All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e10 The Viking Helmet 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,259 --> 00:00:07,560
In all my years as an archaeologist,
I've never seen anything like it.
2
00:00:08,920 --> 00:00:09,920
It's magnificent.
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,800
Where did you say you found it?
4
00:00:13,120 --> 00:00:14,480
In the old gravel pits.
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,440
And it still had one of its gold wings?
6
00:00:16,820 --> 00:00:20,860
Yes, but someone stole it. The same
person who's been stealing from your
7
00:00:20,860 --> 00:00:21,860
excavations, Professor.
8
00:00:22,880 --> 00:00:23,880
Yes.
9
00:00:24,800 --> 00:00:25,840
Where is it, Dykes?
10
00:00:26,980 --> 00:00:27,980
What do you mean?
11
00:00:28,120 --> 00:00:31,440
Oh, come on, man. You stole the wing and
then you came back here to steal the
12
00:00:31,440 --> 00:00:32,399
helmet.
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,420
It'll go easier with you if you tell us
where it is.
14
00:00:36,740 --> 00:00:37,740
Very well.
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,660
I'll leave the helmet in your
safekeeping, Doctor.
16
00:00:41,000 --> 00:00:41,799
Good night.
17
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
Good night.
18
00:00:43,320 --> 00:00:48,180
How much is it worth?
19
00:00:48,520 --> 00:00:49,960
Oh, impossible to say, young man.
20
00:00:51,000 --> 00:00:53,300
Incomplete as it is, it's priceless.
21
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
Priceless?
22
00:01:57,870 --> 00:01:58,870
Good morning.
23
00:02:01,650 --> 00:02:02,650
How's your brother today?
24
00:02:03,050 --> 00:02:04,050
Oh, he's all right.
25
00:02:05,090 --> 00:02:06,690
He's a bit sorry for himself.
26
00:02:08,650 --> 00:02:09,650
Morning, Professor.
27
00:02:09,910 --> 00:02:11,390
Ah, good morning, young lady.
28
00:02:13,210 --> 00:02:15,410
I've been hoping to see you.
29
00:02:16,430 --> 00:02:18,910
Professor Mars has told me what happened
last night.
30
00:02:19,190 --> 00:02:22,310
Yes. It was Dykes that was stealing from
here, too.
31
00:02:22,530 --> 00:02:26,210
I can hardly believe it. When they
searched his rooms, they found...
32
00:02:26,440 --> 00:02:30,580
boxes of stuff, all neatly labelled,
from other excavations as well.
33
00:02:32,220 --> 00:02:35,640
It's funny that he should know the right
things to take.
34
00:02:36,120 --> 00:02:39,840
If Black Beauty hadn't stopped him, he'd
have taken the helmet and everything.
35
00:02:40,120 --> 00:02:42,480
Right. A very perspicacious animal.
36
00:02:42,960 --> 00:02:47,040
Now, young lady, do you think you could
find that young boy who was here
37
00:02:47,040 --> 00:02:49,860
yesterday? Robbie, I think so. What for?
38
00:02:50,100 --> 00:02:51,180
Well, isn't it obvious?
39
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
Those boys...
40
00:02:53,370 --> 00:02:56,410
found an object, but not all of it. We
might find the rest of it, and perhaps
41
00:02:56,410 --> 00:03:00,290
other things as well, where it came
from. Of course. I'll get my pack.
42
00:03:00,490 --> 00:03:03,330
No, Peter, you won't. What? You're
staying in charge here.
43
00:03:04,030 --> 00:03:06,710
Well, you didn't even recognize the
helmet for what it was.
44
00:03:07,050 --> 00:03:10,190
I hardly looked at it. It was so dirty.
45
00:03:10,490 --> 00:03:12,830
Exactly. It needed a trained eye.
46
00:03:15,130 --> 00:03:20,650
Oh, come on, no moping. Now, young lady,
go and find that young boy, and we'll
47
00:03:20,650 --> 00:03:21,950
meet at your house as soon as possible.
48
00:03:22,170 --> 00:03:23,170
All right?
49
00:03:46,410 --> 00:03:48,310
I'm sorry for what I said yesterday,
Robbie.
50
00:03:49,910 --> 00:03:51,870
They caught the thief last night, you
know.
51
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
Come on.
52
00:03:55,610 --> 00:03:57,430
Professor Miles wants to see you right
away.
53
00:03:58,970 --> 00:04:05,030
Yes, I'm sorry, Professor, but my son's
ankle is very badly sprained. Well, I
54
00:04:05,030 --> 00:04:06,730
can't allow him out of bed for several
days.
