All language subtitles for Andor S01E10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,168 TAGA: Something's wrong on Two. 2 00:00:03,252 --> 00:00:04,628 Something's really wrong on Two. 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,339 Look at me. 4 00:00:06,422 --> 00:00:09,049 It takes a week for one word to get all the way up here. 5 00:00:09,133 --> 00:00:10,551 You're panicking about something 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,803 that's happening on the other side of the building! 7 00:00:14,555 --> 00:00:15,806 You think they're listening? 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,099 Like you would know. 9 00:00:17,183 --> 00:00:18,601 I know this. 10 00:00:18,684 --> 00:00:19,810 They don't need to care. 11 00:00:19,894 --> 00:00:22,646 All they need to do is turn this floor on twice a day 12 00:00:22,730 --> 00:00:24,773 and keep their numbers rolling. 13 00:00:24,857 --> 00:00:25,899 MON: I need a loan. 14 00:00:25,983 --> 00:00:27,818 You have someone in mind. 15 00:00:27,902 --> 00:00:29,028 It's not a long list. 16 00:00:29,111 --> 00:00:30,779 And yet you're afraid to say who it is. 17 00:00:31,614 --> 00:00:32,698 Davo Sculdun. 18 00:00:32,782 --> 00:00:33,991 He is not a banker. 19 00:00:34,742 --> 00:00:35,743 He's a thug. 20 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 Your breathing sounds weak. 21 00:00:38,704 --> 00:00:41,373 The doctor was here yesterday. (WHEEZING) 22 00:00:42,333 --> 00:00:43,792 You really don't know where he is? 23 00:00:44,877 --> 00:00:46,336 KINO: New man on the floor! 24 00:00:47,922 --> 00:00:48,923 Hold your positions! 25 00:00:49,006 --> 00:00:50,549 I have a new idea. 26 00:00:54,428 --> 00:00:55,429 LUTHEN: Anto Kreegyr. 27 00:00:55,513 --> 00:00:57,264 -I want you to meet him. -Anto Kreegyr? 28 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 LUTHEN: He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 29 00:01:00,434 --> 00:01:03,437 We've got a rebel pilot in custody. One of An to Kreegyr's group. 30 00:01:03,521 --> 00:01:05,731 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 31 00:01:05,815 --> 00:01:07,066 What if we foul the ship? 32 00:01:07,149 --> 00:01:09,025 Have the pilot found dead in the cockpit. 33 00:01:09,110 --> 00:01:11,987 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 34 00:01:12,071 --> 00:01:13,489 We leave no trace. 35 00:01:13,573 --> 00:01:16,450 -KINO: What, you can't save him? -There's nothing to save. 36 00:01:17,577 --> 00:01:19,161 He's had a massive stroke. 37 00:01:20,830 --> 00:01:22,915 What happened down on Two? 38 00:01:22,999 --> 00:01:26,877 A man who was just released on Four ended up back on Two the next day. 39 00:01:26,961 --> 00:01:29,922 Word got out on the floor, and then they killed them all. 40 00:01:30,673 --> 00:01:32,549 No one's getting out, are they? 41 00:01:32,633 --> 00:01:33,634 Not now. 42 00:01:34,385 --> 00:01:35,469 Not after this. 43 00:03:10,147 --> 00:03:12,941 -CASSIAN: We need to go tomorrow. -(BREATHES HEAVILY) 44 00:03:13,025 --> 00:03:14,401 -Tomorrow? -You heard me. 45 00:03:16,112 --> 00:03:17,113 Go where? 46 00:03:17,697 --> 00:03:18,698 Anywhere. 47 00:03:18,781 --> 00:03:19,823 It has to be tomorrow. 48 00:03:20,700 --> 00:03:22,284 -Tomorrow. -We can't wait. 49 00:03:22,368 --> 00:03:23,827 We'll never have a better chance. 50 00:03:25,413 --> 00:03:27,289 -You sound insane. -No, listen to me. 51 00:03:28,332 --> 00:03:30,500 They don't have enough guards, and they know it. 52 00:03:31,377 --> 00:03:33,712 They're afraid. Right now, they're afraid. 53 00:03:33,796 --> 00:03:35,088 Afraid? (YELLS) Afraid of what? 54 00:03:35,172 --> 00:03:37,674 They just killed a hundred men to keep them quiet. 55 00:03:38,592 --> 00:03:40,885 -What would you call that? -I'd call that power. 56 00:03:40,970 --> 00:03:43,514 Power? Power doesn't panic. 57 00:03:44,890 --> 00:03:48,518 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 58 00:03:49,520 --> 00:03:52,606 (SCOFFS) Don't you think that worries them upstairs? 59 00:03:53,566 --> 00:03:56,569 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 60 00:03:56,652 --> 00:03:59,780 (SHUDDERS) They can't afford to be surprised again. 61 00:04:01,657 --> 00:04:04,409 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 62 00:04:04,493 --> 00:04:05,494 On-Program. 63 00:04:05,578 --> 00:04:08,163 Everyday we wait, they get stronger. 64 00:04:08,247 --> 00:04:10,666 -It might be wise to have a plan. -We have a plan. 65 00:04:10,916 --> 00:04:13,877 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 66 00:04:13,961 --> 00:04:15,504 You don't have time to be stupid! 