All language subtitles for APassion.for.Justice.The.Hazel.Brannon.Smith.Story.1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Although fictionalized, this film is inspired by three decades of the life and career of Hazel Branin Smith. 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 She's gonna be awful tired. 3 00:00:37,000 --> 00:00:45,000 She stopped overnight in New York. 4 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 New York? London and Paris and Rome? I'd give anything to see Rome. 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Respect Mr. Jones and Mr. Wilder going to show up. 6 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Hardly. I expect they're still off licking their wounds somewhere. 7 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 But Clarence was a good catch too. 8 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 You know, Lou's say Miss Branin's been in more laps than a napkin. 9 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Oh, shut up! 10 00:01:08,000 --> 00:01:16,000 There she is! 11 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Honey, close your mouth for all the flies escape! 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Well, what do you think? 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 You look great. 14 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 You sure do, Miss Branin? 15 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Well, Riley, I'm afraid you can't comment that anymore. I'm married now. 16 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 What? I am Riley. I beat my husband. Walter dies me. 17 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Hi, my friend's calling me Smitty. 18 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Well, Helen, Lou, you're an amen brother. I've never thought I'd see the day. 19 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 So you must be in, huh? It's very nice to meet you. 20 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Hazel says you're the next best thing since pasturize milk. 21 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Oh, how smitty next to you know should be asking for a raise. 22 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 How did you do it? Every man in the county's been trying for near a decade. 23 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 I don't like convinced her marriage was a noble institution and that she should be institutionalized. 24 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Don't start now, Smitty. 25 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 No, I said, why suffer the intentions of so many men when you can have the inattention of just one? 26 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Besides, we're in love and there's only one cure for that, marriage. 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 He stole all the lines. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I said she wouldn't be complete until she was married. 29 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 And now she's finished. 30 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Come on, kids. I want to get these pencils shutters off the fate and wiggle my toes in some dampeda bird. 31 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 All right, you get that. 32 00:02:26,000 --> 00:02:32,000 MUSIC 33 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 MUSIC 34 00:02:37,000 --> 00:02:45,000 MUSIC 35 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 MUSIC 36 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Accident up ahead. Look like that truck took it head on. 37 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Oh, my lord, it's available. 38 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Stop the call. 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Get out of here, boy. 40 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Come on, boy, we'll get you all off. 41 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Hey, got tummy. Come on. 42 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Can't you hear me? 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Get it. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Yeah, now. 45 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Don't say you there, Miss Brann. 46 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Honey, stay back. It's all right. 47 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 You're right, sweetheart. 48 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 All right, boy. 49 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Where's the ambulance? 50 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Someone's waiting. 51 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Let's go, stay back, folks. 52 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Fight man's drunk. 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 It says he's in the wrong lane. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Why don't you fool, can see that's a lie. 55 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 I'll take Ned's word over some poor white trash any day. 56 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 I don't care. 57 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 You're not going to arrest him? 58 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 I conduct an investigation. 59 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 How'd you sleep at night? 60 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 With my eyes closed. 61 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 I don't think you understand what I... 62 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I don't think you understand what I... 63 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Get that ambulance in here. 64 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Look, you do. 65 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Thank you very much. 66 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 You moved it, place it. 67 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 She was here today. 68 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Wait, wait, wait. 69 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 And here we go. 70 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Oh! 71 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Oh! 72 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Surprise! 73 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Well, it looks like the surprise is on us. 74 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Can we come in a wrong time? 75 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Everyone, meet my husband, Smitty. 76 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Oh, hi. 77 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Congratulations. 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 I've known him. 79 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 He's a twinkle in her daddy's eye. 80 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 You're right. 81 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Oh, my God. 82 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Oh, my God. 83 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 I ate all over Europe. 84 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Nothing came close to you, Frank. 85 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 I've been waiting 20 years to throw you away. 86 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 And you go any little? 87 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 You're going to love him. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 One more person to cook for. 89 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 But no kitchen, I'll... 90 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 We're going to get us our dream house. 91 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 We're going to have lunches and barbecues and cocktail parties. 92 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 I might even join the bridge club. 93 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I'm married now, Ruth. 94 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 I'm going to settle down. 95 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 High time, too. 96 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Be nice. 97 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 And I might give you the earbuds about your parents. 