All language subtitles for Andor S01E11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,668 --> 00:00:03,669 MAARVA: I'm not going. 2 00:00:04,253 --> 00:00:05,545 What are you talking about? 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,883 You can't stay, and I can't go. 4 00:00:08,966 --> 00:00:10,801 I'll be worried about you all the time. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,011 That's just love. 6 00:00:14,013 --> 00:00:16,181 -Six years. -Six years? 7 00:00:16,265 --> 00:00:18,058 MAN: Welcome to Narkina Five. 8 00:00:18,142 --> 00:00:20,018 (WHISPERS) No one's getting out, are they? 9 00:00:20,102 --> 00:00:21,937 -Not now. -MON: I need a loan. 10 00:00:22,688 --> 00:00:25,982 -Davo Sculdun. -MON: He's not a banker. He's a thug. 11 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 What will it cost? 12 00:00:28,236 --> 00:00:31,072 I have a 14-year-old son. I'd like to bring him with me. 13 00:00:31,447 --> 00:00:32,698 You can't be serious. 14 00:00:32,782 --> 00:00:33,908 Have you heard from Cinta? 15 00:00:34,575 --> 00:00:36,535 She's doing what she was told. 16 00:00:36,619 --> 00:00:39,121 Receiving messages is just as dangerous as sending them. 17 00:00:39,205 --> 00:00:40,414 You should keep that in mind. 18 00:00:40,498 --> 00:00:42,333 SERGEANT MOSK: Sir... (PANTING) 19 00:00:42,416 --> 00:00:43,959 We need to get out of here. 20 00:00:44,043 --> 00:00:46,003 (YELLS) Sir, we need to get out of here! 21 00:00:46,087 --> 00:00:47,463 You didn't question the mother? 22 00:00:47,547 --> 00:00:49,215 DEDRA: If nothing else, she's our bait. 23 00:00:49,298 --> 00:00:51,425 She's the reason Andor came back. 24 00:00:51,509 --> 00:00:53,844 -(MAARVA WHEEZES) -Your breathing sounds weak. 25 00:00:53,928 --> 00:00:56,847 The doctor was here yesterday. (WHEEZES) 26 00:00:57,223 --> 00:01:00,601 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 27 00:01:02,728 --> 00:01:07,190 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,609 Attack! 29 00:01:11,779 --> 00:01:14,948 (CHANTING) One way out! One way out! 30 00:01:15,032 --> 00:01:17,576 Whatever happens now, we made it! 31 00:01:18,619 --> 00:01:20,787 Anto Kreegyr. I want you to meet him. 32 00:01:20,871 --> 00:01:23,582 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 33 00:01:23,666 --> 00:01:24,750 He'll need air support. 34 00:01:24,834 --> 00:01:26,877 -I work alone. -That's what I'm trying to change. 35 00:01:26,961 --> 00:01:28,921 LUTHEN: Why are we here tonight, Lonni? 36 00:01:29,005 --> 00:01:30,006 HEERT: Dedra Meero, 37 00:01:30,089 --> 00:01:33,383 she just captured a rebel pilot running supplies for An to Kreegyr. 38 00:01:33,467 --> 00:01:36,511 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 39 00:01:36,596 --> 00:01:38,598 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 40 00:01:40,099 --> 00:01:42,935 LUTHEN: And if he doesn't, they'll know something's amiss. 41 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 They'll be slaughtered. 42 00:02:54,256 --> 00:02:55,757 I can't feel my hands. 43 00:02:57,927 --> 00:02:58,969 They're leaving. 44 00:02:59,053 --> 00:03:00,179 Stop ea yin' that. 45 00:03:01,138 --> 00:03:02,347 They're leaving. 46 00:03:11,565 --> 00:03:13,108 MELSHI: I can't climb back up. 47 00:03:13,651 --> 00:03:15,694 -You hear me? -CASSIAN: I hear you. 48 00:03:15,778 --> 00:03:16,820 MELSHI: My hands won't work. 49 00:03:16,904 --> 00:03:18,822 I said, "I hear you." 50 00:03:23,577 --> 00:03:24,703 Tell me they're leaving. 51 00:03:25,913 --> 00:03:28,582 They're leaving. They're leaving. 52 00:03:30,876 --> 00:03:32,210 WOMAN 1 : She looks so peaceful. 53 00:03:32,294 --> 00:03:34,879 WOMAN 2: Yeah. Let's try and get some air in here. 54 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 WOMAN 1 : Oh, we're gonna have to get rid of that bedding. 55 00:03:37,591 --> 00:03:39,884 -We'll save it for Cassian. -WOMAN 2: Okay. 56 00:03:39,969 --> 00:03:41,553 WOMAN 1 : She would have wanted it that way. 57 00:03:42,138 --> 00:03:43,305 It's heartbreaking. 58 00:03:44,849 --> 00:03:46,016 What about the droid? 59 00:03:57,236 --> 00:03:59,821 WOMAN 2: Maybe we can just put that to the side there. 60 00:04:02,408 --> 00:04:03,742 WOMAN 1 : Let me. WOMAN 2: Okay. 61 00:04:05,244 --> 00:04:08,121 We're gonna take her out in a minute, if you want to say goodbye. 62 00:04:12,418 --> 00:04:15,921 I'll have them clear the room if you want to be alone. 