67 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Come on! 68 00:04:18,466 --> 00:04:20,885 The plan works around the new man coming down. 69 00:04:22,344 --> 00:04:23,887 They'll replace Ulaf tomorrow. 70 00:04:25,097 --> 00:04:27,349 That might not happen again until it's too late. 71 00:04:27,433 --> 00:04:31,933 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 72 00:04:36,317 --> 00:04:37,735 We won't have a better chance. 73 00:04:39,945 --> 00:04:41,237 It has to be tomorrow. 74 00:04:42,865 --> 00:04:43,866 Program. 75 00:04:51,457 --> 00:04:53,292 ANNOUNCER: Home Blue, proceed directly to your cell. 76 00:04:53,375 --> 00:04:54,459 Keef, where is he? 77 00:04:54,543 --> 00:04:55,794 CASSIAN: He's dead. 78 00:04:55,878 --> 00:04:56,879 MAN 1 : He didn't make it? 79 00:04:56,962 --> 00:04:57,963 MAN 2: What happened? 80 00:04:58,047 --> 00:04:59,631 MAN 1 : He's dead. Can't you see that? 81 00:04:59,715 --> 00:05:01,842 -MAN 3: Who was it? -MAN 1 : Ulaf, the old guy. 82 00:05:01,926 --> 00:05:03,427 New man tomorrow. 83 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 JEMBOC: What's going on? 84 00:05:04,970 --> 00:05:06,596 CASSIAN: Tell them. 85 00:05:06,680 --> 00:05:07,931 MAN 1 : Collapsed in the walk way. 86 00:05:08,015 --> 00:05:09,474 -Tell them! -TAGA: Tell us what? 87 00:05:10,142 --> 00:05:11,351 XAUL: What happened? 88 00:05:11,435 --> 00:05:12,686 A doctor came out. 89 00:05:12,770 --> 00:05:14,313 XAUL: He didn't do much, did he? 90 00:05:14,396 --> 00:05:15,397 CASSIAN: Kino? 91 00:05:15,481 --> 00:05:17,649 ANNOUNCER: We will have immediate facility compliance 92 00:05:17,733 --> 00:05:20,819 or we will begin activating floors without warning. 93 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 TAGA: Keef! Floor! 94 00:05:23,864 --> 00:05:24,990 XAUL: What's going on? 95 00:05:25,074 --> 00:05:27,034 The doctor told us what happened down on Two. 96 00:05:27,117 --> 00:05:28,118 It's true, isn't it? 97 00:05:28,202 --> 00:05:29,411 They fried the whole bridge. 98 00:05:29,495 --> 00:05:30,704 It is worse than that. 99 00:05:31,497 --> 00:05:32,956 -It's why. -MAN 1 : Louder. 100 00:05:33,040 --> 00:05:34,875 CASSIAN: He said they made a mistake, 101 00:05:34,959 --> 00:05:37,127 and sent back a man who'd just been released. 102 00:05:37,211 --> 00:05:40,297 -They fried two shifts to keep it quiet. -JEMBOC: You heard him say this? 103 00:05:40,381 --> 00:05:41,632 MAN 2: How would he know? 104 00:05:41,715 --> 00:05:43,049 -MAN 3: I don't believe it. -(EXHALES) 105 00:05:43,133 --> 00:05:44,843 MAN 3: He's a doctor, they would never tell... 106 00:05:44,927 --> 00:05:47,721 No one is getting out! 107 00:06:03,612 --> 00:06:04,613 It's true. 108 00:06:06,240 --> 00:06:08,659 (SMACKS LIPS) The rumors are true. 109 00:06:09,869 --> 00:06:10,995 MAN: He said it's true. 110 00:06:11,078 --> 00:06:12,412 They're not letting us go. 111 00:06:13,831 --> 00:06:14,832 Ever. 112 00:06:17,543 --> 00:06:19,253 (INHALES) We're gonna die here, 113 00:06:20,254 --> 00:06:21,380 or in the next place. 114 00:06:25,175 --> 00:06:27,635 So let's get out heads back in our cells, 115 00:06:29,638 --> 00:06:31,181 and start figuring this out. 116 00:06:40,691 --> 00:06:42,192 LAGRET: Kreegyr's men took the bait. 117 00:06:42,276 --> 00:06:44,194 They're asking for a landing bay. 118 00:06:44,778 --> 00:06:46,863 -They found it? -They're towing it, sir. 119 00:06:46,947 --> 00:06:48,239 "Pilot dead. Ship adrift. 120 00:06:48,324 --> 00:06:49,908 "Port of origin unknown. 121 00:06:50,743 --> 00:06:54,538 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 122 00:06:54,622 --> 00:06:59,122 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 123 00:06:59,251 --> 00:07:00,502 LAGRET: It worked. 124 00:07:00,586 --> 00:07:02,212 Now we hang back and wait. 125 00:07:02,296 --> 00:07:03,922 -Suggestion, sir? -Yes. 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,674 I don't think we should step away. 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 -Go on. -We should do what we normally do. 128 00:07:07,843 --> 00:07:11,179 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 129 00:07:11,263 --> 00:07:13,014 Let's assume Kreegyr's watching. 130 00:07:13,098 --> 00:07:16,184 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 131 00:07:16,268 --> 00:07:18,061 That is exactly what we will do. 132 00:07:38,582 --> 00:07:39,583 KINO: Listen up! 133 00:07:42,211 --> 00:07:45,422 We are done with counting shifts. 134 00:07:46,340 --> 00:07:48,842 There is only then and now. 135 00:07:50,260 --> 00:07:52,637 There is only one way out. 136 00:07:53,472 --> 00:07:54,556 Play it how you want. 137 00:07:55,975 --> 00:07:58,268 But I'm gonna assume I'm already dead, 138 00:07:59,311 --> 00:08:00,478 and take it from there. 