Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,168
TAGA: Something's wrong on Two.
2
00:00:03,252 --> 00:00:04,628
Something's really wrong on Two.
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,339
Look at me.
4
00:00:06,422 --> 00:00:09,049
It takes a week for one word
to get all the way up here.
5
00:00:09,133 --> 00:00:10,551
You're panicking about something
6
00:00:10,635 --> 00:00:12,803
that's happening
on the other side of the building!
7
00:00:14,555 --> 00:00:15,806
You think they're listening?
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,099
Like you would know.
9
00:00:17,183 --> 00:00:18,601
I know this.
10
00:00:18,684 --> 00:00:19,810
They don't need to care.
11
00:00:19,894 --> 00:00:22,646
All they need to do
is turn this floor on twice a day
12
00:00:22,730 --> 00:00:24,773
and keep their numbers rolling.
13
00:00:24,857 --> 00:00:25,899
MON: I need a loan.
14
00:00:25,983 --> 00:00:27,818
You have someone in mind.
15
00:00:27,902 --> 00:00:29,028
It's not a long list.
16
00:00:29,111 --> 00:00:30,779
And yet you're afraid to say who it is.
17
00:00:31,614 --> 00:00:32,698
Davo Sculdun.
18
00:00:32,782 --> 00:00:33,991
He is not a banker.
19
00:00:34,742 --> 00:00:35,743
He's a thug.
20
00:00:37,203 --> 00:00:38,621
Your breathing sounds weak.
21
00:00:38,704 --> 00:00:41,373
The doctor was here yesterday. (WHEEZING)
22
00:00:42,333 --> 00:00:43,792
You really don't know where he is?
23
00:00:44,877 --> 00:00:46,336
KINO: New man on the floor!
24
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
Hold your positions!
25
00:00:49,006 --> 00:00:50,549
I have a new idea.
26
00:00:54,428 --> 00:00:55,429
LUTHEN: Anto Kreegyr.
27
00:00:55,513 --> 00:00:57,264
-I want you to meet him.
-Anto Kreegyr?
28
00:00:57,348 --> 00:01:00,351
LUTHEN: He's been probing
the Imperial power station at Spellhaus.
29
00:01:00,434 --> 00:01:03,437
We've got a rebel pilot in custody.
One of An to Kreegyr's group.
30
00:01:03,521 --> 00:01:05,731
We don't think Kreegyr knows
he's gone missing yet.
31
00:01:05,815 --> 00:01:07,066
What if we foul the ship?
32
00:01:07,149 --> 00:01:09,025
Have the pilot found dead in the cockpit.
33
00:01:09,110 --> 00:01:11,987
Make it so.
Top priority. Quickly and carefully.
34
00:01:12,071 --> 00:01:13,489
We leave no trace.
35
00:01:13,573 --> 00:01:16,450
-KINO: What, you can't save him?
-There's nothing to save.
36
00:01:17,577 --> 00:01:19,161
He's had a massive stroke.
37
00:01:20,830 --> 00:01:22,915
What happened down on Two?
38
00:01:22,999 --> 00:01:26,877
A man who was just released on Four
ended up back on Two the next day.
39
00:01:26,961 --> 00:01:29,922
Word got out on the floor,
and then they killed them all.
40
00:01:30,673 --> 00:01:32,549
No one's getting out, are they?
41
00:01:32,633 --> 00:01:33,634
Not now.
42
00:01:34,385 --> 00:01:35,469
Not after this.
43
00:03:10,147 --> 00:03:12,941
-CASSIAN: We need to go tomorrow.
-(BREATHES HEAVILY)
44
00:03:13,025 --> 00:03:14,401
-Tomorrow?
-You heard me.
45
00:03:16,112 --> 00:03:17,113
Go where?
46
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
Anywhere.
47
00:03:18,781 --> 00:03:19,823
It has to be tomorrow.
48
00:03:20,700 --> 00:03:22,284
-Tomorrow.
-We can't wait.
49
00:03:22,368 --> 00:03:23,827
We'll never have a better chance.
50
00:03:25,413 --> 00:03:27,289
-You sound insane.
-No, listen to me.
51
00:03:28,332 --> 00:03:30,500
They don't have enough guards,
and they know it.
52
00:03:31,377 --> 00:03:33,712
They're afraid. Right now, they're afraid.
53
00:03:33,796 --> 00:03:35,088
Afraid? (YELLS) Afraid of what?
54
00:03:35,172 --> 00:03:37,674
They just killed a hundred men
to keep them quiet.
55
00:03:38,592 --> 00:03:40,885
-What would you call that?
-I'd call that power.
56
00:03:40,970 --> 00:03:43,514
Power? Power doesn't panic.
57
00:03:44,890 --> 00:03:48,518
Five thousand men are about to find out
they're never leaving here alive.
58
00:03:49,520 --> 00:03:52,606
(SCOFFS) Don't you think
that worries them upstairs?
59
00:03:53,566 --> 00:03:56,569
Whatever we're making here,
it's clearly something they need.
60
00:03:56,652 --> 00:03:59,780
(SHUDDERS)
They can't afford to be surprised again.
61
00:04:01,657 --> 00:04:04,409
There'll never be less guards
than tomorrow. You know that.
62
00:04:04,493 --> 00:04:05,494
On-Program.
63
00:04:05,578 --> 00:04:08,163
Everyday we wait, they get stronger.
64
00:04:08,247 --> 00:04:10,666
-It might be wise to have a plan.
-We have a plan.
65
00:04:10,916 --> 00:04:13,877
Oh, what? You and Birnok and Melshi?
66
00:04:13,961 --> 00:04:15,504
You don't have time to be stupid!
67
00:04:15,588 --> 00:04:16,589
Come on!
68
00:04:18,466 --> 00:04:20,885
The plan works around
the new man coming down.
69
00:04:22,344 --> 00:04:23,887
They'll replace Ulaf tomorrow.
70
00:04:25,097 --> 00:04:27,349
That might not happen again
until it's too late.