55
00:04:07,010 --> 00:04:08,210
I quite understand.
56
00:04:08,510 --> 00:04:12,750
In fact, I'll only allow Robbie to go
back to those pits if I come too.
57
00:04:13,010 --> 00:04:14,370
Certainly. Glad to have you.
58
00:04:15,609 --> 00:04:16,610
Ah.
59
00:04:19,970 --> 00:04:23,730
Robbie, can you remember exactly where
you found that helmet yesterday?
60
00:04:24,210 --> 00:04:25,210
I think so.
61
00:04:25,470 --> 00:04:27,030
I certainly hope so. It's very
important.
62
00:04:27,750 --> 00:04:28,970
Well, shall we go?
63
00:04:35,530 --> 00:04:41,450
I had no idea the area was so vast.
64
00:04:42,690 --> 00:04:44,450
Did you leave a mark where you found it?
65
00:04:44,780 --> 00:04:47,620
No. But you're sure you can remember it?
66
00:04:48,400 --> 00:04:50,260
If we start from the same place.
67
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Right.
68
00:05:09,060 --> 00:05:10,520
Mickey, I think you'd better go back.
69
00:05:10,960 --> 00:05:13,800
But I... This isn't safe for Black
Beauty.
70
00:05:14,730 --> 00:05:15,750
I suppose so.
71
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Is this it?
72
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Sorry, no.
73
00:06:11,420 --> 00:06:18,000
I thought you were back at the
excavation. That?
74
00:06:18,660 --> 00:06:20,160
Just a waste of time.
75
00:06:20,500 --> 00:06:24,120
But the professor said... He was just
trying to teach me a lesson.
76
00:06:24,750 --> 00:06:26,550
It's one I can do without the old fool.
77
00:06:27,710 --> 00:06:29,130
You won't tell him you've seen me?
78
00:06:30,690 --> 00:06:34,550
No. He wants all the glory for himself.
He'll stop at nothing.
79
00:06:35,950 --> 00:06:36,950
Have they found anything?
80
00:06:38,590 --> 00:06:39,630
I don't think so.
81
00:06:41,390 --> 00:06:43,790
I don't think Robbie can really remember
where it was.
82
00:06:44,750 --> 00:06:47,430
There's so many of them. They all look
alike.
83
00:06:48,110 --> 00:06:52,090
It's a pity you didn't leave a sign. It
could take months to investigate an area
84
00:06:52,090 --> 00:06:53,530
like this. And perhaps even longer.
85
00:06:54,120 --> 00:06:57,100
Water seeps into these pits and holes,
turns them into death traps.
86
00:06:57,580 --> 00:06:59,640
You never know when one of them is going
to cave in.
87
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Robbie!
88
00:07:04,780 --> 00:07:05,780
Robbie!
89
00:07:14,960 --> 00:07:15,960
Robbie.
90
00:07:16,600 --> 00:07:18,500
Here. Hold my hand.
91
00:07:21,060 --> 00:07:22,720
I was only... Now, that's enough.
92
00:07:24,430 --> 00:07:26,850
Sorry, Professor, but it's too
dangerous.
93
00:07:27,970 --> 00:07:31,530
Yes. No, it's no good. We shall never
find the lost piece.
94
00:07:33,030 --> 00:07:34,030
But never mind.
95
00:07:34,630 --> 00:07:35,830
You did your best.
96
00:07:36,490 --> 00:07:37,950
But it wasn't good enough.
97
00:07:43,110 --> 00:07:46,550
I should have gone with you. What
difference would that have made?
98
00:07:47,330 --> 00:07:51,690
It isn't work for old men. At least I
wouldn't have stopped halfway.
99
00:07:52,130 --> 00:07:54,030
My father made them stop.
100
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Peter.
101
00:08:00,440 --> 00:08:01,840
I'm sorry, Professor.
102
00:08:02,420 --> 00:08:06,440
Oh, nil desperandum, don't you know?
103
00:08:07,520 --> 00:08:09,940
We might not have found anything there
anyway.
104
00:08:10,840 --> 00:08:15,300
And we need special equipment and more
helpers than I.
105
00:08:16,840 --> 00:08:19,940
Anyway, I've got plenty to do here.
106
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
We've been...
107
00:08:24,400 --> 00:08:25,420
Quite lucky, really.
108
00:08:26,540 --> 00:08:33,159
Now that Dykes has been caught and the
helmet found at last, we might even find
109
00:08:33,159 --> 00:08:36,380
out what he did with the wing that he
stole from you.
110
00:08:41,840 --> 00:08:46,300
I've been wondering, how did Dykes know
the helmet was in the barn?
111
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
Come on, Bridget.