139 00:08:01,271 --> 00:08:03,147 There's no sense in warning the night shift. 140 00:08:04,149 --> 00:08:06,734 They'll hear about it one way or another soon enough. 141 00:08:08,612 --> 00:08:09,863 Let's make it look good. 142 00:08:21,417 --> 00:08:23,419 ANNOUNCER: New protocol announcement. 143 00:08:23,502 --> 00:08:28,002 All skybridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 144 00:08:29,133 --> 00:08:32,636 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 145 00:08:33,679 --> 00:08:35,097 On-Program now. 146 00:08:35,180 --> 00:08:36,723 On-Program! 147 00:08:40,644 --> 00:08:41,645 JEMBOC: And turn. 148 00:08:50,654 --> 00:08:51,780 -Ready? -MELSHI: Yeah. 149 00:09:20,517 --> 00:09:23,478 Doctor Mullmoy, (SNIFFS) we're just not sure what to do. 150 00:09:24,146 --> 00:09:27,649 She needs her meds, she knows it, but we caught her hiding them now, 151 00:09:27,733 --> 00:09:29,901 and when I asked her what she thought she was up to 152 00:09:29,985 --> 00:09:31,820 she said your pills put her off of food, 153 00:09:31,904 --> 00:09:34,573 and she'd rather keep eating than let you keep pretending. 154 00:09:34,656 --> 00:09:36,074 DR. MULLMOY: Okay, where is she? 155 00:09:37,493 --> 00:09:39,578 -MAN: It's over there. -Got it. Thanks. 156 00:09:44,166 --> 00:09:47,502 DAVO: I was here once, 30 years ago. 157 00:09:48,545 --> 00:09:49,921 I'd just left Chandrila, 158 00:09:50,005 --> 00:09:52,674 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 159 00:09:52,758 --> 00:09:53,967 TAY: Has it changed much? 160 00:09:54,676 --> 00:09:55,677 I can't tell. 161 00:09:56,553 --> 00:09:58,096 Didn't pay enough attention. 162 00:09:58,180 --> 00:10:01,266 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 163 00:10:01,350 --> 00:10:02,601 It's State property. 164 00:10:02,684 --> 00:10:06,521 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 165 00:10:07,106 --> 00:10:08,607 It's a bit old, isn't it? 166 00:10:10,943 --> 00:10:12,402 I like new. 167 00:10:13,570 --> 00:10:15,905 I know it's tasteless and cliché, 168 00:10:15,989 --> 00:10:20,159 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 169 00:10:21,286 --> 00:10:22,495 You've made your point. 170 00:10:23,080 --> 00:10:25,624 Yes, everyone says you're very direct. 171 00:10:25,707 --> 00:10:27,959 The Senator has many obligations, 172 00:10:28,043 --> 00:10:30,378 she's learned to manage her time accordingly. 173 00:10:31,421 --> 00:10:32,964 I like when things are clear. 174 00:10:33,048 --> 00:10:37,469 But then I always get to thinking, what's around the corner? 175 00:10:37,553 --> 00:10:41,056 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 176 00:10:41,140 --> 00:10:43,392 DAVO: I've met your husband several times. 177 00:10:43,475 --> 00:10:44,476 I'm sure. 178 00:10:46,145 --> 00:10:49,273 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 179 00:10:49,356 --> 00:10:50,732 It is not. 180 00:10:51,650 --> 00:10:55,403 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 181 00:10:55,487 --> 00:10:57,614 Even our own people are confused at times. 182 00:10:58,448 --> 00:11:00,116 Boundaries can be liberating. 183 00:11:01,243 --> 00:11:02,619 The old ways have value. 184 00:11:03,579 --> 00:11:04,621 Good. 185 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 We understand each other. 186 00:11:07,124 --> 00:11:11,461 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 187 00:11:11,545 --> 00:11:13,755 We've discussed all this, Davo. 188 00:11:14,756 --> 00:11:16,215 I'd like to hear her say it. 189 00:11:20,554 --> 00:11:21,721 Yes. 190 00:11:21,805 --> 00:11:25,975 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 191 00:11:27,269 --> 00:11:29,354 As Tay has no doubt already told you, 192 00:11:29,438 --> 00:11:31,440 we've reached a scale in our holdings 193 00:11:31,523 --> 00:11:33,733 that permits a great variety of transactions 194 00:11:33,817 --> 00:11:38,317 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 195 00:11:38,572 --> 00:11:40,198 Yes, I've been informed. 196 00:11:41,116 --> 00:11:44,828 What's unfortunate is that people such as yourself, 197 00:11:44,912 --> 00:11:46,872 those with immaculate reputations, 198 00:11:46,955 --> 00:11:49,916 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 199 00:11:50,000 --> 00:11:51,835 they're somehow tarnished. 200 00:11:51,919 --> 00:11:53,170 The money is yours. 