63 00:04:17,590 --> 00:04:20,092 B2EMO: I d-d-don't want to be alone. 64 00:04:20,176 --> 00:04:21,677 I want M-M-Maarva. 65 00:04:24,805 --> 00:04:26,890 WOMAN 1 : Um, they're gonna want to clear that. 66 00:04:28,684 --> 00:04:31,061 Jezzi's gonna be here 'till I get back. 67 00:04:31,145 --> 00:04:32,938 B2EMO: I can g-g-go with you. 68 00:04:35,149 --> 00:04:36,150 Jez? 69 00:04:36,233 --> 00:04:37,567 Yeah? Right here. 70 00:04:38,360 --> 00:04:39,944 Bee's gonna help you get organized. 71 00:04:40,029 --> 00:04:41,613 JEZZI: There's a lot to be done. 72 00:04:42,531 --> 00:04:44,533 B2EMO: You said I could g-g-go with you. 73 00:04:45,743 --> 00:04:49,079 The Daughters of Ferrix require your assistance 74 00:04:49,163 --> 00:04:52,040 in matters of grave importance. 75 00:04:52,124 --> 00:04:53,667 JEZZI: We need to pull together, Bee. 76 00:04:54,376 --> 00:04:55,877 -All of us. -(WHIRRING) 77 00:05:49,682 --> 00:05:50,891 WOMAN: There she goes. 78 00:05:51,433 --> 00:05:53,977 That's sad. Taking her away. Ugh. 79 00:05:58,107 --> 00:05:59,316 CORV: Looks like someone died. 80 00:05:59,859 --> 00:06:00,901 It happens. 81 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 Someone you know? 82 00:06:04,446 --> 00:06:05,697 CINTA: Just started last week. 83 00:06:24,383 --> 00:06:25,884 It looks like it's just these two. 84 00:06:25,968 --> 00:06:27,302 They didn't walk here. 85 00:06:27,386 --> 00:06:28,512 Better if we go around... 86 00:06:29,388 --> 00:06:30,430 Yeah. 87 00:06:42,943 --> 00:06:44,402 Hello. 88 00:06:44,486 --> 00:06:45,862 What is it? 89 00:06:45,946 --> 00:06:47,030 CASSIAN: It's a quad jumper. 90 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Can you fly it? 91 00:06:49,783 --> 00:06:51,910 I don't know. It's an old one. 92 00:06:54,204 --> 00:06:55,413 Is that good? 93 00:06:56,290 --> 00:06:57,332 Do we have a choice? 94 00:07:03,422 --> 00:07:05,006 -Wait. Be careful. -They can't see us. 95 00:07:05,090 --> 00:07:06,716 If they did, they'd never get back in time. 96 00:07:06,800 --> 00:07:08,843 -What if someone's in there? -We're getting out. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 -I know, I feel it. -Wait. 98 00:07:36,914 --> 00:07:38,123 This was last night? 99 00:07:38,207 --> 00:07:39,666 They just moved the body. 100 00:07:39,750 --> 00:07:42,377 -Tell me we are watching this carefully. -Full surveillance. 101 00:07:42,461 --> 00:07:43,879 What happens now? 102 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 TIGO: As a prominent citizen of Ferrix, she rates a big send-off. 103 00:07:48,050 --> 00:07:49,676 They'll want to close Rix Road. 104 00:07:49,760 --> 00:07:50,886 They'll ask for a permit. 105 00:07:50,970 --> 00:07:53,430 They know we won't allow it, but they like to keep asking. 106 00:07:53,514 --> 00:07:55,140 They're building a list of grievances. 107 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 We want a funeral. 108 00:07:57,726 --> 00:07:58,893 Excuse me? 109 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 You're going to give them a permit. 110 00:08:01,230 --> 00:08:03,857 Keep it small, limit the time, limit the numbers. 111 00:08:03,941 --> 00:08:07,194 We want to put them in a box, stand back and watch. 112 00:08:08,445 --> 00:08:09,571 As you wish. 113 00:08:10,364 --> 00:08:11,573 How much time do we have? 114 00:08:12,157 --> 00:08:14,534 CORV: Two days. That's the Ferrix custom. 115 00:08:15,369 --> 00:08:16,411 What's that? 116 00:08:17,162 --> 00:08:18,371 The dead are bricked. 117 00:08:18,455 --> 00:08:21,124 They mix your ashes with mortar and local stone dust, 118 00:08:21,208 --> 00:08:22,834 put your name on and fire it up. 119 00:08:22,918 --> 00:08:24,502 You become a block of Ferrix brick. 120 00:08:24,586 --> 00:08:25,920 And then what? 121 00:08:27,214 --> 00:08:28,340 They find you a wall. 122 00:08:33,178 --> 00:08:36,055 -(IN FRACTURED ENGLISH) Mysie my. -(SPEAKING NARKINIAN) 123 00:08:36,140 --> 00:08:38,183 Prison, haye? Escapers. 124 00:08:38,267 --> 00:08:39,476 Toosie-two. 125 00:08:39,560 --> 00:08:41,728 A thousand each the offer be. 126 00:08:41,812 --> 00:08:43,438 One for each of us, Freedi. 127 00:08:44,898 --> 00:08:48,067 Better fishing on land these times, haye? 128 00:08:49,236 --> 00:08:51,112 Killed our water then, haye? 129 00:08:51,196 --> 00:08:52,739 (GRUNTS) What? 130 00:08:52,823 --> 00:08:55,659 Not much squiggly now. Not much left. 131 00:08:55,743 --> 00:08:57,494 We meant you no harm. 132 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 We killed nothing. Nothing. 