71
00:04:27,433 --> 00:04:31,933
I'd rather die trying to take them down
than die giving them what they want.
72
00:04:36,317 --> 00:04:37,735
We won't have a better chance.
73
00:04:39,945 --> 00:04:41,237
It has to be tomorrow.
74
00:04:42,865 --> 00:04:43,866
Program.
75
00:04:51,457 --> 00:04:53,292
ANNOUNCER: Home Blue,
proceed directly to your cell.
76
00:04:53,375 --> 00:04:54,459
Keef, where is he?
77
00:04:54,543 --> 00:04:55,794
CASSIAN: He's dead.
78
00:04:55,878 --> 00:04:56,879
MAN 1 : He didn't make it?
79
00:04:56,962 --> 00:04:57,963
MAN 2: What happened?
80
00:04:58,047 --> 00:04:59,631
MAN 1 : He's dead. Can't you see that?
81
00:04:59,715 --> 00:05:01,842
-MAN 3: Who was it?
-MAN 1 : Ulaf, the old guy.
82
00:05:01,926 --> 00:05:03,427
New man tomorrow.
83
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
JEMBOC: What's going on?
84
00:05:04,970 --> 00:05:06,596
CASSIAN: Tell them.
85
00:05:06,680 --> 00:05:07,931
MAN 1 : Collapsed in the walk way.
86
00:05:08,015 --> 00:05:09,474
-Tell them!
-TAGA: Tell us what?
87
00:05:10,142 --> 00:05:11,351
XAUL: What happened?
88
00:05:11,435 --> 00:05:12,686
A doctor came out.
89
00:05:12,770 --> 00:05:14,313
XAUL: He didn't do much, did he?
90
00:05:14,396 --> 00:05:15,397
CASSIAN: Kino?
91
00:05:15,481 --> 00:05:17,649
ANNOUNCER: We will have immediate
facility compliance
92
00:05:17,733 --> 00:05:20,819
or we will begin activating floors
without warning.
93
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
TAGA: Keef! Floor!
94
00:05:23,864 --> 00:05:24,990
XAUL: What's going on?
95
00:05:25,074 --> 00:05:27,034
The doctor told us
what happened down on Two.
96
00:05:27,117 --> 00:05:28,118
It's true, isn't it?
97
00:05:28,202 --> 00:05:29,411
They fried the whole bridge.
98
00:05:29,495 --> 00:05:30,704
It is worse than that.
99
00:05:31,497 --> 00:05:32,956
-It's why.
-MAN 1 : Louder.
100
00:05:33,040 --> 00:05:34,875
CASSIAN: He said they made a mistake,
101
00:05:34,959 --> 00:05:37,127
and sent back a man
who'd just been released.
102
00:05:37,211 --> 00:05:40,297
-They fried two shifts to keep it quiet.
-JEMBOC: You heard him say this?
103
00:05:40,381 --> 00:05:41,632
MAN 2: How would he know?
104
00:05:41,715 --> 00:05:43,049
-MAN 3: I don't believe it.
-(EXHALES)
105
00:05:43,133 --> 00:05:44,843
MAN 3: He's a doctor,
they would never tell...
106
00:05:44,927 --> 00:05:47,721
No one is getting out!
107
00:06:03,612 --> 00:06:04,613
It's true.
108
00:06:06,240 --> 00:06:08,659
(SMACKS LIPS) The rumors are true.
109
00:06:09,869 --> 00:06:10,995
MAN: He said it's true.
110
00:06:11,078 --> 00:06:12,412
They're not letting us go.
111
00:06:13,831 --> 00:06:14,832
Ever.
112
00:06:17,543 --> 00:06:19,253
(INHALES) We're gonna die here,
113
00:06:20,254 --> 00:06:21,380
or in the next place.
114
00:06:25,175 --> 00:06:27,635
So let's get out heads back in our cells,
115
00:06:29,638 --> 00:06:31,181
and start figuring this out.
116
00:06:40,691 --> 00:06:42,192
LAGRET: Kreegyr's men took the bait.
117
00:06:42,276 --> 00:06:44,194
They're asking for a landing bay.
118
00:06:44,778 --> 00:06:46,863
-They found it?
-They're towing it, sir.
119
00:06:46,947 --> 00:06:48,239
"Pilot dead. Ship adrift.
120
00:06:48,324 --> 00:06:49,908
"Port of origin unknown.
121
00:06:50,743 --> 00:06:54,538
"Kafrene Rescue Salvage
reports unresponsive, GPE 7000.
122
00:06:54,622 --> 00:06:59,122
"Operator appears to have frozen following
hydraulic failure on hyperspace re-entry."
123
00:06:59,251 --> 00:07:00,502
LAGRET: It worked.
124
00:07:00,586 --> 00:07:02,212
Now we hang back and wait.
125
00:07:02,296 --> 00:07:03,922
-Suggestion, sir?
-Yes.
126
00:07:04,006 --> 00:07:05,674
I don't think we should step away.
127
00:07:05,758 --> 00:07:07,760
-Go on.
-We should do what we normally do.
128
00:07:07,843 --> 00:07:11,179
Unidentified ship, dead pilot.
We'd want to take a look, wouldn't we?
129
00:07:11,263 --> 00:07:13,014
Let's assume Kreegyr's watching.
130
00:07:13,098 --> 00:07:16,184
The least suspicious thing to do
would be to take an interest.
131
00:07:16,268 --> 00:07:18,061
That is exactly what we will do.
132
00:07:38,582 --> 00:07:39,583
KINO: Listen up!
133
00:07:42,211 --> 00:07:45,422
We are done with counting shifts.
134
00:07:46,340 --> 00:07:48,842
There is only then and now.
135
00:07:50,260 --> 00:07:52,637
There is only one way out.
136
00:07:53,472 --> 00:07:54,556
Play it how you want.