98 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 He's six years younger than her. 99 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 He was a porter, you know. 100 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 He was a pursor. 101 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 And who cares? 102 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 She's married now. 103 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Well, at least our men are finally safe. 104 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Phoebe, that is not fair. 105 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Hazel has never gone after a married man. 106 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Well, she sure went after all the single wins, though. 107 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 I wonder if it was a shotgun win. 108 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You're my big boss. 109 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 I know that. 110 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 My user, Buren, which one of you Flipity Jib is talking about me now? 111 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 We just love your hair, Hazel. 112 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Is that one of those new perms? 113 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 No, it just curled up like that after Smitty ravished me down the engine room. 114 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 How could you stand those two hypocrites kissing up like that? 115 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Oh, I think she envies them. 116 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Those jealous old tongue-wikers? 117 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Sure. 118 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Hazel pretends that she likes to be different. 119 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 But deep down, she just wants to belong, just like everybody else. 120 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Is this a party? 121 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Or is everybody posing for a poet, friend? 122 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Tell Ruth to spot the lemonade. 123 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 If it gets me dead, it will have to hire an organ player. 124 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Miss Hazel, I put the suitcases in your room. 125 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Thanks, Riley. 126 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 He'll stop by the kitchen for your leave, and it'll fix your plate. 127 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Thank you. 128 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 I tell you, isn't it storming us gathering from the time the actors before it strikes? 129 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 It's right. 130 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Is this the same storm it was gathering before I left town? 131 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 I'd have thought you'd have taken care of it by now, Earl. 132 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 My kids will stay home before I see them go to school with niggas. 133 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Oh, Lyle. 134 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 This storm will blow over like all the rest. 135 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 I don't believe a twill. 136 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 Boy, everybody's got to believe in something, and I believe I'll have another drink. 137 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 This is supposed to be a party in any good news. 138 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Well, you got the county of Priton contract. 139 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Is that count? 140 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Ah! 141 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Come on, can't let yous whisk yous. 142 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Ah! 143 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Come on boys, let's kick up our shoes and tear up some fur! 144 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Oh, my gosh. 145 00:07:59,000 --> 00:08:04,000 Come on boys, let's kick up our shoes and tear up some fur! 146 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Come on, Lyle. 147 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Come on, they're Lyle. 148 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Get up there. 149 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 There, that's some woman in there. 150 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Hmm. 151 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 You must be some kind of man to tame Hazel Banner. 152 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Oh, I didn't say Murph. 153 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 I hope I never do. 154 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Isn't that Lyle? 155 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 The dance is like a mirror, old crush. 156 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Oh, must be hard, huh? 157 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Givin' everything up. 158 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Moving to a strange place. 159 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 I'd follow that woman in the hell itself. 160 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Missed that we shouldn't be too bad. 161 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Whoo! 162 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 That better, Lyle. 163 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I got Lyle. 164 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Let's shake it and pick up. 165 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Oh, oh, oh. 166 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Whoo! 167 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Yeah! 168 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Oh, oh, oh! 169 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Oh, my. 170 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 It's an awful fun party. 171 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Thank you so much. 172 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Not yet. 173 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 It's a nice to meet you. 174 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Y'all take care. 175 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 We'll do. 176 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Nice to meet you, finally. 177 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Bye-bye. 178 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Bye-bye. 179 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Thank you. 180 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 This is Jewish service call. 181 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 It's metal and bam. 182 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Three years in the building court. 183 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Why don't you want a paper out, Sam? 184 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I'm sure you can find something better than that. 185 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 No ma'am, I can't. 186 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Been taking some odd jobs here and there, but I got a family to feed. 187 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 I need some steady work. 188 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 Well, it's a sorry state when a war hero can't even find work. 189 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 I'm doing renovation on the Old Harbor mansion. 190 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 I'll give you minimum wage plus 10% over seeing. 191 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ma'am, I'll take it. 192 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 I'll take it. 193 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Give it it. 194 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Well, Cabrale, I'll give you directions. 195 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 I'll meet you there tomorrow. 