're not going to get that stand.
363
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
I see.
364
00:19:22,290 --> 00:19:26,550
Well, I shall have to go over your head,
which won't be all that difficult.
365
00:19:30,450 --> 00:19:34,090
Can I get you a glass of water, Mr.
Granger? A glass of water for Mr.
366
00:19:34,210 --> 00:19:35,430
Let the cold tap run.
367
00:19:40,010 --> 00:19:41,090
free, Captain Peacock?
368
00:19:43,070 --> 00:19:44,230
At the moment, yes.
369
00:19:45,150 --> 00:19:47,750
Well, it's like this, Captain Peacock.
370
00:19:48,050 --> 00:19:52,370
When I agreed to move my department down
here, I understood that I was to have
371
00:19:52,370 --> 00:19:53,790
proper display facilities.
372
00:19:54,330 --> 00:19:59,590
Well, I've just asked, very politely,
asked Mr. Granger to accommodate me on
373
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
centre stand.
374
00:20:00,790 --> 00:20:02,670
And he as good as told me to get
stuffed.
375
00:20:05,260 --> 00:20:08,660
That doesn't sound like our Mr. Granger.
Oh, well, those weren't his exact
376
00:20:08,660 --> 00:20:09,940
words, but that's what he implied.
377
00:20:10,440 --> 00:20:12,400
Well, what do you expect me to do, Mrs.
Slocum?
378
00:20:12,680 --> 00:20:17,660
Well, I thought that as you were in
command here, you'd tell him where he
379
00:20:17,660 --> 00:20:20,800
off. Well, you must understand, Mrs.
380
00:20:21,180 --> 00:20:22,340
Slocum... Oh, come now.
381
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Betty.
382
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Betty.
383
00:20:26,880 --> 00:20:30,420
As I was saying, you must understand,
Mrs. Slocum, that Mr.
384
00:20:30,780 --> 00:20:32,580
Granger has been here a very, very long
time.
385
00:20:32,820 --> 00:20:33,820
Then it's time he went.
386
00:20:34,480 --> 00:20:36,300
It's hardly your place to decide that.
387
00:20:36,580 --> 00:20:39,760
Do you mean you're just going to stand
there and let him walk all over me?
388
00:20:39,960 --> 00:20:41,340
I don't think there's much danger of
that.
389
00:20:42,760 --> 00:20:44,840
What are you going to do?
390
00:20:46,000 --> 00:20:49,940
I shall go and have a word with him and
hear his side of it. But I told you his
391
00:20:49,940 --> 00:20:50,940
side of it.
392
00:20:51,060 --> 00:20:53,280
You must leave this to me, Mrs. Slocum.
393
00:20:53,500 --> 00:20:55,040
Very well, Captain Peacock.
394
00:20:59,590 --> 00:21:00,590
What did he say?
395
00:21:00,670 --> 00:21:03,610
Oh, he's as weak as water. Weak as water
he is.
396
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
Weak as water!
397
00:21:06,210 --> 00:21:10,030
Anyway, he's taking it up. Oh, I bet you
twist him round your little finger.
398
00:21:10,170 --> 00:21:12,430
Well, after all, he's only a man.
399
00:21:14,390 --> 00:21:17,170
There, there, Mr Granger. Now, you
mustn't upset yourself.
400
00:21:17,410 --> 00:21:20,810
We're right behind you, aren't we, Mr
Lucas? Oh, right up to the hilt. Thank
401
00:21:20,810 --> 00:21:22,850
you, Mr Humphreys. Thank you, Mr Lucas.
402
00:21:23,110 --> 00:21:25,090
It's been a pleasure, Mr Granger.
403
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
Now, it's coming over.
404
00:21:28,500 --> 00:21:29,680
Don't give in. Oh, I won't.
405
00:21:30,400 --> 00:21:31,600
Oh, yes, hello.
406
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
Son,
407
00:21:33,480 --> 00:21:38,280
very quiet this morning, Mr. Granger.
Yes, very, very quiet. Very quiet
408
00:21:38,540 --> 00:21:41,760
Mr. Lucas and I were just remarking how
quiet it was, weren't we, Mr. Lucas? Oh,
409
00:21:41,760 --> 00:21:44,660
yes, very quiet, very quiet, yes, very,
very quiet, yes. I think things might
410
00:21:44,660 --> 00:21:45,820
liven up in a minute or two, though.