137
00:07:55,975 --> 00:07:58,268
But I'm gonna assume I'm already dead,
138
00:07:59,311 --> 00:08:00,478
and take it from there.
139
00:08:01,271 --> 00:08:03,147
There's no sense
in warning the night shift.
140
00:08:04,149 --> 00:08:06,734
They'll hear about it
one way or another soon enough.
141
00:08:08,612 --> 00:08:09,863
Let's make it look good.
142
00:08:21,417 --> 00:08:23,419
ANNOUNCER: New protocol announcement.
143
00:08:23,502 --> 00:08:28,002
All skybridge transfers will be On-Program
and silent until further notice.
144
00:08:29,133 --> 00:08:32,636
Any shift not in full compliance
will be punished collectively.
145
00:08:33,679 --> 00:08:35,097
On-Program now.
146
00:08:35,180 --> 00:08:36,723
On-Program!
147
00:08:40,644 --> 00:08:41,645
JEMBOC: And turn.
148
00:08:50,654 --> 00:08:51,780
-Ready?
-MELSHI: Yeah.
149
00:09:20,517 --> 00:09:23,478
Doctor Mullmoy, (SNIFFS)
we're just not sure what to do.
150
00:09:24,146 --> 00:09:27,649
She needs her meds, she knows it,
but we caught her hiding them now,
151
00:09:27,733 --> 00:09:29,901
and when I asked her
what she thought she was up to
152
00:09:29,985 --> 00:09:31,820
she said your pills put her off of food,
153
00:09:31,904 --> 00:09:34,573
and she'd rather keep eating
than let you keep pretending.
154
00:09:34,656 --> 00:09:36,074
DR. MULLMOY: Okay, where is she?
155
00:09:37,493 --> 00:09:39,578
-MAN: It's over there.
-Got it. Thanks.
156
00:09:44,166 --> 00:09:47,502
DAVO: I was here once, 30 years ago.
157
00:09:48,545 --> 00:09:49,921
I'd just left Chandrila,
158
00:09:50,005 --> 00:09:52,674
and my boss at the time
thought I'd enjoy seeing it.
159
00:09:52,758 --> 00:09:53,967
TAY: Has it changed much?
160
00:09:54,676 --> 00:09:55,677
I can't tell.
161
00:09:56,553 --> 00:09:58,096
Didn't pay enough attention.
162
00:09:58,180 --> 00:10:01,266
Suppose I thought
I'd be coming back regularly.
163
00:10:01,350 --> 00:10:02,601
It's State property.
164
00:10:02,684 --> 00:10:06,521
The rules are strict on décor.
Our choices for change are limited.
165
00:10:07,106 --> 00:10:08,607
It's a bit old, isn't it?
166
00:10:10,943 --> 00:10:12,402
I like new.
167
00:10:13,570 --> 00:10:15,905
I know it's tasteless and cliché,
168
00:10:15,989 --> 00:10:20,159
but one of the indulgences of great wealth
is freedom from other people's opinions.
169
00:10:21,286 --> 00:10:22,495
You've made your point.
170
00:10:23,080 --> 00:10:25,624
Yes, everyone says you're very direct.
171
00:10:25,707 --> 00:10:27,959
The Senator has many obligations,
172
00:10:28,043 --> 00:10:30,378
she's learned to manage
her time accordingly.
173
00:10:31,421 --> 00:10:32,964
I like when things are clear.
174
00:10:33,048 --> 00:10:37,469
But then I always get to thinking,
what's around the corner?
175
00:10:37,553 --> 00:10:41,056
Mmm, your curiosity
has clearly been profitable.
176
00:10:41,140 --> 00:10:43,392
DAVO: I've met your husband several times.
177
00:10:43,475 --> 00:10:44,476
I'm sure.
178
00:10:46,145 --> 00:10:49,273
I take it that's not a corner
we're turning in this conversation.
179
00:10:49,356 --> 00:10:50,732
It is not.
180
00:10:51,650 --> 00:10:55,403
Many cultures don't fully appreciate
the clarity of the Chandrilan marriage.
181
00:10:55,487 --> 00:10:57,614
Even our own people are confused at times.
182
00:10:58,448 --> 00:11:00,116
Boundaries can be liberating.
183
00:11:01,243 --> 00:11:02,619
The old ways have value.
184
00:11:03,579 --> 00:11:04,621
Good.
185
00:11:04,705 --> 00:11:05,956
We understand each other.
186
00:11:07,124 --> 00:11:11,461
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
187
00:11:11,545 --> 00:11:13,755
We've discussed all this, Davo.
188
00:11:14,756 --> 00:11:16,215
I'd like to hear her say it.
189
00:11:20,554 --> 00:11:21,721
Yes.
190
00:11:21,805 --> 00:11:25,975
We're exploring alternative
financing arrangements for our foundation.
191
00:11:27,269 --> 00:11:29,354
As Tay has no doubt
already told you,
192
00:11:29,438 --> 00:11:31,440
we've reached a scale in our holdings
193
00:11:31,523 --> 00:11:33,733
that permits
a great variety of transactions
194
00:11:33,817 --> 00:11:38,317
to be bundled in ways
that make outside observation impossible.
195
00:11:38,572 --> 00:11:40,198
Yes, I've been informed.
196
00:11:41,116 --> 00:11:44,828
What's unfortunate
is that people such as yourself,
197
00:11:44,912 --> 00:11:46,872
those with immaculate reputations,
198
00:11:46,955 --> 00:11:49,916
sometimes feel that by taking advantage
of the opportunity
199
00:11:50,000 --> 00:11:51,835
they're somehow tarnished.
200
00:11:51,919 --> 00:11:53,170
The money is yours.
201
00:11:53,921 --> 00:11:55,672
Family wealth is a thing to be proud of
202
00:11:55,756 --> 00:11:59,426
and you ought to be able to move it
as you like with your privacy intact.
203
00:12:00,344 --> 00:12:04,598
The Empire's new regulations, made without
Senate consultation, I might add,
204
00:12:04,681 --> 00:12:07,350
are as cumbersome as they are avoidable.