201 00:11:53,921 --> 00:11:55,672 Family wealth is a thing to be proud of 202 00:11:55,756 --> 00:11:59,426 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 203 00:12:00,344 --> 00:12:04,598 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 204 00:12:04,681 --> 00:12:07,350 are as cumbersome as they are avoidable. 205 00:12:07,434 --> 00:12:10,270 They've made a game of it and we play. 206 00:12:11,521 --> 00:12:13,898 This is a charitable fund we're establishing. 207 00:12:13,982 --> 00:12:15,024 DAVO: So I've been told. 208 00:12:16,985 --> 00:12:19,779 -What will it cost? -My fee? 209 00:12:19,863 --> 00:12:22,574 We assume it's a percentage of funds transferred. 210 00:12:22,658 --> 00:12:23,909 I want no fee. 211 00:12:23,992 --> 00:12:26,327 Money means very little to me at this point. 212 00:12:27,496 --> 00:12:28,955 Charity, isn't it? 213 00:12:30,832 --> 00:12:32,667 -I insist. -DAVO: And I refuse. 214 00:12:32,751 --> 00:12:36,796 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 215 00:12:37,506 --> 00:12:40,342 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 216 00:12:41,802 --> 00:12:45,597 A drop of discomfort may be the price of doing business. 217 00:12:50,310 --> 00:12:51,519 Let's have it. 218 00:12:52,729 --> 00:12:54,772 I'd like a return invitation. 219 00:12:54,856 --> 00:12:57,275 I'd like to come back here at least once. 220 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 I'm sure that's something (CHUCKLES) that can be arranged. 221 00:13:00,737 --> 00:13:02,613 DAVO: I have a 14-year-old son. 222 00:13:02,698 --> 00:13:04,241 I'd like to bring him with me. 223 00:13:07,995 --> 00:13:09,413 You can't be serious. 224 00:13:11,081 --> 00:13:14,209 -I'm not asking for betrothal. -Then what are we talking about? 225 00:13:14,293 --> 00:13:15,627 An introduction. 226 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 227 00:13:18,755 --> 00:13:19,756 Two young people. 228 00:13:19,840 --> 00:13:22,467 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 229 00:13:23,468 --> 00:13:26,888 What makes you think I approve of that tradition? 230 00:13:26,972 --> 00:13:31,472 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 231 00:13:32,394 --> 00:13:36,064 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 232 00:13:37,566 --> 00:13:39,776 Is that your only offer? 233 00:13:40,319 --> 00:13:41,320 I'm afraid so. 234 00:13:41,403 --> 00:13:42,654 Tay will see you out. 235 00:13:45,407 --> 00:13:46,616 Of course. 236 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 -DAVO: It's a lot to think about. -I'm not thinking about it. 237 00:13:57,669 --> 00:13:59,921 That's the first untrue thing you've said. 238 00:14:01,715 --> 00:14:02,966 It's been a pleasure. 239 00:14:23,612 --> 00:14:25,280 There was a mark on the fountain. 240 00:14:25,864 --> 00:14:26,865 Could be anything. 241 00:14:27,699 --> 00:14:30,034 That's what I thought, so I went to the stairs. 242 00:14:31,453 --> 00:14:32,996 The rail was gone. 243 00:14:33,080 --> 00:14:34,414 A clean break. Fresh. 244 00:14:35,832 --> 00:14:37,917 He wants a meeting, face to face. 245 00:14:38,710 --> 00:14:40,086 There goes the day. 246 00:14:40,170 --> 00:14:41,212 KLEYA: I don't like it. 247 00:14:41,296 --> 00:14:42,880 Not now, I don't like the timing. 248 00:14:42,964 --> 00:14:44,215 You don't like anything. 249 00:14:44,299 --> 00:14:46,426 (SIGHS) At the very least you need to let me go. 250 00:14:46,510 --> 00:14:48,970 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 251 00:14:49,054 --> 00:14:50,847 You know that's not happening. 252 00:14:50,931 --> 00:14:52,307 Stop wasting time. 253 00:14:53,517 --> 00:14:54,726 It's been a year. 254 00:14:55,602 --> 00:14:57,478 I'm surprised he waited this long. 255 00:14:57,562 --> 00:14:59,105 Then if it's a trap? 256 00:14:59,189 --> 00:15:01,900 Oh, if it's a trap, we've already lost. 257 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 JEMBOC: Hands away. 258 00:15:06,696 --> 00:15:07,988 Are we really doing this? 259 00:15:09,032 --> 00:15:11,534 -You're still on board? -I want out. Don't care how. 260 00:15:11,618 --> 00:15:12,910 I'm dead. I'm dead. 261 00:15:12,994 --> 00:15:14,704 -Hey, hey, hey! -I'm pretending to be dead. 262 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 Don't die until you put up a fight. 263 00:15:22,045 --> 00:15:23,421 One way out. 264 00:15:23,505 --> 00:15:24,589 Come on! 265 00:15:26,258 --> 00:15:27,592 Keep it moving! 266 00:15:30,137 --> 00:15:31,138 Come on! 267 00:15:32,764 --> 00:15:33,973 Pick it up. 268 00:15:42,149 --> 00:15:46,444 Right now, I'm two racks behind! 269 00:15:46,528 --> 00:15:51,028 And we are not gonna close out the shift like that! 270 00:16:05,297 --> 00:16:06,464 Stop right there. 