133 00:08:59,204 --> 00:09:01,289 Prison done it. Spoilt our water. 134 00:09:01,373 --> 00:09:03,625 All our water. Haye, Freedi? 135 00:09:04,835 --> 00:09:08,463 No biggy dinner tonight like past times, Freedi? 136 00:09:09,715 --> 00:09:12,426 Haye. Water spoil here and far. 137 00:09:12,509 --> 00:09:15,386 -All your scobbin prison. -That's the Empire. 138 00:09:15,471 --> 00:09:18,098 -We were trapped. We were trapped there. -It's their prison. 139 00:09:18,182 --> 00:09:20,642 Ah, always the Empire, haye? 140 00:09:23,812 --> 00:09:25,271 What? What is he saying? 141 00:09:25,856 --> 00:09:27,065 What, what is he saying? 142 00:09:27,149 --> 00:09:29,693 He's saying, alive or dead, the offer goes. 143 00:09:29,777 --> 00:09:31,570 -Toosie-two. -Wait slow down, hey, hang on! 144 00:09:31,653 --> 00:09:33,404 No, no, no. Let's talk. Let's talk. 145 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 -MELSHI: Hang on. -Kill anyone they would. 146 00:09:35,407 --> 00:09:37,534 Kill the water. Kill the squigglies. 147 00:09:39,870 --> 00:09:42,289 Care not a snod who they kill, haye? 148 00:09:44,166 --> 00:09:45,709 Scob the Empire. 149 00:09:45,793 --> 00:09:47,294 They not be killing ye. 150 00:09:47,377 --> 00:09:49,420 Naye today. 151 00:09:51,673 --> 00:09:53,758 Wise to be jumping quickly, though. 152 00:09:55,511 --> 00:09:58,514 Where ye be looking to run now, eh? 153 00:10:03,727 --> 00:10:05,311 -Niamos? -ALIEN: Oh. 154 00:10:05,395 --> 00:10:09,732 Niamos. Haye. Niamos. 155 00:10:09,817 --> 00:10:12,152 ALIEN: Oh, yeah. (CHUCKLES) 156 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 KLEYA: Can I help you? 157 00:11:17,926 --> 00:11:20,887 My cousin. I understand she shops here. 158 00:11:22,055 --> 00:11:23,139 Senator Mothma? 159 00:11:25,767 --> 00:11:26,768 Are we alone? 160 00:11:29,980 --> 00:11:31,648 You'd like to get something for her? 161 00:11:37,112 --> 00:11:38,363 We have some new pieces in. 162 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 Where is he? 163 00:11:39,948 --> 00:11:41,532 She's been collecting jewelry. 164 00:11:41,617 --> 00:11:42,993 I don't have time for this. 165 00:11:49,041 --> 00:11:50,834 We have rules for a reason. 166 00:11:50,918 --> 00:11:52,836 -You don't seem to understand that. -(SCOFFS) 167 00:11:54,213 --> 00:11:55,547 VEL: I sent up a flag this morning. 168 00:11:55,631 --> 00:11:57,633 -We would have seen it tomorrow. -VEL: We? 169 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 The Fondor's gone. 170 00:12:00,385 --> 00:12:01,969 Checked the back on the way in. 171 00:12:04,097 --> 00:12:05,973 Everything you're doing right now is wrong. 172 00:12:06,683 --> 00:12:08,976 Tomorrow is too late. Where is he? 173 00:12:09,561 --> 00:12:11,980 You're off the rails. You're lucky he's not here. 174 00:12:13,523 --> 00:12:14,774 I gave him Aldhani. 175 00:12:16,818 --> 00:12:18,152 What have you done lately? 176 00:12:29,873 --> 00:12:30,999 I don't have lately. 177 00:12:32,084 --> 00:12:33,126 I have always. 178 00:12:33,627 --> 00:12:37,172 I have a constant blur of plates spinning and knives on the floor, 179 00:12:37,256 --> 00:12:40,592 and needy, panicked faces at the window, of which you are but one of many. 180 00:12:46,807 --> 00:12:47,849 What information? 181 00:12:52,646 --> 00:12:54,522 I'll make sure he knows where it came from. 182 00:12:58,068 --> 00:13:00,195 (INHALES) Cassian Andor. 183 00:13:01,071 --> 00:13:02,280 The mother died. 184 00:13:03,657 --> 00:13:05,241 I'm leaving in the morning. 185 00:13:05,325 --> 00:13:07,160 Cinta says it's very busy there. 186 00:13:13,583 --> 00:13:14,584 I'll let him know. 187 00:13:16,128 --> 00:13:17,129 Do that. 188 00:13:55,917 --> 00:13:57,293 B2EMO: I am glad you're back. 189 00:14:03,592 --> 00:14:06,219 Big man's on site. I want full coverage. 190 00:14:06,303 --> 00:14:07,846 Spotters front and back. 191 00:14:07,929 --> 00:14:10,681 I want to know immediately about any comings and goings, 192 00:14:10,766 --> 00:14:13,059 visitors, deliveries, anything. 193 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 Bee, time to go. 194 00:14:37,459 --> 00:14:38,501 B2EMO: G-G-Go where? 195 00:14:39,252 --> 00:14:41,712 Back to my place. I have work in the morning. 