196 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Oh, yes ma'am, yes ma'am. 197 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I am? 198 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Someone named Jackson wanted to run a man. 199 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 You told him no? 200 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 It's Jackson's barbecue stand. 201 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Out on the highway? 202 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 I don't know. 203 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Run it anyway. 204 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Mr. Rawls, can't call you right back. 205 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Thank you. 206 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 Hazel, that ain't gonna set well with our regular advertisers. 207 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 You know, Jackson says colored. 208 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Well, he's money's green. 209 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 I'm not gonna go. 210 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 I'm not gonna go. 211 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 I'm not gonna go. 212 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I'm not gonna go. 213 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 I'm not gonna go. 214 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 I'm not gonna go. 215 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 I'm not gonna go. 216 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Well, he's money's green. 217 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Um-hmm. 218 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 I didn't have the best ribs to say Mississippi. 219 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Oh, well, Lily. 220 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 What a place to sit right there. 221 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Hazel, I have a David's ass. 222 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Well, come on in. 223 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Hi, Lily. 224 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 How are you? 225 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Mr. Jackson, this is the Ants and Clear, the advertiser. 226 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 We'd be happy to run that ad for you. 227 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 So if you can provide the ad space, 228 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 We're hoping to be able to raise enough money 229 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 to replant the riverbanks part 230 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 before the Fourth of July gala. 231 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 I'd love to. 232 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Then in the meantime... 233 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 ...by Hazel? 234 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 You are too generous. 235 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Not at all. 236 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 I love what the historical society's been doing. 237 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Can you keep a secret? 238 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 You have been nominated for membership. 239 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 They must be desperate for new blood. 240 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 I thought Helen frees over to let me join. 241 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 But you're married now. 242 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 There are a few detractors who think you're a little bit bohemian. 243 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 But you're a dear friend. 244 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 And I want to sponsor you personally. 245 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 I guess I have to act respectable now. 246 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Damn. 247 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Bad reputation is so much easier to maintain. 248 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 This roast is turning into jerky. 249 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 I can't imagine what's keeping him. 250 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 I'll clean up. You want to take Selena on home? 251 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Her mama's going to pick us up on her way home from work. 252 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 That is modified printing Selena. 253 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 You've been practicing? 254 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Yes ma'am. 255 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Now, for a dime. 256 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Um, who was the first president? 257 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 George Washington. 258 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 That's too easy for someone so smart. 259 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Now for a quarter. 260 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 We invented the light, though. 261 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Well, I will put this quarter up, please. 262 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 You know the answer. 263 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 You can have it. 264 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Hi, my new cherry. 265 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Earl got me a great deal. 266 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 What do you think? 267 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 That's beautiful. 268 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 You smell like a brewery. 269 00:13:49,000 --> 00:13:54,000 Oh, just a couple of toes for Memorial Hospital's new administrator. 270 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 What? 271 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I am now gainfully employed. 272 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Well, that's incredible. 273 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 The next little shot, back for my image. 274 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 And how was word you would end up drinking beer and chasing for girls 275 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 with all the old veterans? 276 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 I still have my evenings, Frank. 277 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Not while I'm around. 278 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 I'll have Ruth set another place. 279 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Oh, no. 280 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 I know for a fact that Lily is at the historical side of tonight 281 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 and you were not waiting until you had something to eat. 282 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 All right. 283 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 That was a mighty fine dinner, E. 284 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 My daughter's here. 285 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 See you tomorrow. 286 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Good night, Ruth. 287 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Nice, Elena. 288 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Good night, Priscilla. 289 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Good night. 290 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Good night, Mr. Smith. 291 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Mr. Smith. 292 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 It's clear, huh? 293 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 Well, let her bring a little girl here while she works, huh? 294 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Our mother's working late tonight. 295 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Integration will never succeed. 