271 00:16:07,424 --> 00:16:10,552 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 272 00:16:14,222 --> 00:16:15,431 KINO: Keep it moving! 273 00:16:17,225 --> 00:16:18,476 (SOFTLY) Come on, come on. 274 00:16:18,560 --> 00:16:19,852 KINO: Come on! 275 00:16:25,525 --> 00:16:27,109 Step forward, move, stop there. 276 00:16:27,527 --> 00:16:29,237 -(ELECTRICAL BUZZING) -Zap-rod. 277 00:16:29,321 --> 00:16:31,614 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 278 00:16:31,698 --> 00:16:33,324 We owe a check on Three. 279 00:16:33,408 --> 00:16:35,076 -GUARD 1 : Do that now. -We're already behind. 280 00:16:35,160 --> 00:16:37,036 -Stepping off. -GUARD 2: You're good. 281 00:16:37,120 --> 00:16:39,080 -GUARD 3: I said eyes front. -(ELECTRICAL BUZZING) 282 00:16:39,164 --> 00:16:40,206 Where is he? 283 00:16:40,790 --> 00:16:42,333 -Are they even watching? -Calm down. 284 00:16:42,417 --> 00:16:44,752 -How? -I thought you were dead already. 285 00:16:58,600 --> 00:17:02,228 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 286 00:17:02,312 --> 00:17:03,646 How's it looking out there? 287 00:17:03,730 --> 00:17:05,398 GUARD 4: Copy that, coming up. 288 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 Looks good. 289 00:17:11,404 --> 00:17:12,405 Okay, go. 290 00:17:41,309 --> 00:17:43,060 -(ALARM SOUNDING) -(SOFTLY) Oh, no. 291 00:17:50,527 --> 00:17:52,111 -(GRUNTS) -ANNOUNCER: On-Program. 292 00:18:40,994 --> 00:18:42,120 ANNOUNCER: On-Program. 293 00:18:42,203 --> 00:18:44,622 Newman on the floor. Everyone hold positions. 294 00:18:44,706 --> 00:18:46,416 KINO: New man on the floor! 295 00:18:46,499 --> 00:18:48,209 Hold your positions! 296 00:18:58,261 --> 00:18:59,762 Lift engaged. 297 00:19:06,978 --> 00:19:08,604 -What'd you say to me? -HAM: I said nothing. 298 00:19:08,688 --> 00:19:10,856 If you wanna say something, you should say it now. 299 00:19:10,940 --> 00:19:12,149 -You start... -(BOTH YELLING) 300 00:19:12,233 --> 00:19:14,777 Hey! You lot, back on program! 301 00:19:17,489 --> 00:19:19,741 You lot, back on program! 302 00:19:19,824 --> 00:19:21,784 Get back on program! 303 00:19:24,788 --> 00:19:26,289 Whoa, what's going on? What's that? 304 00:19:27,499 --> 00:19:28,708 KINO: Now! 305 00:19:32,754 --> 00:19:34,172 What's going on out there? 306 00:19:34,255 --> 00:19:35,965 Go! Go! 307 00:19:39,427 --> 00:19:42,138 -Clear the target. -What are you doing? 308 00:19:54,859 --> 00:19:57,278 -PRISONER 1 : Come on! Help them! -PRISONER 2: Let's go! 309 00:19:57,362 --> 00:19:58,863 Attack! 310 00:20:23,763 --> 00:20:26,891 Spark the floor! Spark the floor! 311 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Get on the tables! 312 00:20:28,601 --> 00:20:32,104 Get on the tables! Get up on the tables! 313 00:20:32,188 --> 00:20:33,230 GUARD: Spark the floor! 314 00:20:41,531 --> 00:20:42,698 PRISONER 1 : Talk to me! 315 00:20:45,535 --> 00:20:48,579 PRISONER 2: Right, are you all right? 316 00:20:50,582 --> 00:20:53,001 -PRISONER 3: You all right? You good? -PRISONER 4: I'm okay. 317 00:20:53,835 --> 00:20:55,294 Attack! 318 00:20:57,505 --> 00:20:59,465 We have a situation on 5-2-D. 319 00:20:59,549 --> 00:21:01,384 Repeat, we have a situation... 320 00:21:12,771 --> 00:21:14,230 No! Xaul! 321 00:21:16,483 --> 00:21:17,484 PRISONER 5: Come on! 322 00:21:21,654 --> 00:21:22,655 GUARD: Hey! 323 00:21:27,619 --> 00:21:28,620 They're down! 324 00:21:28,703 --> 00:21:30,746 KINO: Come on! Climb! 325 00:21:35,043 --> 00:21:36,252 KINO: We're in! 326 00:21:49,432 --> 00:21:50,433 PRISONER 6: Right. 327 00:21:50,934 --> 00:21:52,018 Gimme a hand. 328 00:21:56,981 --> 00:21:58,399 MAN: That's it. Go. 329 00:22:01,486 --> 00:22:02,695 PRISONER 1 : Got it. 330 00:22:03,738 --> 00:22:05,614 -PRISONER 2: Hey, did you see that? -PRISONER 3: Yeah, hold up. 331 00:22:05,698 --> 00:22:06,740 PRISONER 4: What's that? 332 00:22:06,825 --> 00:22:08,284 PRISONER 5: Where's that coming from? 333 00:22:10,912 --> 00:22:12,038 Hand it off. 334 00:22:14,249 --> 00:22:15,250 CASSIAN: Move! 335 00:22:17,961 --> 00:22:20,296 -Kino, come on! -KINO: We need to hold the level! 336 00:22:20,380 --> 00:22:22,048 -Let someone else do that. -HAM: Go! Go! 337 00:22:22,131 --> 00:22:23,257 CASSIAN: Blow the consoles! 338 00:22:23,341 --> 00:22:24,633 Keep the doors open! 339 00:22:27,095 --> 00:22:29,263 -GUARD: What's going on down there? -I'm not sure, Sir... 340 00:22:29,347 --> 00:22:30,848 GUARD: I'm looking at a water break. 341 00:22:30,932 --> 00:22:32,767 I've got service warnings on every panel. 