205
00:12:07,434 --> 00:12:10,270
They've made a game of it and we play.
206
00:12:11,521 --> 00:12:13,898
This is a charitable fund
we're establishing.
207
00:12:13,982 --> 00:12:15,024
DAVO: So I've been told.
208
00:12:16,985 --> 00:12:19,779
-What will it cost?
-My fee?
209
00:12:19,863 --> 00:12:22,574
We assume it's a percentage
of funds transferred.
210
00:12:22,658 --> 00:12:23,909
I want no fee.
211
00:12:23,992 --> 00:12:26,327
Money means very little to me
at this point.
212
00:12:27,496 --> 00:12:28,955
Charity, isn't it?
213
00:12:30,832 --> 00:12:32,667
-I insist.
-DAVO: And I refuse.
214
00:12:32,751 --> 00:12:36,796
Please take no offense,
I'd prefer not to owe any favors.
215
00:12:37,506 --> 00:12:40,342
I'd feel far more comfortable
paying you for your trouble.
216
00:12:41,802 --> 00:12:45,597
A drop of discomfort
may be the price of doing business.
217
00:12:50,310 --> 00:12:51,519
Let's have it.
218
00:12:52,729 --> 00:12:54,772
I'd like a return invitation.
219
00:12:54,856 --> 00:12:57,275
I'd like to come back here at least once.
220
00:12:57,943 --> 00:13:00,654
I'm sure that's something (CHUCKLES)
that can be arranged.
221
00:13:00,737 --> 00:13:02,613
DAVO: I have a 14-year-old son.
222
00:13:02,698 --> 00:13:04,241
I'd like to bring him with me.
223
00:13:07,995 --> 00:13:09,413
You can't be serious.
224
00:13:11,081 --> 00:13:14,209
-I'm not asking for betrothal.
-Then what are we talking about?
225
00:13:14,293 --> 00:13:15,627
An introduction.
226
00:13:15,711 --> 00:13:18,088
Your daughter is 13.
She'll soon come of age.
227
00:13:18,755 --> 00:13:19,756
Two young people.
228
00:13:19,840 --> 00:13:22,467
Attractive and privileged
Chandrilan citizens.
229
00:13:23,468 --> 00:13:26,888
What makes you think
I approve of that tradition?
230
00:13:26,972 --> 00:13:31,472
Our position sometimes makes decisions
for us, don't you find, Senator?
231
00:13:32,394 --> 00:13:36,064
Neither of us have lived a life
that encourages nonconformity.
232
00:13:37,566 --> 00:13:39,776
Is that your only offer?
233
00:13:40,319 --> 00:13:41,320
I'm afraid so.
234
00:13:41,403 --> 00:13:42,654
Tay will see you out.
235
00:13:45,407 --> 00:13:46,616
Of course.
236
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
-DAVO: It's a lot to think about.
-I'm not thinking about it.
237
00:13:57,669 --> 00:13:59,921
That's the first untrue thing you've said.
238
00:14:01,715 --> 00:14:02,966
It's been a pleasure.
239
00:14:23,612 --> 00:14:25,280
There was a mark on the fountain.
240
00:14:25,864 --> 00:14:26,865
Could be anything.
241
00:14:27,699 --> 00:14:30,034
That's what I thought,
so I went to the stairs.
242
00:14:31,453 --> 00:14:32,996
The rail was gone.
243
00:14:33,080 --> 00:14:34,414
A clean break. Fresh.
244
00:14:35,832 --> 00:14:37,917
He wants a meeting, face to face.
245
00:14:38,710 --> 00:14:40,086
There goes the day.
246
00:14:40,170 --> 00:14:41,212
KLEYA: I don't like it.
247
00:14:41,296 --> 00:14:42,880
Not now, I don't like the timing.
248
00:14:42,964 --> 00:14:44,215
You don't like anything.
249
00:14:44,299 --> 00:14:46,426
(SIGHS) At the very least
you need to let me go.
250
00:14:46,510 --> 00:14:48,970
Take the Fondor, go to safety
and I'll take care of it.
251
00:14:49,054 --> 00:14:50,847
You know that's not happening.
252
00:14:50,931 --> 00:14:52,307
Stop wasting time.
253
00:14:53,517 --> 00:14:54,726
It's been a year.
254
00:14:55,602 --> 00:14:57,478
I'm surprised he waited this long.
255
00:14:57,562 --> 00:14:59,105
Then if it's a trap?
256
00:14:59,189 --> 00:15:01,900
Oh, if it's a trap, we've already lost.
257
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
JEMBOC: Hands away.
258
00:15:06,696 --> 00:15:07,988
Are we really doing this?
259
00:15:09,032 --> 00:15:11,534
-You're still on board?
-I want out. Don't care how.
260
00:15:11,618 --> 00:15:12,910
I'm dead. I'm dead.
261
00:15:12,994 --> 00:15:14,704
-Hey, hey, hey!
-I'm pretending to be dead.
262
00:15:16,248 --> 00:15:18,250
Don't die until you put up a fight.
263
00:15:22,045 --> 00:15:23,421
One way out.
264
00:15:23,505 --> 00:15:24,589
Come on!
265
00:15:26,258 --> 00:15:27,592
Keep it moving!
266
00:15:30,137 --> 00:15:31,138
Come on!
267
00:15:32,764 --> 00:15:33,973
Pick it up.
268
00:15:42,149 --> 00:15:46,444
Right now, I'm two racks behind!
269
00:15:46,528 --> 00:15:51,028
And we are not
gonna close out the shift like that!
270
00:16:05,297 --> 00:16:06,464
Stop right there.
271
00:16:07,424 --> 00:16:10,552
On-Program. Hands on your head.
Eyes front. Feet down.
272
00:16:14,222 --> 00:16:15,431
KINO: Keep it moving!
273
00:16:17,225 --> 00:16:18,476
(SOFTLY) Come on, come on.