411
00:21:47,340 --> 00:21:49,560
If you're free, Mr. Granger, I'd like a
word.
412
00:21:49,820 --> 00:21:52,060
Oh, yes, I think I'm free, yes, yes.
413
00:21:53,580 --> 00:21:55,120
Take over, will you, Mr Humphreys?
414
00:21:55,480 --> 00:21:57,400
I'm going to have a word with Captain
Peacock.
415
00:21:58,400 --> 00:22:02,000
Would you like me to take over from you,
Mr Humphreys? No, get over there and
416
00:22:02,000 --> 00:22:03,100
see if you can hear what they're saying.
417
00:22:04,240 --> 00:22:07,500
I have just been having a word with Mrs
Slocum.
418
00:22:07,900 --> 00:22:08,900
So have I.
419
00:22:09,080 --> 00:22:12,840
A very difficult woman, Ernest. Yes,
most of them are.
420
00:22:13,800 --> 00:22:17,640
Yes, I'm in a very awkward position, you
understand. I mean, I'm under fire from
421
00:22:17,640 --> 00:22:18,619
both sides.
422
00:22:18,620 --> 00:22:22,160
Well, look here, Stephen, you and I have
known each other for many years.
423
00:22:22,500 --> 00:22:28,280
You know that I would do anything in my
power to smooth the way. Thank you,
424
00:22:28,280 --> 00:22:30,080
Ernest. Short of giving her that stand.
425
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
You're not getting it.
426
00:22:35,100 --> 00:22:36,200
We're not getting it.
427
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
I see.
428
00:22:50,290 --> 00:22:51,290
Rumble's office.
429
00:22:52,130 --> 00:22:54,590
Hello? Could I speak to Mr. Rumble's,
please?
430
00:22:55,070 --> 00:22:57,290
Well, I'm sorry, Mrs. Loken, but I'm
afraid Mr.
431
00:22:57,510 --> 00:22:59,390
Rumble's still with young Mr. Grace at
the moment.
432
00:23:00,150 --> 00:23:02,030
Oh, hang on a second. I think he's just
leaving.
433
00:23:06,590 --> 00:23:07,590
Morning. Morning.
434
00:23:09,070 --> 00:23:10,070
Morning.
435
00:23:11,730 --> 00:23:12,730
Well,
436
00:23:16,870 --> 00:23:17,930
that was a short day, wasn't it?
437
00:23:18,320 --> 00:23:20,280
I don't know he's put in ten minutes.
438
00:23:21,380 --> 00:23:23,780
I think it's a toss -up between the bank
and the undertaker.
439
00:23:26,800 --> 00:23:29,720
I'll build a stairway to Canada.
440
00:23:31,540 --> 00:23:34,040
Come on, Sir Edmund. Come on, Sir
Edmund.
441
00:23:35,320 --> 00:23:39,780
You've all done very well.
442
00:23:41,640 --> 00:23:45,700
Does that mean we can all go home?
443
00:23:47,740 --> 00:23:48,659
Mrs. Slocum.
444
00:23:48,660 --> 00:23:49,660
Oh, thank you.
445
00:23:49,960 --> 00:23:55,160
Mr. Rumbled, I'm sorry to trouble you,
but I have a rather serious complaint to
446
00:23:55,160 --> 00:24:00,140
make. Ernie Rumbled, she's going over my
head. She's already been over mine.
447
00:24:00,700 --> 00:24:06,080
Well, I've heard both sides of the story
and I appreciate your points about your
448
00:24:06,080 --> 00:24:12,820
brasiers, Mrs. Slocum, but you must
realise that that stand has been the
449
00:24:12,820 --> 00:24:16,020
point of Mr. Granger's trousers for the
last 25 years.
450
00:24:20,880 --> 00:24:25,660
We must all pull together and make the
machine run smoothly.
451
00:24:26,000 --> 00:24:26,779
Here, here.
452
00:24:26,780 --> 00:24:29,960
Here, here. Here, here, too, but what
are we going to do about it?
453
00:24:30,260 --> 00:24:31,400
Well, it's very difficult.
454
00:24:31,680 --> 00:24:35,440
It's not at all easy for you, sir, being
Solomon, is it? No, indeed it isn't,
455
00:24:35,440 --> 00:24:37,740
Captain. Nobody's cutting a baby in
half.
456
00:24:38,020 --> 00:24:39,020
What baby?