112
00:08:53,770 --> 00:08:55,910
Oh, hello, Professor.
113
00:08:56,310 --> 00:09:00,070
Forgive me for calling again, Doctor. I
know you're a busy man. Please don't
114
00:09:00,070 --> 00:09:02,710
misunderstand me, but may I borrow the
helmet?
115
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Borrow it?
116
00:09:04,490 --> 00:09:07,350
Yes, I thought you'd be worried, but I
promise you it'll be safe.
117
00:09:07,910 --> 00:09:09,410
I don't know. What do you want it for?
118
00:09:10,330 --> 00:09:13,870
Shall we say for special research?
119
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Say where you are.
120
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
Pete!
121
00:10:57,380 --> 00:10:58,600
Turn out your pockets.
122
00:10:59,500 --> 00:11:01,400
What? Turn out your pockets.
123
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
Come on.
124
00:11:18,880 --> 00:11:19,940
Inside as well.
125
00:11:26,560 --> 00:11:28,120
Is this what you're looking for, sir?
126
00:11:28,680 --> 00:11:29,700
It's the wing.
127
00:11:30,300 --> 00:11:32,320
That's the one that was stolen from me.
128
00:11:33,200 --> 00:11:34,660
See, it does.
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
It fits.
130
00:11:38,160 --> 00:11:39,340
It's magnificent.
131
00:11:40,060 --> 00:11:41,580
And how did you come by this?
132
00:11:43,140 --> 00:11:45,540
He must have sent Dykes to spy on
Robbie.
133
00:11:45,760 --> 00:11:47,600
Yes, and then sent him to the stable.
134
00:11:48,280 --> 00:11:52,580
So it was you who told Dykes what to
take. You can't prove it.
135
00:11:53,380 --> 00:11:54,380
Any of it.
136
00:11:54,760 --> 00:11:58,700
You will, of course, be dismissed from
my staff and from the university.
137
00:11:59,060 --> 00:12:01,320
And you'll spend the next five years
behind bars.
138
00:12:02,250 --> 00:12:04,870
The university couldn't afford the
scandal.
139
00:12:05,070 --> 00:12:08,070
Make no mistake, Mr. Stockman, it's not
up to the university.
140
00:12:08,470 --> 00:12:12,130
I got enough evidence from Dykes to make
sure you stand trial, whatever happens.
141
00:12:13,630 --> 00:12:16,110
I'm afraid, gentlemen, this time I'll
take care of the evidence.
142
00:12:16,770 --> 00:12:17,250
I
143
00:12:17,250 --> 00:12:24,050
shouldn't worry
144
00:12:24,050 --> 00:12:25,750
about Stockman. He's unimportant.
145
00:12:27,650 --> 00:12:29,430
This is important.
146
00:12:35,220 --> 00:12:37,520
So it was Stockman all the time. Yeah.
147
00:12:37,840 --> 00:12:39,400
And we've got all the helmet back.
148
00:12:39,620 --> 00:12:41,020
Apart from the broken bit.
149
00:12:41,560 --> 00:12:42,980
Well, we never had that.
150
00:12:43,900 --> 00:12:47,020
We might have, if I remember where we
found it.
151
00:12:47,860 --> 00:12:52,480
The professor said if we had that other
bit, it would be the best in the whole
152
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
world.
153
00:12:53,920 --> 00:12:55,660
Still, it's not your fault.
154
00:12:56,120 --> 00:12:58,060
At least we should have kept looking.
155
00:13:25,360 --> 00:13:28,500
beauty what is it all
156
00:13:28,500 --> 00:13:35,220
right then stay here
157
00:13:35,220 --> 00:13:49,780
what
158
00:13:49,780 --> 00:13:51,440
are you doing here
159
00:14:10,990 --> 00:14:12,110
I still haven't caught him.
160
00:14:15,890 --> 00:14:17,010
Are you all right?
161
00:14:18,550 --> 00:14:19,550
Yes.
162
00:14:22,330 --> 00:14:23,410
I'm just thinking.
163
00:14:25,690 --> 00:14:27,050
It's silly to trust anyone.
164
00:14:28,710 --> 00:14:30,790
Oh, no, I think that's wrong.
165
00:14:31,630 --> 00:14:38,630
I mean, well, people will often
disappoint you, but if you lose faith
166
00:14:38,630 --> 00:14:39,630
in people...
167
00:14:40,620 --> 00:14:42,120
Well, you're the loser.
168
00:14:44,300 --> 00:14:51,040
You remembered something, didn't you?
You came back because you
169
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
remembered something.
170
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
What was it?
171
00:14:53,940 --> 00:14:54,940
Show me.