274
00:16:18,560 --> 00:16:19,852
KINO: Come on!
275
00:16:25,525 --> 00:16:27,109
Step forward, move, stop there.
276
00:16:27,527 --> 00:16:29,237
-(ELECTRICAL BUZZING)
-Zap-rod.
277
00:16:29,321 --> 00:16:31,614
If I have to use this,
you'll remember it, yes? Yes?
278
00:16:31,698 --> 00:16:33,324
We owe a check on Three.
279
00:16:33,408 --> 00:16:35,076
-GUARD 1 : Do that now.
-We're already behind.
280
00:16:35,160 --> 00:16:37,036
-Stepping off.
-GUARD 2: You're good.
281
00:16:37,120 --> 00:16:39,080
-GUARD 3: I said eyes front.
-(ELECTRICAL BUZZING)
282
00:16:39,164 --> 00:16:40,206
Where is he?
283
00:16:40,790 --> 00:16:42,333
-Are they even watching?
-Calm down.
284
00:16:42,417 --> 00:16:44,752
-How?
-I thought you were dead already.
285
00:16:58,600 --> 00:17:02,228
New man ready on 5-2-D,
requesting unit override.
286
00:17:02,312 --> 00:17:03,646
How's it looking out there?
287
00:17:03,730 --> 00:17:05,398
GUARD 4: Copy that, coming up.
288
00:17:08,235 --> 00:17:09,236
Looks good.
289
00:17:11,404 --> 00:17:12,405
Okay, go.
290
00:17:41,309 --> 00:17:43,060
-(ALARM SOUNDING)
-(SOFTLY) Oh, no.
291
00:17:50,527 --> 00:17:52,111
-(GRUNTS)
-ANNOUNCER: On-Program.
292
00:18:40,994 --> 00:18:42,120
ANNOUNCER: On-Program.
293
00:18:42,203 --> 00:18:44,622
Newman on the floor.
Everyone hold positions.
294
00:18:44,706 --> 00:18:46,416
KINO: New man on the floor!
295
00:18:46,499 --> 00:18:48,209
Hold your positions!
296
00:18:58,261 --> 00:18:59,762
Lift engaged.
297
00:19:06,978 --> 00:19:08,604
-What'd you say to me?
-HAM: I said nothing.
298
00:19:08,688 --> 00:19:10,856
If you wanna say something,
you should say it now.
299
00:19:10,940 --> 00:19:12,149
-You start...
-(BOTH YELLING)
300
00:19:12,233 --> 00:19:14,777
Hey! You lot, back on program!
301
00:19:17,489 --> 00:19:19,741
You lot, back on program!
302
00:19:19,824 --> 00:19:21,784
Get back on program!
303
00:19:24,788 --> 00:19:26,289
Whoa, what's going on? What's that?
304
00:19:27,499 --> 00:19:28,708
KINO: Now!
305
00:19:32,754 --> 00:19:34,172
What's going on out there?
306
00:19:34,255 --> 00:19:35,965
Go! Go!
307
00:19:39,427 --> 00:19:42,138
-Clear the target.
-What are you doing?
308
00:19:54,859 --> 00:19:57,278
-PRISONER 1 : Come on! Help them!
-PRISONER 2: Let's go!
309
00:19:57,362 --> 00:19:58,863
Attack!
310
00:20:23,763 --> 00:20:26,891
Spark the floor! Spark the floor!
311
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
Get on the tables!
312
00:20:28,601 --> 00:20:32,104
Get on the tables! Get up on the tables!
313
00:20:32,188 --> 00:20:33,230
GUARD: Spark the floor!
314
00:20:41,531 --> 00:20:42,698
PRISONER 1 : Talk to me!
315
00:20:45,535 --> 00:20:48,579
PRISONER 2: Right, are you all right?
316
00:20:50,582 --> 00:20:53,001
-PRISONER 3: You all right? You good?
-PRISONER 4: I'm okay.
317
00:20:53,835 --> 00:20:55,294
Attack!
318
00:20:57,505 --> 00:20:59,465
We have a situation on 5-2-D.
319
00:20:59,549 --> 00:21:01,384
Repeat, we have a situation...
320
00:21:12,771 --> 00:21:14,230
No! Xaul!
321
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
PRISONER 5: Come on!
322
00:21:21,654 --> 00:21:22,655
GUARD: Hey!
323
00:21:27,619 --> 00:21:28,620
They're down!
324
00:21:28,703 --> 00:21:30,746
KINO: Come on! Climb!
325
00:21:35,043 --> 00:21:36,252
KINO: We're in!
326
00:21:49,432 --> 00:21:50,433
PRISONER 6: Right.
327
00:21:50,934 --> 00:21:52,018
Gimme a hand.
328
00:21:56,981 --> 00:21:58,399
MAN: That's it. Go.
329
00:22:01,486 --> 00:22:02,695
PRISONER 1 : Got it.
330
00:22:03,738 --> 00:22:05,614
-PRISONER 2: Hey, did you see that?
-PRISONER 3: Yeah, hold up.
331
00:22:05,698 --> 00:22:06,740
PRISONER 4: What's that?
332
00:22:06,825 --> 00:22:08,284
PRISONER 5: Where's that coming from?
333
00:22:10,912 --> 00:22:12,038
Hand it off.
334
00:22:14,249 --> 00:22:15,250
CASSIAN: Move!
335
00:22:17,961 --> 00:22:20,296
-Kino, come on!
-KINO: We need to hold the level!
336
00:22:20,380 --> 00:22:22,048
-Let someone else do that.
-HAM: Go! Go!
337
00:22:22,131 --> 00:22:23,257
CASSIAN: Blow the consoles!
338
00:22:23,341 --> 00:22:24,633
Keep the doors open!
339
00:22:27,095 --> 00:22:29,263
-GUARD: What's going on down there?
-I'm not sure, Sir...
340
00:22:29,347 --> 00:22:30,848
GUARD: I'm looking at a water break.