342 00:22:32,851 --> 00:22:34,811 GUARD: Get over there and check it out. Now. 343 00:22:34,894 --> 00:22:37,104 Check out 5-2-D. Now! 344 00:22:40,859 --> 00:22:41,985 PRISONER 1 : Let's go. Okay. 345 00:22:42,735 --> 00:22:44,153 PRISONER 2: Go, go. 346 00:22:45,780 --> 00:22:48,032 -Jemboc! -JEMBOC: Taga, come on, let's go! 347 00:22:50,743 --> 00:22:51,785 Let's go! 348 00:22:52,453 --> 00:22:55,914 GUARD: Let's go. Fall in. Come on. 349 00:22:55,999 --> 00:22:57,291 Go! Go! Go! 350 00:23:07,844 --> 00:23:09,303 One way out! 351 00:23:09,387 --> 00:23:11,555 Come and fight! 352 00:23:11,639 --> 00:23:12,931 What? 353 00:23:18,479 --> 00:23:19,480 HAM: Come on. 354 00:23:44,923 --> 00:23:47,383 -Ah! -We're leaving! Join us! 355 00:23:54,515 --> 00:23:57,059 Climb! Use whatever you can! 356 00:24:00,355 --> 00:24:01,689 Go! 357 00:24:06,110 --> 00:24:08,695 ANNOUNCER: This is a facility-wide emergency announcement. 358 00:24:08,780 --> 00:24:12,575 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 359 00:24:12,659 --> 00:24:16,788 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 360 00:24:16,871 --> 00:24:19,039 -Start the count. -Count engaged. 361 00:24:19,123 --> 00:24:21,041 ANNOUNCER: How much longer to find the water break? 362 00:24:21,125 --> 00:24:22,709 Techs waiting for a secure floor. 363 00:24:22,794 --> 00:24:23,961 Isolate Five. 364 00:24:24,045 --> 00:24:25,087 TECH: Locked in. 365 00:24:25,171 --> 00:24:28,591 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 366 00:24:28,675 --> 00:24:30,843 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 367 00:24:30,927 --> 00:24:31,928 Too late. 368 00:24:33,680 --> 00:24:36,641 -There's nobody there. -You shouldn't be here. 369 00:24:37,642 --> 00:24:39,685 -Turn it off. -ANNOUNCER: Excuse me? 370 00:24:39,769 --> 00:24:40,936 KINO: Turn it off! 371 00:24:42,105 --> 00:24:43,689 That could mean so many things. 372 00:24:45,233 --> 00:24:47,401 I... I'll turn it off. 373 00:24:48,152 --> 00:24:49,153 CASSIAN: Step away. 374 00:24:49,904 --> 00:24:51,155 Now! 375 00:24:52,657 --> 00:24:55,451 -Shut down the floors. Everywhere. -Do it. 376 00:24:58,287 --> 00:24:59,288 CASSIAN: No. 377 00:25:00,164 --> 00:25:01,331 Don't just turn it off. 378 00:25:02,417 --> 00:25:03,584 Cut the power. 379 00:25:03,668 --> 00:25:05,086 It's all hydro. 380 00:25:05,169 --> 00:25:08,338 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 381 00:25:08,423 --> 00:25:09,632 I don't have it. 382 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 He has the Hydro Gens. 383 00:25:44,375 --> 00:25:45,959 That's the backup power supply. 384 00:25:47,712 --> 00:25:48,754 Get out of there. 385 00:25:51,424 --> 00:25:52,425 There. 386 00:25:58,181 --> 00:25:59,182 With him. 387 00:26:00,016 --> 00:26:01,017 Move! 388 00:26:01,893 --> 00:26:04,270 On-Program! Now! 389 00:26:05,897 --> 00:26:06,981 All yours. 390 00:26:11,027 --> 00:26:12,028 Kino. 391 00:26:29,420 --> 00:26:30,587 Tell them what to do. 392 00:26:33,549 --> 00:26:34,675 It has to be you. 393 00:26:34,759 --> 00:26:35,801 Come on, Kino. 394 00:26:36,636 --> 00:26:38,346 You do this every day. 395 00:26:38,429 --> 00:26:40,222 Tell them what to do. 396 00:26:51,651 --> 00:26:54,111 My name is Kino Loy. 397 00:26:55,071 --> 00:26:58,574 I'm the day shift manager on Level Five. 398 00:27:00,368 --> 00:27:04,868 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 399 00:27:07,708 --> 00:27:11,378 We are, at this moment, in control of the facility. 400 00:27:14,465 --> 00:27:16,091 Is that the best you got? 401 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 How long we hang on, how far we get, 402 00:27:24,058 --> 00:27:28,558 how many of us make it out, all of that is now up to us. 403 00:27:30,106 --> 00:27:34,151 We have deactivated every floor in the facility. 404 00:27:36,195 --> 00:27:38,614 All floors are cold. 405 00:27:41,659 --> 00:27:46,159 Wherever you are right now, get up, stop the work. 406 00:27:47,206 --> 00:27:51,706 Get out of your cells, take charge and start climbing. 407 00:27:52,378 --> 00:27:56,548 They don't have enough guards and they know it. 408 00:27:56,632 --> 00:27:58,300 If we wait until they figure that out, 409 00:27:58,384 --> 00:27:59,426 it'll be too late. 410 00:28:01,846 --> 00:28:05,850 We will never have a better chance than this 411 00:28:08,227 --> 00:28:11,980 and "I would rather die trying to take them down 412 00:28:12,064 --> 00:28:14,608 "than giving them what they want." 413 00:28:15,902 --> 00:28:20,402 We know they fried a hundred men on Level Two. 414 00:28:22,491 --> 00:28:26,991 We know that they are making up our sentences as we go along. 415 00:28:27,830 --> 00:28:32,330 We know that no one outside here knows what's happening. 