296 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Not down here. 297 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 I don't think you're in any immediate danger, Earl. 298 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Someone should probably tell the Supreme Court. 299 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Yankee intellectuals have never set foot south of the Mason Dixon. 300 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 No offense. 301 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Oh, don't worry. 302 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 No one ever accused me of being intellectual. 303 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 They got the NAACP organizing in Atlanta, a little rock. 304 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Now here. 305 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 We need our own committee. 306 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 If we're gonna fight him. 307 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Well, if the hospital supply of white sheets suddenly dwindles, 308 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 you'll know where to find him. 309 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 I'm not talking about Maraud and Hooligans. 310 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 I'm talking about concerned citizens trying to preserve this county. 311 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 I think I'll leave local politics to you locals. 312 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Hm. 313 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Getting in on the ground floor wouldn't hurt you, ambitions, Hazel. 314 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Well, if I attend, it would be in my capacity as a journalist. 315 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 You come to the first meeting. 316 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Then you make your decision. 317 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Mm? 318 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mm? 319 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Don't you dare go to sleep on me. 320 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Hm. 321 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 The latter two is a lovely lander. 322 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Better sound than your willess described Mississippi. 323 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 You can drip honey better than any man I ever knew. 324 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 I have a feeling we're talking big numbers. 325 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 It doesn't matter how many men you danced with. 326 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 It's only who takes you home. 327 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 You happy here? 328 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 I am happier than I've ever been in my whole life. 329 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 No more wonder, Lesk. 330 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Lost the wander part. 331 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Lesk. 332 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 There's a lovely sermon this morning. 333 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Thank you. 334 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Thank you. 335 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 It was your house. 336 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 Now I realize it's the 4th of July, but was that a sermon or a filibuster? 337 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 A river of mop, and it takes him half hour to say hello. 338 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 He's right though. 339 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Communism's a threat to Christianity. 340 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Not as long as we've got Joe McCarthy. 341 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 You always talk of raids under the bed. 342 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 How is Jordan feel conspicuous and destroy us? 343 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 See y'all picnic. 344 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Come on ladies, let's go home. 345 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 You're right. 346 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 You're right. 347 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 You're right. 348 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 You're right. 349 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 You're right. 350 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 You're right. 351 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 You're right. 352 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 You're right. 353 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 You're right. 354 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 You're right. 355 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 You're right. 356 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 You're right. 357 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 You're right. 358 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 You're right. 359 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 You're right. 360 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 You're right. 361 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 You're right. 362 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 You're right. 363 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 You're right. 364 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 You're right. 365 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 You're right. 366 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 You're right. 367 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 You're right. 368 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 You're right. 369 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 You're right. 370 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 You're right. 371 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 You're right. 372 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 You're right. 373 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Thanks. 374 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 You doing it? 375 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 I can't get over the job of society, 376 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 so I know about the rest of the home. 377 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 It's never looked better. 378 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 It's due in large part to the generous donation. 379 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 I thought it might help when the membership vote came up. 380 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 Your social contributions will count for a lot more than your monetary bonds, Hazel. 381 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Well, nobody's more social than me. 382 00:18:52,000 --> 00:18:57,000 I enjoyed your special founding father's day edition. 383 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Well, everybody's so full of answers to worship round here. 384 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 I knew people would lose. 385 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I think that you could have done just a tiny bit more on the confederacy. 386 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I remember next year. 387 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 But I'll forget my part of that. 388 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Oh, of course. 389 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Bye-bye. 390 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 I don't know you do it. 391 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 I'll let her get in change abouts just because it's found on me. 392 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 She made me a little while, but she's honest. 393 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 I find that refreshing. 394 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I find that refreshing. 395 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 I don't know. 396 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Isn't this fun? 397 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Hi. 398 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Power to the few winners. 