341
00:22:30,932 --> 00:22:32,767
I've got service warnings on every panel.
342
00:22:32,851 --> 00:22:34,811
GUARD: Get over there
and check it out. Now.
343
00:22:34,894 --> 00:22:37,104
Check out 5-2-D. Now!
344
00:22:40,859 --> 00:22:41,985
PRISONER 1 : Let's go. Okay.
345
00:22:42,735 --> 00:22:44,153
PRISONER 2: Go, go.
346
00:22:45,780 --> 00:22:48,032
-Jemboc!
-JEMBOC: Taga, come on, let's go!
347
00:22:50,743 --> 00:22:51,785
Let's go!
348
00:22:52,453 --> 00:22:55,914
GUARD: Let's go. Fall in. Come on.
349
00:22:55,999 --> 00:22:57,291
Go! Go! Go!
350
00:23:07,844 --> 00:23:09,303
One way out!
351
00:23:09,387 --> 00:23:11,555
Come and fight!
352
00:23:11,639 --> 00:23:12,931
What?
353
00:23:18,479 --> 00:23:19,480
HAM: Come on.
354
00:23:44,923 --> 00:23:47,383
-Ah!
-We're leaving! Join us!
355
00:23:54,515 --> 00:23:57,059
Climb! Use whatever you can!
356
00:24:00,355 --> 00:24:01,689
Go!
357
00:24:06,110 --> 00:24:08,695
ANNOUNCER: This is a facility-wide
emergency announcement.
358
00:24:08,780 --> 00:24:12,575
Complete program protocol
will commence in 40 seconds.
359
00:24:12,659 --> 00:24:16,788
Any deviation or failure to comply
will result in unit-wide activation.
360
00:24:16,871 --> 00:24:19,039
-Start the count.
-Count engaged.
361
00:24:19,123 --> 00:24:21,041
ANNOUNCER: How much longer
to find the water break?
362
00:24:21,125 --> 00:24:22,709
Techs waiting for a secure floor.
363
00:24:22,794 --> 00:24:23,961
Isolate Five.
364
00:24:24,045 --> 00:24:25,087
TECH: Locked in.
365
00:24:25,171 --> 00:24:28,591
5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it.
366
00:24:28,675 --> 00:24:30,843
Fry the whole Level.
Make the epicenter 5-2.
367
00:24:30,927 --> 00:24:31,928
Too late.
368
00:24:33,680 --> 00:24:36,641
-There's nobody there.
-You shouldn't be here.
369
00:24:37,642 --> 00:24:39,685
-Turn it off.
-ANNOUNCER: Excuse me?
370
00:24:39,769 --> 00:24:40,936
KINO: Turn it off!
371
00:24:42,105 --> 00:24:43,689
That could mean so many things.
372
00:24:45,233 --> 00:24:47,401
I... I'll turn it off.
373
00:24:48,152 --> 00:24:49,153
CASSIAN: Step away.
374
00:24:49,904 --> 00:24:51,155
Now!
375
00:24:52,657 --> 00:24:55,451
-Shut down the floors. Everywhere.
-Do it.
376
00:24:58,287 --> 00:24:59,288
CASSIAN: No.
377
00:25:00,164 --> 00:25:01,331
Don't just turn it off.
378
00:25:02,417 --> 00:25:03,584
Cut the power.
379
00:25:03,668 --> 00:25:05,086
It's all hydro.
380
00:25:05,169 --> 00:25:08,338
Once we turn it off it takes months
to get it back up and running ag...
381
00:25:08,423 --> 00:25:09,632
I don't have it.
382
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
He has the Hydro Gens.
383
00:25:44,375 --> 00:25:45,959
That's the backup power supply.
384
00:25:47,712 --> 00:25:48,754
Get out of there.
385
00:25:51,424 --> 00:25:52,425
There.
386
00:25:58,181 --> 00:25:59,182
With him.
387
00:26:00,016 --> 00:26:01,017
Move!
388
00:26:01,893 --> 00:26:04,270
On-Program! Now!
389
00:26:05,897 --> 00:26:06,981
All yours.
390
00:26:11,027 --> 00:26:12,028
Kino.
391
00:26:29,420 --> 00:26:30,587
Tell them what to do.
392
00:26:33,549 --> 00:26:34,675
It has to be you.
393
00:26:34,759 --> 00:26:35,801
Come on, Kino.
394
00:26:36,636 --> 00:26:38,346
You do this every day.
395
00:26:38,429 --> 00:26:40,222
Tell them what to do.
396
00:26:51,651 --> 00:26:54,111
My name is Kino Loy.
397
00:26:55,071 --> 00:26:58,574
I'm the day shift manager on Level Five.
398
00:27:00,368 --> 00:27:04,868
I'm speaking to you
from the command center on Level Eight.
399
00:27:07,708 --> 00:27:11,378
We are, at this moment,
in control of the facility.
400
00:27:14,465 --> 00:27:16,091
Is that the best you got?
401
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
How long we hang on, how far we get,
402
00:27:24,058 --> 00:27:28,558
how many of us make it out,
all of that is now up to us.
403
00:27:30,106 --> 00:27:34,151
We have deactivated
every floor in the facility.
404
00:27:36,195 --> 00:27:38,614
All floors are cold.
405
00:27:41,659 --> 00:27:46,159
Wherever you are right now,
get up, stop the work.
406
00:27:47,206 --> 00:27:51,706
Get out of your cells,
take charge and start climbing.
407
00:27:52,378 --> 00:27:56,548
They don't have enough guards
and they know it.
408
00:27:56,632 --> 00:27:58,300
If we wait until they figure that out,
409
00:27:58,384 --> 00:27:59,426
it'll be too late.
410
00:28:01,846 --> 00:28:05,850
We will never have
a better chance than this
411
00:28:08,227 --> 00:28:11,980
and "I would rather die
trying to take them down
412
00:28:12,064 --> 00:28:14,608
"than giving them what they want."