416 00:28:33,085 --> 00:28:37,422 And now we know, that when they say we are being released, 417 00:28:37,506 --> 00:28:41,635 we are being transferred to some other prison 418 00:28:41,719 --> 00:28:46,219 to go and die and that ends today! 419 00:28:48,684 --> 00:28:51,436 There is one way out. 420 00:28:51,520 --> 00:28:56,020 Right now, the building is ours. 421 00:28:57,735 --> 00:29:02,072 You need to run, climb, kill! 422 00:29:02,198 --> 00:29:04,700 -(PRISONERS YELLING) -KINO: You need to help each other. 423 00:29:06,244 --> 00:29:08,955 You see someone who's confused, someone who is lost, 424 00:29:10,122 --> 00:29:11,998 you get them moving and you keep them moving 425 00:29:12,083 --> 00:29:15,169 until we put this place behind us. 426 00:29:16,337 --> 00:29:18,422 There are 5,000 of us. 427 00:29:19,382 --> 00:29:23,882 If we can fight half as hard as we've been working, 428 00:29:24,053 --> 00:29:26,472 we will be home in no time. 429 00:29:28,349 --> 00:29:29,600 One way out! 430 00:29:30,393 --> 00:29:32,269 One way out! 431 00:29:33,312 --> 00:29:35,564 One way out! 432 00:29:35,648 --> 00:29:40,148 -(PRISONERS CHANTING) One way out! -KINO: One way out! One way out! 433 00:29:40,278 --> 00:29:43,698 (PRISONERS CHANTING) One way out! One way out! One way out... 434 00:29:43,781 --> 00:29:44,782 CASSIAN: Come on! 435 00:29:46,033 --> 00:29:47,159 Let's get out of here! 436 00:30:05,928 --> 00:30:06,970 (SOFTLY) Quiet. 437 00:30:19,775 --> 00:30:20,984 One way out! 438 00:30:23,029 --> 00:30:26,073 Whatever happens now, we made it! 439 00:30:29,035 --> 00:30:30,202 What's wrong? 440 00:30:31,245 --> 00:30:32,246 Can't swim. 441 00:30:33,205 --> 00:30:35,165 -What? -What did he say? 442 00:30:35,916 --> 00:30:37,167 I can't swim! 443 00:32:02,545 --> 00:32:05,923 LUTHEN: If this is a trap, press the buttons for 215. 444 00:32:09,343 --> 00:32:10,552 LUTHEN: We'll have privacy. 445 00:32:10,636 --> 00:32:11,845 We're running express. 446 00:32:13,556 --> 00:32:15,558 First of all, congratulations. 447 00:32:17,601 --> 00:32:19,102 -On what? -LUTHEN: Your daughter. 448 00:32:19,186 --> 00:32:22,189 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 449 00:32:26,861 --> 00:32:28,195 Is that meant to scare me? 450 00:32:28,279 --> 00:32:31,115 LUTHEN: Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 451 00:32:31,198 --> 00:32:32,449 You've become a father. 452 00:32:33,367 --> 00:32:35,369 -It's not worth mentioning? -It's not fair. 453 00:32:36,745 --> 00:32:38,371 You knowing. 454 00:32:39,415 --> 00:32:40,582 Watching me. 455 00:32:42,209 --> 00:32:44,836 Do you ever think how it might feel from my side? 456 00:32:44,920 --> 00:32:47,005 LUTHEN: I think about you constantly. 457 00:32:50,551 --> 00:32:52,594 Why are we here tonight, Lonni? 458 00:32:52,678 --> 00:32:54,680 There's a new supervisor rising. 459 00:32:54,763 --> 00:32:56,055 Dedra Meero. 460 00:32:56,807 --> 00:32:59,267 She's focused on a suspect she's calling Axis. 461 00:33:00,186 --> 00:33:01,937 She thinks he's building a rebel network. 462 00:33:02,021 --> 00:33:05,482 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 463 00:33:05,566 --> 00:33:09,027 and now she's looking for a link to Aldhani. 464 00:33:10,404 --> 00:33:11,696 LUTHEN: Dedra Meero. 465 00:33:12,615 --> 00:33:14,908 There was an incident on Ferrix a few months ago. 466 00:33:14,992 --> 00:33:18,078 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 467 00:33:19,330 --> 00:33:23,830 They're searching for a thief and the middleman. 468 00:33:24,126 --> 00:33:25,919 LUTHEN: Huh. "Axis." 469 00:33:26,462 --> 00:33:28,630 She's gathering interest. Partagaz likes her. 470 00:33:28,714 --> 00:33:30,048 LUTHEN: Well, this is good. 471 00:33:30,132 --> 00:33:31,424 -Encourage this. -(STATIC) 472 00:33:33,385 --> 00:33:34,677 Why is this good? 473 00:33:34,762 --> 00:33:36,680 LUTHEN: Because she's wasting time. 474 00:33:39,683 --> 00:33:41,476 You had nothing to do with Aldhani? 475 00:33:41,560 --> 00:33:44,271 LUTHEN: Well, almost nothing. We were invited, but declined. 476 00:33:45,022 --> 00:33:47,190 They got lucky. We don't build on luck. 477 00:33:48,484 --> 00:33:50,235 But this can't be why you're here. 478 00:33:55,783 --> 00:33:59,119 She just captured a Rebel pilot running supplies for An to Kreegyr. 479 00:33:59,995 --> 00:34:02,914 They turned him immediately and staged an accident. 480 00:34:04,083 --> 00:34:06,794 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 481 00:34:06,877 --> 00:34:08,879 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 482 00:34:10,589 --> 00:34:13,800 LUTHEN: And if he doesn't, they'll know something's amiss. 