196 00:14:42,214 --> 00:14:45,008 -B2EMO: I'm charging. -You've been there all day. 197 00:14:47,177 --> 00:14:49,846 I'll take the afternoon off. We'll come back tomorrow. 198 00:14:52,599 --> 00:14:55,768 She's not here, Bee. She's in the stone now. 199 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 She's on her way. 200 00:15:00,148 --> 00:15:03,067 B2EMO: (WHIRS) I can w-w-wait to make sure. 201 00:15:05,153 --> 00:15:08,197 I can't leave you here alone. She wouldn't want that. 202 00:15:10,867 --> 00:15:12,618 B2EMO: You could stay. 203 00:15:19,668 --> 00:15:20,710 One night. 204 00:15:35,434 --> 00:15:37,310 GORST: (ECHOING) They make a sound as they die. 205 00:15:37,394 --> 00:15:41,894 A sort of choral, agonized pleading. 206 00:15:43,525 --> 00:15:46,444 If you're having difficulty speaking, just shake your head. 207 00:15:49,030 --> 00:15:50,072 Doesn't take long. 208 00:15:54,411 --> 00:15:55,954 GORST: It won't feel that way to you. 209 00:16:03,837 --> 00:16:06,965 Keysax: Bix, care to join me? 210 00:16:34,743 --> 00:16:38,496 I'm going to ask you a question. I expect an honest answer. 211 00:16:40,081 --> 00:16:43,000 If I'm not sure it's the truth, I'll have to call back Dr. Gorst. 212 00:16:49,466 --> 00:16:51,217 Anto Kreegyr. 213 00:16:53,762 --> 00:16:58,262 That name, this face, have a good look. 214 00:17:07,192 --> 00:17:10,820 (CLICKS TONGUE) Is this the man you introduced to Cassian Andor? 215 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 CORV: Bix. 216 00:17:27,837 --> 00:17:32,174 CHILDREN: "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the old ways. 217 00:17:34,094 --> 00:17:38,348 "True and steady and braided in trust." 218 00:17:38,431 --> 00:17:42,931 "The old ways hold us. Safe in the knot, in the binding. 219 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 "The old ways teach us. 220 00:17:47,357 --> 00:17:50,777 "Bound against the wind, tied to shore. 221 00:17:50,860 --> 00:17:53,612 -"Tethered in permanence..." -Seriously? Is that really happening? 222 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 -We did it. -You did it. 223 00:17:56,908 --> 00:17:58,242 I thought this was over. 224 00:17:58,326 --> 00:18:00,494 It's back. You're not following the trends. 225 00:18:01,288 --> 00:18:03,415 It's weird. It's stronger here than it is at home. 226 00:18:03,498 --> 00:18:05,917 -But you, you can do what you want. -It's not me. 227 00:18:06,001 --> 00:18:07,585 -ELDER: Leida. -"True and steady..." 228 00:18:07,669 --> 00:18:09,087 -Perrin? -"...and braided in trust." 229 00:18:09,170 --> 00:18:11,755 No, no, he's strangely open-minded on this topic. 230 00:18:11,840 --> 00:18:13,049 It's her, it's Leida. 231 00:18:13,133 --> 00:18:15,009 LEIDA: "...in the knot, in the binding." 232 00:18:15,093 --> 00:18:17,553 -Oh, no. -She loves it. 233 00:18:18,471 --> 00:18:22,971 And her friends. It's the only thing she shows up on time for, it's mad. 234 00:18:23,268 --> 00:18:27,021 "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the..." 235 00:18:27,105 --> 00:18:30,691 -I can't believe this. -She found the elder. 236 00:18:30,775 --> 00:18:34,403 CHILDREN: "...braided in trust. The old ways hold us. 237 00:18:34,487 --> 00:18:37,323 "Safe in the knot, in the binding." 238 00:18:37,407 --> 00:18:39,367 Don't tell me you're taking proposals. 239 00:18:39,951 --> 00:18:42,161 -CHILDREN: "Bound against the wind... -(SIGHS) 240 00:18:42,245 --> 00:18:44,080 I'm in so much trouble, Vel. 241 00:18:44,164 --> 00:18:48,626 CHILDREN: "...Tethered in permanence. Yielding in acceptance." 242 00:18:50,503 --> 00:18:52,630 MON: Last year, I was pulling 100,000 credits 243 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 every month from the family trust without a trace. 244 00:18:55,508 --> 00:18:58,761 VEL: For Luthen? I had no idea it was that much. 245 00:19:00,430 --> 00:19:02,348 It was so easy. I did it myself. 246 00:19:02,766 --> 00:19:05,477 Set up a stream of accounts. It was like water running downhill. 247 00:19:05,560 --> 00:19:08,271 I'd empty the bottom, and it would just flow. No one the wiser. 248 00:19:11,358 --> 00:19:14,611 MON: A few months ago, I was contacted by one of the bankers back home, 249 00:19:15,487 --> 00:19:17,739 I was warned that Imperial inspectors 250 00:19:17,822 --> 00:19:20,574 might be taking a close look at Chandrilan accounts. 