413
00:28:15,902 --> 00:28:20,402
We know they fried
a hundred men on Level Two.
414
00:28:22,491 --> 00:28:26,991
We know that they are making up
our sentences as we go along.
415
00:28:27,830 --> 00:28:32,330
We know that no one outside here
knows what's happening.
416
00:28:33,085 --> 00:28:37,422
And now we know,
that when they say we are being released,
417
00:28:37,506 --> 00:28:41,635
we are being transferred
to some other prison
418
00:28:41,719 --> 00:28:46,219
to go and die and that ends today!
419
00:28:48,684 --> 00:28:51,436
There is one way out.
420
00:28:51,520 --> 00:28:56,020
Right now, the building is ours.
421
00:28:57,735 --> 00:29:02,072
You need to run, climb, kill!
422
00:29:02,198 --> 00:29:04,700
-(PRISONERS YELLING)
-KINO: You need to help each other.
423
00:29:06,244 --> 00:29:08,955
You see someone who's confused,
someone who is lost,
424
00:29:10,122 --> 00:29:11,998
you get them moving
and you keep them moving
425
00:29:12,083 --> 00:29:15,169
until we put this place behind us.
426
00:29:16,337 --> 00:29:18,422
There are 5,000 of us.
427
00:29:19,382 --> 00:29:23,882
If we can fight half as hard
as we've been working,
428
00:29:24,053 --> 00:29:26,472
we will be home in no time.
429
00:29:28,349 --> 00:29:29,600
One way out!
430
00:29:30,393 --> 00:29:32,269
One way out!
431
00:29:33,312 --> 00:29:35,564
One way out!
432
00:29:35,648 --> 00:29:40,148
-(PRISONERS CHANTING) One way out!
-KINO: One way out! One way out!
433
00:29:40,278 --> 00:29:43,698
(PRISONERS CHANTING) One way out!
One way out! One way out...
434
00:29:43,781 --> 00:29:44,782
CASSIAN: Come on!
435
00:29:46,033 --> 00:29:47,159
Let's get out of here!
436
00:30:05,928 --> 00:30:06,970
(SOFTLY) Quiet.
437
00:30:19,775 --> 00:30:20,984
One way out!
438
00:30:23,029 --> 00:30:26,073
Whatever happens now, we made it!
439
00:30:29,035 --> 00:30:30,202
What's wrong?
440
00:30:31,245 --> 00:30:32,246
Can't swim.
441
00:30:33,205 --> 00:30:35,165
-What?
-What did he say?
442
00:30:35,916 --> 00:30:37,167
I can't swim!
443
00:32:02,545 --> 00:32:05,923
LUTHEN: If this is a trap,
press the buttons for 215.
444
00:32:09,343 --> 00:32:10,552
LUTHEN: We'll have privacy.
445
00:32:10,636 --> 00:32:11,845
We're running express.
446
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
First of all, congratulations.
447
00:32:17,601 --> 00:32:19,102
-On what?
-LUTHEN: Your daughter.
448
00:32:19,186 --> 00:32:22,189
Healthy. Beautiful. You must be pleased.
449
00:32:26,861 --> 00:32:28,195
Is that meant to scare me?
450
00:32:28,279 --> 00:32:31,115
LUTHEN: Well, it's been a year
since we've had a chance to catch up.
451
00:32:31,198 --> 00:32:32,449
You've become a father.
452
00:32:33,367 --> 00:32:35,369
-It's not worth mentioning?
-It's not fair.
453
00:32:36,745 --> 00:32:38,371
You knowing.
454
00:32:39,415 --> 00:32:40,582
Watching me.
455
00:32:42,209 --> 00:32:44,836
Do you ever think
how it might feel from my side?
456
00:32:44,920 --> 00:32:47,005
LUTHEN: I think about you constantly.
457
00:32:50,551 --> 00:32:52,594
Why are we here tonight, Lonni?
458
00:32:52,678 --> 00:32:54,680
There's a new supervisor rising.
459
00:32:54,763 --> 00:32:56,055
Dedra Meero.
460
00:32:56,807 --> 00:32:59,267
She's focused
on a suspect she's calling Axis.
461
00:33:00,186 --> 00:33:01,937
She thinks he's building a rebel network.
462
00:33:02,021 --> 00:33:05,482
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment
463
00:33:05,566 --> 00:33:09,027
and now she's looking
for a link to Aldhani.
464
00:33:10,404 --> 00:33:11,696
LUTHEN: Dedra Meero.
465
00:33:12,615 --> 00:33:14,908
There was an incident on Ferrix
a few months ago.
466
00:33:14,992 --> 00:33:18,078
She thinks there's a link.
She's been tearing the place apart.
467
00:33:19,330 --> 00:33:23,830
They're searching
for a thief and the middleman.
468
00:33:24,126 --> 00:33:25,919
LUTHEN: Huh. "Axis."
469
00:33:26,462 --> 00:33:28,630
She's gathering interest.
Partagaz likes her.
470
00:33:28,714 --> 00:33:30,048
LUTHEN: Well, this is good.
471
00:33:30,132 --> 00:33:31,424
-Encourage this.
-(STATIC)
472
00:33:33,385 --> 00:33:34,677
Why is this good?
473
00:33:34,762 --> 00:33:36,680
LUTHEN: Because she's wasting time.
474
00:33:39,683 --> 00:33:41,476
You had nothing to do with Aldhani?
475
00:33:41,560 --> 00:33:44,271
LUTHEN: Well, almost nothing.
We were invited, but declined.
476
00:33:45,022 --> 00:33:47,190
They got lucky. We don't build on luck.
477
00:33:48,484 --> 00:33:50,235
But this can't be why you're here.
478
00:33:55,783 --> 00:33:59,119
She just captured a Rebel pilot
running supplies for An to Kreegyr.
479
00:33:59,995 --> 00:34:02,914
They turned him immediately
and staged an accident.
480
00:34:04,083 --> 00:34:06,794
We know that there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.