457
00:24:39,060 --> 00:24:41,420
That's what Solomon did, Mr. Rumbold.
458
00:24:41,720 --> 00:24:42,559
Did he?
459
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
Whatever for?
460
00:24:43,640 --> 00:24:48,580
No, no, no. As a matter of fact, he
didn't. Two women came unto Solomon with
461
00:24:48,580 --> 00:24:49,579
same baby.
462
00:24:49,580 --> 00:24:50,880
Both claiming it was theirs.
463
00:24:51,700 --> 00:24:54,600
I don't think that's apropos, Captain
Peacock.
464
00:24:55,340 --> 00:24:57,460
We are here to discuss Mrs.
465
00:24:57,660 --> 00:24:59,260
Slocum displaying her underwear.
466
00:25:01,080 --> 00:25:04,800
Furthermore, I don't happen to have a
baby. And if I did have a baby, it would
467
00:25:04,800 --> 00:25:07,240
be nothing to do with whether I had my
underwear up or not.
468
00:25:08,060 --> 00:25:10,580
No, Mr. Justice, you did have a baby.
469
00:25:10,880 --> 00:25:13,820
I don't happen to be married at the
moment.
470
00:25:14,220 --> 00:25:16,240
Well, it's not unheard of these days,
you know.
471
00:25:16,680 --> 00:25:17,840
What's not unheard of?
472
00:25:18,880 --> 00:25:20,620
Having a baby out of wedlock.
473
00:25:20,960 --> 00:25:24,900
Look, what's me not having a baby got to
do with him not taking his trousers
474
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
down?
475
00:25:29,060 --> 00:25:32,400
They've been at it for two hours in
there. I know. I wonder what's going to
476
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
happen. They're probably going to take
it to Vic Feather.
477
00:25:36,140 --> 00:25:37,140
Here they come.
478
00:25:41,520 --> 00:25:42,880
Mr Humphreys, if you're free.
479
00:25:43,480 --> 00:25:44,940
Miss Bronze, gather round.
480
00:25:47,790 --> 00:25:48,910
Mr. Lucas, are you free?
481
00:25:50,030 --> 00:25:51,030
I'm free.
482
00:25:53,010 --> 00:25:55,610
Come a little closer. We don't want the
customers to hear us. You'd have to
483
00:25:55,610 --> 00:25:56,610
shout.
484
00:25:57,590 --> 00:26:02,290
Ladies and gentlemen, and ladies, Mrs.
Slocum has referred the matter of the
485
00:26:02,290 --> 00:26:07,570
centre display to Mr. Rumbold, who took
the view, I think quite rightly, that it
486
00:26:07,570 --> 00:26:09,770
should continue under Mr. Granger's
command...
487
00:26:09,980 --> 00:26:14,120
where he can continue to deploy his
shirts and trousers as he thinks fit.
488
00:26:14,320 --> 00:26:19,100
Oh, well done, Mr. Granger. Thank you,
Mr. Humphreys. Well done, Mr. Humphreys.
489
00:26:19,940 --> 00:26:23,880
Does that mean we can't have even one
bra up there? What do you think? It's a
490
00:26:23,880 --> 00:26:25,240
man's world, isn't it?
491
00:26:25,960 --> 00:26:32,300
Captain Peacock, now that I have, as it
were, won the day, I feel that in the
492
00:26:32,300 --> 00:26:38,140
interests of interdepartmental
relations, I might see my way, perhaps,
493
00:26:38,140 --> 00:26:39,280
him this slocum.
494
00:26:39,870 --> 00:26:43,190
A small foot in my stand.
495
00:26:43,810 --> 00:26:45,770
Shall we say one bra?
496
00:26:45,970 --> 00:26:49,330
Why not? I mean, half a bra would be
better than no bra at all, wouldn't it?
497
00:26:50,390 --> 00:26:53,650
Oh, that's too generous of you, Mr.
Granger.
498
00:26:53,910 --> 00:26:58,410
Do you accept, Mrs. Lotham? Of course I
do, Captain Peacock. Well, then
499
00:26:58,410 --> 00:26:59,410
everything's settled amicably.
500
00:26:59,590 --> 00:27:00,590
Go for that.
501
00:27:00,850 --> 00:27:02,170
I know the very thing.
502
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Granger here.
503
00:27:19,840 --> 00:27:21,380
Give me Mr.
504
00:27:21,620 --> 00:27:22,620
Rumbled.
38056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.