251 00:19:21,660 --> 00:19:24,788 He said they were contacting clients to make sure everything was in order. 252 00:19:27,082 --> 00:19:28,416 I did what I could. 253 00:19:28,500 --> 00:19:31,419 I pulled everything I could access up the hill into the main account. 254 00:19:33,463 --> 00:19:37,758 There was one empty ledger at the end of the line that was off-balance. 255 00:19:39,636 --> 00:19:44,136 But it was so obscure and I just didn't know what else to do. 256 00:19:44,724 --> 00:19:45,808 I was nervous. 257 00:19:46,559 --> 00:19:49,520 I went to Luthen. I told him that I needed help from the outside, 258 00:19:49,604 --> 00:19:51,355 -that I knew the risk... -Tay Kolma. 259 00:19:52,190 --> 00:19:54,525 -Yes. -VEL: Hmm. 260 00:19:56,319 --> 00:19:57,320 And you trust him? 261 00:19:59,989 --> 00:20:01,073 Yes, I do. 262 00:20:04,077 --> 00:20:05,244 (WHISPERS) But then, Aldhani. 263 00:20:07,997 --> 00:20:09,832 Now, suddenly everything was frozen. 264 00:20:11,126 --> 00:20:15,626 (SHUDDERS) I thought Tay could help me replace the credits 265 00:20:15,714 --> 00:20:17,465 and get me started again, 266 00:20:17,549 --> 00:20:20,760 but what he really did was discover just how much more trouble I was in. 267 00:20:27,183 --> 00:20:28,184 Here I am. 268 00:20:32,188 --> 00:20:33,272 How much is missing? 269 00:20:34,858 --> 00:20:36,192 Four hundred thousand. 270 00:20:39,571 --> 00:20:42,365 -And they're looking into this when? -MON: Soon. Very soon. 271 00:20:51,124 --> 00:20:52,208 Does Luthen know? 272 00:20:55,462 --> 00:20:58,590 Some? No. Not really. 273 00:21:02,469 --> 00:21:03,470 He warned me. 274 00:21:06,598 --> 00:21:08,057 Who knows what he knows. 275 00:21:09,559 --> 00:21:11,602 -This can't be exposed. -I know that. 276 00:21:20,737 --> 00:21:22,071 I found a solution. 277 00:21:27,911 --> 00:21:28,995 LEIDA: Auntie Vel. 278 00:21:33,208 --> 00:21:35,627 -There you are. -What are you doing here? 279 00:21:35,710 --> 00:21:37,586 Well, come back to see you. 280 00:21:39,255 --> 00:21:41,173 Hello. How have you been? 281 00:21:41,257 --> 00:21:44,760 -Good. I'm well. How are you? -You are as nearly as tall as me. 282 00:21:45,929 --> 00:21:48,681 VEL: What were you doing in there? LEIDA: Practicing the chant. 283 00:21:48,765 --> 00:21:50,099 VEL: Huh. How's that going? 284 00:21:55,355 --> 00:21:56,606 Call for you. 285 00:22:04,781 --> 00:22:07,825 -Sir? Is that you, sir? -(CRACKLING) 286 00:22:08,201 --> 00:22:10,161 Yes. Hello, Sergeant. 287 00:22:10,245 --> 00:22:12,497 SERGEANT MOSK: Apologies, sir. And to the family. 288 00:22:12,956 --> 00:22:15,875 What? Good to see you. 289 00:22:15,959 --> 00:22:19,420 SERGEANT MOSK: Yes. Yes, I think so. I'm on the night shift here. 290 00:22:19,504 --> 00:22:21,964 There's a line at the break to use this thing. 291 00:22:22,048 --> 00:22:25,468 Brevity's encouraged, so forgive me if I'm a bit hasty. 292 00:22:25,552 --> 00:22:26,678 I can barely hear you. 293 00:22:26,761 --> 00:22:29,263 SERGEANT MOSK: Yes, Morlana One. Still here. 294 00:22:29,347 --> 00:22:30,389 Just speak clearly. 295 00:22:30,473 --> 00:22:33,392 Indeed. Been a bit rugged for me lately, 296 00:22:33,476 --> 00:22:36,228 but, you know, we're marching onward. 297 00:22:38,523 --> 00:22:39,774 It's a smelter. 298 00:22:41,609 --> 00:22:43,819 There we go. Refueling. 299 00:22:43,903 --> 00:22:46,280 Should give us a moment. (PANTING) 300 00:22:46,364 --> 00:22:50,034 Andor. I'm calling about Andor. You wanted news if I had it. 301 00:22:50,118 --> 00:22:51,285 Yes. Please, go on. 302 00:22:51,870 --> 00:22:54,539 SERGEANT MOSK: Still a few Pre-Mor holdouts working in the office 303 00:22:54,622 --> 00:22:56,874 helping with the Imperial transition. 304 00:22:56,958 --> 00:22:59,752 My old partner still working the HQ night desk. 305 00:22:59,836 --> 00:23:02,839 He found me this afternoon and he told me that... 306 00:23:05,008 --> 00:23:06,050 Has he been caught? 307 00:23:06,134 --> 00:23:08,803 -The mother. -SYRIL: You were talking about Andor. 308 00:23:09,762 --> 00:23:12,014 Yeah, she's passed away. 309 00:23:12,098 --> 00:23:13,140 Andor's mother? 310 00:23:13,224 --> 00:23:15,976 SERGEANT MOSK: There's lots of back and forth with Coruscant about it. 311 00:23:16,060 --> 00:23:19,229 -So, are you saying that he's there? -SERGEANT MOSK: No, no, I'm in Morlana. 312 00:23:19,314 --> 00:23:20,481 Where is Andor? 