481
00:34:06,877 --> 00:34:08,879
If Kreegyr attacks, they'll be waiting.
482
00:34:10,589 --> 00:34:13,800
LUTHEN: And if he doesn't,
they'll know something's amiss.
483
00:34:13,884 --> 00:34:15,427
They'll be slaughtered.
484
00:34:15,511 --> 00:34:16,720
LUTHEN: It's 50 men.
485
00:34:17,346 --> 00:34:19,848
-You're worth more than that.
-You have to warn them.
486
00:34:19,932 --> 00:34:21,058
LUTHEN: To what end?
487
00:34:21,141 --> 00:34:22,475
Ruin everything?
488
00:34:23,477 --> 00:34:25,479
What better way to reassure the ISB
489
00:34:25,563 --> 00:34:28,274
there's no leak in security
than sacrificing Kreegyr.
490
00:34:29,358 --> 00:34:32,235
I'm doing this for you
as much as anything.
491
00:34:46,875 --> 00:34:49,085
Tell me
why we're really here today, Lonni?
492
00:34:53,090 --> 00:34:54,716
I can't do this anymore.
493
00:34:56,468 --> 00:34:57,677
I'm a father now.
494
00:34:59,638 --> 00:35:01,431
I had no idea how it would feel.
495
00:35:03,475 --> 00:35:04,893
We took a vow.
496
00:35:08,897 --> 00:35:10,565
I'm giving you Dedra Meero.
497
00:35:11,859 --> 00:35:13,861
I'm giving you Spellhaus.
498
00:35:13,944 --> 00:35:16,446
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.
499
00:35:17,281 --> 00:35:19,449
I've been working my way
through there for six years.
500
00:35:20,451 --> 00:35:21,785
Working my way up.
501
00:35:22,828 --> 00:35:23,870
Alone.
502
00:35:26,707 --> 00:35:28,375
So, what was your plan?
503
00:35:29,585 --> 00:35:33,005
Gather a big basket of goodies for me
as a farewell gift?
504
00:35:36,634 --> 00:35:38,844
What were you planning to tell the ISB?
505
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
My health.
506
00:35:44,141 --> 00:35:46,977
My wife's family has an import business.
507
00:35:47,061 --> 00:35:50,230
Even as you say the words,
you know it's impossible.
508
00:35:51,482 --> 00:35:53,108
We can't let you go, Lonni.
509
00:35:53,192 --> 00:35:54,401
We can't spare you.
510
00:35:55,027 --> 00:35:56,653
We've been grooming you for too long.
511
00:35:56,737 --> 00:35:58,280
And yes, you've been alone,
512
00:35:59,323 --> 00:36:02,993
but your career has profited greatly
from information that we've provided.
513
00:36:04,078 --> 00:36:05,871
Information that cost me dearly.
514
00:36:07,081 --> 00:36:08,332
You love your daughter.
515
00:36:09,041 --> 00:36:12,169
Kreegyr's men will be dying
to make sure she has a father.
516
00:36:13,545 --> 00:36:14,837
You're trapped, Lonni.
517
00:36:15,839 --> 00:36:18,800
There's no pleasure in saying it
but you're going nowhere.
518
00:36:20,844 --> 00:36:22,136
My sacrifice?
519
00:36:23,889 --> 00:36:26,474
It means nothing to you, does it?
520
00:36:28,435 --> 00:36:31,020
I said I think of you constantly and I do.
521
00:36:31,897 --> 00:36:35,108
Your investment in the Rebellion is epic.
522
00:36:35,192 --> 00:36:37,694
A double life? Every day a performance?
523
00:36:37,778 --> 00:36:39,696
The stress of that?
524
00:36:40,739 --> 00:36:42,949
We need heroes, Lonni, and here you are.
525
00:36:44,535 --> 00:36:46,161
And what do you sacrifice?
526
00:36:54,795 --> 00:36:55,796
Calm.
527
00:36:58,966 --> 00:37:00,634
Kindness. Kinship.
528
00:37:02,886 --> 00:37:03,887
Love.
529
00:37:06,432 --> 00:37:08,559
I've given up all chance at inner peace.
530
00:37:08,642 --> 00:37:10,644
I've made my mind a sunless space.
531
00:37:12,604 --> 00:37:15,023
I share my dreams with ghosts.
532
00:37:16,900 --> 00:37:20,028
I wake up every day
to an equation I wrote 15 years ago
533
00:37:20,112 --> 00:37:24,116
from which there's only one conclusion,
I'm damned for what I do.
534
00:37:25,451 --> 00:37:28,203
My anger, my ego,
my unwillingness to yield,
535
00:37:28,287 --> 00:37:30,122
my eagerness to fight,
536
00:37:30,205 --> 00:37:32,665
they've set me on a path
from which there is no escape.
537
00:37:33,333 --> 00:37:36,753
I yearned to be a savior against injustice
without contemplating the cost
538
00:37:36,837 --> 00:37:38,296
and by the time I looked down
539
00:37:38,922 --> 00:37:40,924
there was no longer
any ground beneath my feet.
540
00:37:41,008 --> 00:37:43,051
What is my sacrifice?
541
00:37:44,511 --> 00:37:49,011
I'm condemned to use
the tools of my enemy to defeat them.
542
00:37:49,099 --> 00:37:51,684
I burn my decency
for someone else's future.
543
00:37:51,769 --> 00:37:55,856
I burn my life to make a sunrise
that I know I'll never see.
544
00:37:56,857 --> 00:38:00,861
And the ego that started this fight
will never have a mirror
545
00:38:00,944 --> 00:38:04,113
or an audience or the light of gratitude.
546
00:38:05,616 --> 00:38:07,034
So what do I sacrifice?
547
00:38:09,578 --> 00:38:10,704
Everything!
548
00:38:18,504 --> 00:38:19,963
You'll stay with me, Lonni.
549
00:38:21,965 --> 00:38:23,967
I need all the heroes I can get.
38305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.