172
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
What?
173
00:15:06,600 --> 00:15:08,040
Do you remember this, Ness?
174
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
Is this the place?
175
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Down there?
176
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
Come on.
177
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Down you go.
178
00:15:18,560 --> 00:15:21,960
Look, it's because of you I was found
out, but I'm going to get something out
179
00:15:21,960 --> 00:15:23,580
it, and you're going to help me.
180
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
You see anything?
181
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
No.
182
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
Keep looking.
183
00:16:04,940 --> 00:16:08,420
The hole's filling up with water. I'm
saying change.
184
00:16:08,720 --> 00:16:11,480
You find something, and then I'll pull
you up.
185
00:17:22,060 --> 00:17:23,060
What is it, Beauty?
186
00:17:23,119 --> 00:17:24,140
Something wrong?
187
00:17:31,100 --> 00:17:32,240
Get Vicky!
188
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
Go on!
189
00:17:58,960 --> 00:18:00,080
I don't know.
190
00:18:00,880 --> 00:18:02,260
Well, Robbie took him.
191
00:18:03,480 --> 00:18:04,640
Look. Hmm?
192
00:18:05,340 --> 00:18:06,580
There's gravel on his legs.
193
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
Robbie.
194
00:18:39,630 --> 00:18:40,630
Have you seen Robbie?
195
00:18:41,030 --> 00:18:42,910
Over there somewhere, in one of the
holes.
196
00:18:43,490 --> 00:18:44,650
Right, we must get him out.
197
00:18:44,930 --> 00:18:46,650
It's no use. It's caving in.
198
00:18:47,090 --> 00:18:48,049
He's trapped.
199
00:18:48,050 --> 00:18:49,170
Well, show me where he is, ma 'am.
200
00:18:51,350 --> 00:18:52,350
Robbie!
201
00:18:53,850 --> 00:18:54,850
Robbie!
202
00:18:55,450 --> 00:18:56,450
Doctor!
203
00:18:56,870 --> 00:18:58,010
Doctor Dawson!
204
00:18:59,970 --> 00:19:00,970
Right,
205
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
where is the beauty?
206
00:19:08,150 --> 00:19:09,150
Where is she?
207
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Be careful.
208
00:20:13,070 --> 00:20:14,630
The whole ridge is caving in.
209
00:20:15,910 --> 00:20:19,870
It's Robbie. He's down there. But too
much weight and he'll be buried. I
210
00:20:19,870 --> 00:20:21,130
rope. Good night.
211
00:20:26,310 --> 00:20:29,750
Now, Robbie, I want you to catch hold of
the end of this.
212
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
You understand?
213
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
Good girl.
214
00:21:00,560 --> 00:21:01,580
Stand by, Robbie.
215
00:21:04,600 --> 00:21:07,120
No, no, no. I'll take it. I'm the
lightest.
216
00:21:08,620 --> 00:21:09,620
Be careful.
217
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Hold on.
218
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
That was a close thing.
219
00:21:57,830 --> 00:22:01,230
At least it settles the idea of digging
here.
220
00:22:02,270 --> 00:22:05,330
Now we shall never know whether there's
anything buried up there or not.
221
00:22:05,910 --> 00:22:08,070
I forgot.
222
00:22:10,350 --> 00:22:12,510
I think I found it.
223
00:22:23,030 --> 00:22:25,210
Dykes confessed when he heard we got
Stockman.
224
00:22:25,740 --> 00:22:29,420
Seems they plan to steal from as many of
the excavations as possible and sell
225
00:22:29,420 --> 00:22:30,820
the whole lot to foreign collectors.
226
00:22:31,220 --> 00:22:33,620
Well, at least they didn't get this.
227
00:22:34,240 --> 00:22:36,360
The most perfect example I've ever seen.
228
00:22:37,140 --> 00:22:41,400
I'm glad the University Museum is going
to have it because you can all come and
229
00:22:41,400 --> 00:22:45,400
see it whenever you want to. And I hope
it'll be soon because I shall miss you.
230
00:22:46,440 --> 00:22:48,500
I shall miss you all very much.
231
00:22:49,320 --> 00:22:50,680
Couldn't we just keep it?
232
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
For a little while.
233
00:22:52,300 --> 00:22:53,720
No, we cannot.
234
00:22:54,100 --> 00:22:58,580
Oh, I know you're feeling very pleased
with yourself, but because of all the
235
00:22:58,580 --> 00:23:01,800
trouble you've caused, you can just go
and clean out Black Butte's stable.
236
00:23:02,260 --> 00:23:04,820
But... After you've fed him.
16119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.