313 00:23:20,565 --> 00:23:24,610 Yes. Yes, that's it. That he might show up at the funeral. 314 00:23:25,403 --> 00:23:26,404 When? 315 00:23:26,487 --> 00:23:28,947 SERGEANT MOSK: (DISTORTED) If he's not getting there, sir, has to... 316 00:23:29,032 --> 00:23:31,701 Factored... I wouldn't put it past him. Not what we've been through. 317 00:23:31,784 --> 00:23:33,911 -We need to speak further. -(DEVICE BEEPS) 318 00:23:33,995 --> 00:23:36,706 -I knew you'd want to... -(DEVICE STALLS) 319 00:23:39,918 --> 00:23:42,921 The mystery of your former triumphs have been vanquished. 320 00:23:43,004 --> 00:23:45,631 (SCOFFS) I can sleep peacefully now. 321 00:24:30,009 --> 00:24:31,510 NEMIK: (OVER SPEAKER) Tyranny requi... 322 00:25:02,125 --> 00:25:03,626 What's all this? 323 00:25:05,878 --> 00:25:06,920 Good to know. 324 00:25:11,384 --> 00:25:12,885 Put it down or give it back. 325 00:25:25,773 --> 00:25:28,233 -(BEEPS) -I'm in. I'll do it. 326 00:25:28,735 --> 00:25:30,778 -Do what? -SAW: Spellhaus power station. 327 00:25:31,404 --> 00:25:32,905 Tell Kreegyr I'm in. 328 00:25:33,614 --> 00:25:38,114 Tell him I'll bring air power, but we take tactical orders from no one. 329 00:25:38,494 --> 00:25:40,913 You've taken a long time coming back to me, Saw. 330 00:25:41,456 --> 00:25:43,291 We get to loot the eastern garrison. 331 00:25:43,374 --> 00:25:47,211 Whatever we can carry off. And I want all the gear that you promised. 332 00:25:48,171 --> 00:25:50,214 You're too late. He's going tomorrow. 333 00:25:50,298 --> 00:25:52,049 We'll be ready. We have charts. 334 00:25:52,592 --> 00:25:54,885 All he has to do is tell us when he wants it, 335 00:25:54,969 --> 00:25:58,889 and agree to my terms. Make it happen. 336 00:26:04,103 --> 00:26:05,229 I think not. 337 00:26:07,899 --> 00:26:08,983 Why? 338 00:26:10,443 --> 00:26:11,861 You were so eager for it. 339 00:26:12,320 --> 00:26:15,031 ISB knows Kreegyr's plan. They'll be waiting for him. 340 00:26:18,493 --> 00:26:19,785 And how do we know this? 341 00:26:19,869 --> 00:26:21,036 I won't tell you that. 342 00:26:23,539 --> 00:26:25,958 And Kreegyr, he doesn't know. 343 00:26:31,047 --> 00:26:33,257 -How do you know I won't tell him? -I don't. 344 00:26:33,341 --> 00:26:34,759 I don't know what you'll do. 345 00:26:38,679 --> 00:26:40,555 It's far from ideal for either of us. 346 00:26:45,311 --> 00:26:47,604 You're willing to burn him. 347 00:26:49,065 --> 00:26:50,483 You're the random factor. 348 00:26:50,983 --> 00:26:53,527 -It's 30 men. -Plus Kreegyr. 349 00:26:53,611 --> 00:26:55,112 SAW: So, you know he's doomed. 350 00:26:56,948 --> 00:26:58,908 Which means either you're ISB 351 00:26:58,991 --> 00:27:02,160 or you have someone inside that you are protecting. 352 00:27:02,245 --> 00:27:03,955 Or I'm just a very good listener. 353 00:27:05,123 --> 00:27:08,167 You think it's worth losing Kreegyr? 354 00:27:11,671 --> 00:27:13,547 I did. I'm not sure right now. 355 00:27:13,631 --> 00:27:16,425 What if it was me instead of Kreegyr? What would you do? 356 00:27:16,509 --> 00:27:19,345 Kreegyr doesn't know me. I'm not vulnerable if he's captured. 357 00:27:20,179 --> 00:27:21,805 -Surely you've met him. -LUTHEN: I've met him. 358 00:27:21,889 --> 00:27:24,391 I've been in a room with him, but he doesn't know that. 359 00:27:24,475 --> 00:27:28,061 We send people. We drop supplies. We have special radios. He can't hurt me. 360 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Like I can. 361 00:27:36,487 --> 00:27:38,155 It's your decision, Saw. 362 00:27:40,199 --> 00:27:41,408 It's your decision. 363 00:27:42,577 --> 00:27:43,578 But know the choice. 364 00:27:44,203 --> 00:27:46,413 Do we let Kreegyr go down and play the long game, 365 00:27:46,497 --> 00:27:50,459 or do we warn him and throw away a source that's taken years to cultivate? 366 00:27:53,171 --> 00:27:55,590 You have people everywhere, don't you? 367 00:27:55,673 --> 00:27:58,217 -You're avoiding the question. -SAW: All of your sources... 368 00:27:58,301 --> 00:27:59,302 Try to concentrate. 369 00:28:01,679 --> 00:28:03,180 There's someone with Kreegyr? 370 00:28:03,973 --> 00:28:07,476 Someone at ISB? Maybe there's someone here with me. 371 00:28:08,436 --> 00:28:10,521 -You're wasting time. -Why wouldn't you? 372 00:28:10,605 --> 00:28:14,317 -You're avoiding the choice. -Who is it? Who is it? 373 00:28:17,987 --> 00:28:18,988 It's Tubes. 