399 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Hi. 400 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 Oh, you're polishing more apples and a campaign in politician. 401 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Oh, it's good for business. 402 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 You know, bull. 403 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 You've watched the show. 404 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 I'm not sure. 405 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 I'm not sure. 406 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 I'm not sure. 407 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 I'm not sure. 408 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 I'm not sure. 409 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 I'm not sure. 410 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 I'm not sure. 411 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 I'm not sure. 412 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 I'm not sure. 413 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 I'm not sure. 414 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 I'm not sure. 415 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 I'm not sure. 416 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 You've watched their feet and drink the water to get in their silly clothes. 417 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 I don't need to act totally. 418 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Now, wait. 419 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I just hate seeing your grovel to those women. 420 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 I mean, hell. 421 00:20:01,000 --> 00:20:07,000 If they were fish, everyone of them would've been thrown back in. 422 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 They don't deserve you. 423 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 I just want to be long, Smitty. 424 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Right. 425 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 And then what? 426 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Maybe I'll run for office. 427 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 I'm not sure. 428 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 I'm not sure. 429 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 I'm not sure. 430 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 I'm not sure. 431 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I'm not sure. 432 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 I'm not sure. 433 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 I'm not sure. 434 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 I'm not sure. 435 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 I'm not sure. 436 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 I'm not sure. 437 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 I'm not sure. 438 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 I'm not sure. 439 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 I'm not sure. 440 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I'm not sure. 441 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 I'm not sure. 442 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 I'm not sure. 443 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 I'm not sure. 444 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 I'm not sure. 445 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 I'm not sure. 446 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 I'm not sure. 447 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 I'm not sure. 448 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 I'm not sure. 449 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 I'm not sure. 450 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 I'm not sure. 451 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 I'm not sure. 452 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I'm not sure. 453 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 I'm not sure. 454 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 I'm not sure. 455 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 I'm not sure. 456 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 I'm not sure. 457 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 I'm not sure. 458 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 I'm not sure. 459 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 I'm not sure. 460 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 I'm not sure. 461 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 I'm not sure. 462 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 I'm not sure. 463 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 I'm not sure. 464 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 I'm not sure. 465 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 I'm not sure. 466 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 I'm not sure. 467 00:21:02,000 --> 00:21:07,000 I'm not sure I'm 468 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 sure. 469 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I'm not sure. 470 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 I'm not sure. 471 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Stop trying to but not 472 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 You're a little that car, man. 473 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Pull that car with him. 474 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 He pull that car with him. 475 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Get your damn hands. 476 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 You got it, man. 477 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 I ain't smoking all that bad. 478 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 I ain't smoking all that bad. 479 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Hey! 480 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Oh, boy. 481 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Oh, man. 482 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Don't try to cause an accident. 483 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 No, sir. 484 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Give it up. 485 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 The boys drunk, ain't you? 486 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Oh, so we're just celebrating a bit. 487 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 That's all. 488 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Don't lie to me, boy. 489 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 I heard you hold on half a block away. 490 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 You're just having a little fun. 491 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Well, I suggest you get your black butts out of here. 492 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Before I have to hold him in. 493 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Come on, man. 494 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Can't imagine having a little fun like everybody else. 495 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 What did you say? 496 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Hey, you're a treat. 497 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Did he know? 498 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 No, man! 499 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Go, Mars! 500 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Mars! 501 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 No, man! 502 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 No, man, you didn't have to shoot him! 503 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Yeah, hi, Mabel. 504 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 448, please. 505 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Thank you. 506 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Hi, nice me. 507 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Oh, no, no, I'm fine. 508 00:22:22,000 --> 00:22:43,000 Um... 509 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 You come down here for a second. 