483 00:34:13,884 --> 00:34:15,427 They'll be slaughtered. 484 00:34:15,511 --> 00:34:16,720 LUTHEN: It's 50 men. 485 00:34:17,346 --> 00:34:19,848 -You're worth more than that. -You have to warn them. 486 00:34:19,932 --> 00:34:21,058 LUTHEN: To what end? 487 00:34:21,141 --> 00:34:22,475 Ruin everything? 488 00:34:23,477 --> 00:34:25,479 What better way to reassure the ISB 489 00:34:25,563 --> 00:34:28,274 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 490 00:34:29,358 --> 00:34:32,235 I'm doing this for you as much as anything. 491 00:34:46,875 --> 00:34:49,085 Tell me why we're really here today, Lonni? 492 00:34:53,090 --> 00:34:54,716 I can't do this anymore. 493 00:34:56,468 --> 00:34:57,677 I'm a father now. 494 00:34:59,638 --> 00:35:01,431 I had no idea how it would feel. 495 00:35:03,475 --> 00:35:04,893 We took a vow. 496 00:35:08,897 --> 00:35:10,565 I'm giving you Dedra Meero. 497 00:35:11,859 --> 00:35:13,861 I'm giving you Spellhaus. 498 00:35:13,944 --> 00:35:16,446 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 499 00:35:17,281 --> 00:35:19,449 I've been working my way through there for six years. 500 00:35:20,451 --> 00:35:21,785 Working my way up. 501 00:35:22,828 --> 00:35:23,870 Alone. 502 00:35:26,707 --> 00:35:28,375 So, what was your plan? 503 00:35:29,585 --> 00:35:33,005 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 504 00:35:36,634 --> 00:35:38,844 What were you planning to tell the ISB? 505 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 My health. 506 00:35:44,141 --> 00:35:46,977 My wife's family has an import business. 507 00:35:47,061 --> 00:35:50,230 Even as you say the words, you know it's impossible. 508 00:35:51,482 --> 00:35:53,108 We can't let you go, Lonni. 509 00:35:53,192 --> 00:35:54,401 We can't spare you. 510 00:35:55,027 --> 00:35:56,653 We've been grooming you for too long. 511 00:35:56,737 --> 00:35:58,280 And yes, you've been alone, 512 00:35:59,323 --> 00:36:02,993 but your career has profited greatly from information that we've provided. 513 00:36:04,078 --> 00:36:05,871 Information that cost me dearly. 514 00:36:07,081 --> 00:36:08,332 You love your daughter. 515 00:36:09,041 --> 00:36:12,169 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 516 00:36:13,545 --> 00:36:14,837 You're trapped, Lonni. 517 00:36:15,839 --> 00:36:18,800 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 518 00:36:20,844 --> 00:36:22,136 My sacrifice? 519 00:36:23,889 --> 00:36:26,474 It means nothing to you, does it? 520 00:36:28,435 --> 00:36:31,020 I said I think of you constantly and I do. 521 00:36:31,897 --> 00:36:35,108 Your investment in the Rebellion is epic. 522 00:36:35,192 --> 00:36:37,694 A double life? Every day a performance? 523 00:36:37,778 --> 00:36:39,696 The stress of that? 524 00:36:40,739 --> 00:36:42,949 We need heroes, Lonni, and here you are. 525 00:36:44,535 --> 00:36:46,161 And what do you sacrifice? 526 00:36:54,795 --> 00:36:55,796 Calm. 527 00:36:58,966 --> 00:37:00,634 Kindness. Kinship. 528 00:37:02,886 --> 00:37:03,887 Love. 529 00:37:06,432 --> 00:37:08,559 I've given up all chance at inner peace. 530 00:37:08,642 --> 00:37:10,644 I've made my mind a sunless space. 531 00:37:12,604 --> 00:37:15,023 I share my dreams with ghosts. 532 00:37:16,900 --> 00:37:20,028 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 533 00:37:20,112 --> 00:37:24,116 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 534 00:37:25,451 --> 00:37:28,203 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 535 00:37:28,287 --> 00:37:30,122 my eagerness to fight, 536 00:37:30,205 --> 00:37:32,665 they've set me on a path from which there is no escape. 537 00:37:33,333 --> 00:37:36,753 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 538 00:37:36,837 --> 00:37:38,296 and by the time I looked down 539 00:37:38,922 --> 00:37:40,924 there was no longer any ground beneath my feet. 540 00:37:41,008 --> 00:37:43,051 What is my sacrifice? 541 00:37:44,511 --> 00:37:49,011 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 542 00:37:49,099 --> 00:37:51,684 I burn my decency for someone else's future. 543 00:37:51,769 --> 00:37:55,856 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 544 00:37:56,857 --> 00:38:00,861 And the ego that started this fight will never have a mirror 545 00:38:00,944 --> 00:38:04,113 or an audience or the light of gratitude. 546 00:38:05,616 --> 00:38:07,034 So what do I sacrifice? 547 00:38:09,578 --> 00:38:10,704 Everything! 548 00:38:18,504 --> 00:38:19,963 You'll stay with me, Lonni. 549 00:38:21,965 --> 00:38:23,967 I need all the heroes I can get. 38305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.