374 00:28:21,699 --> 00:28:23,534 He's my man. He tells me everything. 375 00:28:23,618 --> 00:28:26,120 -Tell him. He deserves to know. -What is this? 376 00:28:29,123 --> 00:28:31,125 What kind of game is this? 377 00:28:31,709 --> 00:28:33,544 -(GRUNTS) -Oh. 378 00:28:37,506 --> 00:28:40,926 There's no way out alive. Of that you must be sure. 379 00:28:41,552 --> 00:28:44,012 I'm doing this so you'll listen. So, listen. 380 00:28:47,808 --> 00:28:50,936 Kreegyr goes down, the ISB will feel invincible. 381 00:28:51,020 --> 00:28:54,231 They'll feel untouchable. We'll have a clear field to play. 382 00:28:55,191 --> 00:28:58,277 The alternative... Kreegyr pulls out, we wave him off. 383 00:28:59,153 --> 00:29:00,946 They'll know they'll have to wonder. 384 00:29:01,322 --> 00:29:05,576 They'll trust nothing. Just like you're doing right now. 385 00:29:08,996 --> 00:29:10,580 If I were ISB, Saw, 386 00:29:10,665 --> 00:29:13,042 why wouldn't I just send you out there with him? 387 00:29:22,093 --> 00:29:24,178 I didn't want you to have to make this choice. 388 00:29:28,099 --> 00:29:29,266 Thirty men. 389 00:29:30,893 --> 00:29:31,977 Plus Kreegyr. 390 00:29:39,235 --> 00:29:40,319 For the greater good. 391 00:29:41,112 --> 00:29:42,279 Call it what you will. 392 00:29:45,950 --> 00:29:47,993 Let's call it war. 393 00:30:14,228 --> 00:30:15,520 AUTOMATED VOICE: Safe unlocked. 394 00:30:24,530 --> 00:30:25,614 Safe locked. 395 00:30:41,547 --> 00:30:42,631 KLEYA: Where are you? 396 00:30:43,174 --> 00:30:46,385 -He wanted to reopen the offer. -KLEYA: And did you close the sale? 397 00:30:46,469 --> 00:30:50,969 I did. It was more expensive than I hoped, but I wasn't in a position to bargain. 398 00:30:51,974 --> 00:30:53,433 So, you're coming home? 399 00:30:54,477 --> 00:30:55,478 LUTHEN: Depends. 400 00:30:56,562 --> 00:30:58,772 I'm most curious about the other piece. 401 00:31:00,691 --> 00:31:01,900 You should come home. 402 00:31:02,485 --> 00:31:03,736 Is it no longer available? 403 00:31:05,237 --> 00:31:07,447 No, it's very much on the table. 404 00:31:07,990 --> 00:31:11,410 The negotiations are ongoing and our representatives are involved, 405 00:31:11,494 --> 00:31:12,870 there's other buyers involved, 406 00:31:12,953 --> 00:31:15,372 your presence would complicate the bidding at this point. 407 00:31:15,456 --> 00:31:18,000 We need that piece. We lose that and we'll have to close shop. 408 00:31:18,084 --> 00:31:20,711 -There's nothing more you can do. -That's never true. 409 00:31:22,004 --> 00:31:23,255 It's a crowded market. 410 00:31:23,339 --> 00:31:27,134 You need to think of the consequences of losing that piece to another collector. 411 00:31:27,551 --> 00:31:29,177 I'm preparing for every outcome. 412 00:31:29,678 --> 00:31:32,013 -LUTHEN: There's only... -(COMMUNICATOR BUZZING) 413 00:31:32,098 --> 00:31:34,850 Luthen? Luthen? 414 00:31:51,200 --> 00:31:54,203 ELK: (OVER SPEAKER) This is Segra-Milo Imperial patrol. 415 00:31:54,286 --> 00:31:56,288 Please identify yourself Haulcraft. 416 00:31:58,082 --> 00:32:01,376 LUTHEN: I need an active transponder ID. Preference, Alderaan. 417 00:32:01,460 --> 00:32:02,502 FONDOR DROID: Working. 418 00:32:03,879 --> 00:32:05,881 Sorry, can you repeat back, please? 419 00:32:06,382 --> 00:32:10,882 This is an Imperial patrol. Standby for transponder scan. 420 00:32:11,011 --> 00:32:12,053 FONDOR DROID: ID found. 421 00:32:15,307 --> 00:32:18,810 Yes, this is Alderaan 12912505. 422 00:32:18,894 --> 00:32:20,937 Standby, Haulcraft. Run it. 423 00:32:25,985 --> 00:32:27,319 What's out there? 424 00:32:27,403 --> 00:32:31,073 FONDOR DROID: Arrestor cruiser. Cantwell-class. Three klicks and closing. 425 00:32:31,991 --> 00:32:33,993 LUTHEN: (OVER SPEAKER) Is there something wrong, patrol? 426 00:32:34,076 --> 00:32:36,661 There's been partisan activity in the area. 427 00:32:36,745 --> 00:32:38,163 This is a piracy zone. 428 00:32:38,247 --> 00:32:41,041 Oh, thank you for the warning. (SIGHS) I'll be careful. 429 00:32:41,125 --> 00:32:43,836 You'll be standing by is what you'll be doing. 430 00:32:43,919 --> 00:32:45,003 Power the tractor beam. 431 00:32:47,173 --> 00:32:49,216 -How long on the ID? -MAN 1 : In the queue, sir. 432 00:32:56,098 --> 00:32:58,600 Decoy burn. Port thruster four. Rev it. 433 00:32:59,393 --> 00:33:00,727 FONDOR DROID: Portside thruster four. 434 00:33:04,607 --> 00:33:05,649 ELK: Alderaan Haulcraft, 435 00:33:05,733 --> 00:33:08,861 please disengage any propulsion units and prepare for tractor beacon. 436 00:33:08,944 --> 00:33:10,445 LUTHEN: Affirmative, patrol. 437 00:33:10,529 --> 00:33:13,782 I have an engine overheating here, so it may take a moment. 438 00:33:16,202 --> 00:33:19,163 -(ENGINE ACCELERATING) -FONDOR DROID: Countermeasures charging. 439 00:33:19,413 --> 00:33:20,664 Check his thermal. 440 00:33:20,748 --> 00:33:23,208 Aberrant heat signature. Port-side thruster. 441 00:33:23,292 --> 00:33:25,919 -Get a boarding team ready. -Prepped and ready, sir. 442 00:33:26,003 --> 00:33:30,503 Tractor beam has been engaged, Haulcraft. Please, power down your stabilizers. 443 00:33:31,467 --> 00:33:33,594 -(BEEPING) -Calibrate tractor force. 444 00:33:33,677 --> 00:33:34,719 FONDOR DROID: Calibrating. 445 00:33:39,391 --> 00:33:41,351 Confirm request, Haulcraft. 446 00:33:42,436 --> 00:33:43,854 FONDOR DROID: Tractor force two. 447 00:33:45,147 --> 00:33:49,568 Sorry, patrol. I'm a one man show here. I have to manual these stabilizers. 448 00:33:50,861 --> 00:33:53,989 ID confirmed, sir. Alderaan Trade Alliance. 449 00:33:55,282 --> 00:33:56,908 -Cancel the boarding? -ELK: No. 450 00:33:57,576 --> 00:33:59,077 We can use the practice. 451 00:34:00,287 --> 00:34:03,123 Prepare for boarding and inspection, Haulcraft. 452 00:34:03,207 --> 00:34:05,709 Engage reverse stabilizers on my throttle. 453 00:34:05,793 --> 00:34:06,794 FONDOR DROID: Acknowledged. 454 00:34:12,841 --> 00:34:15,343 -What's he doing? -Tractor force up five. 455 00:34:15,427 --> 00:34:17,595 MAN 2: Does he think he can get away? MAN 1 : Increasing five. 456 00:34:17,680 --> 00:34:20,599 MAN 2: Some pirate Haulcraft? Where does he think he's gonna go? 457 00:34:21,475 --> 00:34:22,851 ELK: Final warning, Haulcraft. 458 00:34:22,935 --> 00:34:26,897 Power down immediately or risk full consequences. 459 00:34:30,109 --> 00:34:32,111 -(BEEPS) -FONDOR DROID: Countermeasures armed. 460 00:34:36,198 --> 00:34:37,365 What is that? 461 00:34:46,083 --> 00:34:47,501 -No! -MAN 2: From a Haulcraft? 462 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 Tractor beacon is failing us. 463 00:34:49,795 --> 00:34:52,464 I can see that. (YELLS) Where's my air wing? 464 00:35:01,098 --> 00:35:03,016 -FONDOR DROID: Tractor beacon is down. -(BEEPS) 465 00:35:39,720 --> 00:35:41,596 DROID: Hyperspace calibration complete. 466 00:36:04,745 --> 00:36:06,997 -Xanwan Freight. -CASSIAN: (OVER SPEAKER) You busy? 467 00:36:07,081 --> 00:36:08,957 (SCOFFS) Excuse me? Who is this? 468 00:36:09,375 --> 00:36:11,627 -CASSIAN: Are you alone? -I'm not getting picture. 469 00:36:12,169 --> 00:36:14,379 CASSIAN: I need to get a message to Maarva Andor. 470 00:36:15,673 --> 00:36:17,716 -Cassian? -CASSIAN: Don't. No names. 471 00:36:20,469 --> 00:36:21,553 Where are you? 472 00:36:21,637 --> 00:36:25,057 CASSIAN: Tell Maarva I'm okay. Tell her I'm thinking about her. 473 00:36:25,724 --> 00:36:27,016 She'd be proud of me. 474 00:36:27,101 --> 00:36:30,354 And I'll get back as soon as I can. Can you remember that? 475 00:36:31,438 --> 00:36:33,273 -Cass, hang on. -CASSIAN: No names! 476 00:36:34,733 --> 00:36:37,944 I'm counting on you, Xan. Just let her know what I said. 477 00:36:38,028 --> 00:36:39,029 Wait. 478 00:36:39,822 --> 00:36:40,864 CASSIAN: What? 479 00:36:44,243 --> 00:36:45,410 Cass, I'm sorry. 480 00:36:48,497 --> 00:36:49,498 Your mother's dead. 481 00:37:30,372 --> 00:37:32,248 You got through? It's okay? 482 00:37:34,334 --> 00:37:36,794 Yeah. Everything okay. 483 00:37:40,716 --> 00:37:41,967 All this space. 484 00:37:43,552 --> 00:37:46,304 Fresh air. Like a dream, right? 485 00:37:48,432 --> 00:37:52,269 How many do you think made it? How many of us made it out alive? 486 00:37:57,232 --> 00:37:58,274 Not enough. 487 00:37:58,358 --> 00:37:59,817 What if it's just us? 488 00:38:01,737 --> 00:38:03,155 What if we're the only ones? 489 00:38:04,698 --> 00:38:07,242 Somebody's got to tell people what's happening back there. 490 00:38:09,703 --> 00:38:12,664 We need to split up. Double our chances. 491 00:38:13,582 --> 00:38:17,294 One of us has to make it. People have to know what's going on. 492 00:38:20,881 --> 00:38:21,882 I know. 493 00:38:23,884 --> 00:38:24,926 Take this. 494 00:38:27,304 --> 00:38:28,888 People have to know about this. 36007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.