510 00:22:45,000 --> 00:22:50,000 No, no, there's just something that I would like you to see. 511 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 OK, thank you. 512 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 What's the big secret, anyway? 513 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 No secret. 514 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 I just want you to see this for yourself. 515 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 I'm harsh. 516 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Feeling a little better? 517 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 I want you to tell her exactly what you told me. 518 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 That's all right. 519 00:23:24,000 --> 00:23:24,000 She's my wife. 520 00:23:28,000 --> 00:23:35,000 I'll watch your hands. 521 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 There's just a lot of tension in the air right now. 522 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 I've been defending this town for the last 10 minutes, Hazel. 523 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 I have not made one accusation, all right? 524 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 I know what you think, him. 525 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Well, excuse me for thinking so loud. 526 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 There are a few hateful men in any tale, Smitty. 527 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 The Charlotte Cole just happens to lead the pack of you. 528 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Ron, for a minute. 529 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Are you referring to him or me? 530 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Number three. 531 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Bring him in here. 532 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Watch this, Sam. 533 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 She's hurt, I'll be just fine. 534 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Get to Doc Cannon. 535 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 His hand is going. 536 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 This man's critical. 537 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 I said get Doc Cannon. 538 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Oh, he's an operating man. 539 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 I'll be right there. 540 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Excuse me, doctor. 541 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Maybe you didn't hear me? 542 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Didn't I just say I'd be right there? 543 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 And while you finished with your white patient, 544 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 that Negro's going to bleed to death? 545 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Well, since I'm in charge of emergency, 546 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 why not let me worry about that? 547 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Because I'm in charge of this hospital, doctor. 548 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Now, get over there. 549 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 This is what I need, some newcomer. 550 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 He only got the job because of his wife. 551 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Telling me how to handle emergency. 552 00:24:47,000 --> 00:24:47,000 Thank you. 553 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Hazel. 554 00:24:55,000 --> 00:25:18,000 Well, what a pleasure. 555 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I'm here about sure of Cole. 556 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I need your help, Earl. 557 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Yeah, we all heard about that incident yesterday. 558 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 He was resisting arrest. 559 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 That's a lie, Earl. 560 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 There was no crime, no charges made. 561 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Sheriff Cole was just in a bad mood, 562 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 and it wasn't the first time. 563 00:25:34,000 --> 00:25:38,000 He's been reprimanded and warned to restrain himself 564 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 in the future. 565 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 That's it? 566 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 That's his punishment? 567 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 We got bigger fish to fry. 568 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Let me remind you, the Supreme Court outlawed segregation 569 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 in the schools this week. 570 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 The colors are real cocky. 571 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 That's not the point. 572 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 You're one of us, Hazel. 573 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 They'll just spare us the liberal hogwash. 574 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Is Sheriff Cole one of us? 575 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Cole said those boys are agitators. 576 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 N-A-C-P, probably. 577 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 You start defending them. 578 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 You're going to make some enemies. 579 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Damn it, Earl. 580 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 That isn't you talking? 581 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 He can't get away with this scot-free. 582 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 We've known each other a long time, Hazel. 583 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 But I can't help you. 584 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Not on this. 585 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 I say hit me. 586 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Talking don't do no good, Earl. 587 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Might as well try talking to a stump. 588 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Yeah. 589 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 Oh, don't underestimate him, buddy. 590 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 They were smart enough to join N-A-A-C-P. 591 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 I got three colored hands working my farm. 592 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 If they try to send their kids to the white school, 593 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 I'll farm. 594 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 You got it. 595 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Hey, I'll tell you another thing. 596 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Half my customers are coming. 597 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Now, if I cut off their credit, they'll come around. 598 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 You better believe that. 599 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Wait a minute. 600 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 We can't fight integration with more ranting. 601 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 We need a plan. 602 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Well, I plan to stop it. 603 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 With a bullet if I have to. 604 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 What's up, brother? 605 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Head around you four or four. 606 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Have your bottle air removed. 607 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Listen, I got just as much rut. 608 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Appreciate it. 609 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Why don't you sit down? 610 00:27:26,000 --> 00:27:31,000 Now, does anybody have a more intelligent suggestion? 611 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 You all know that I've always supported segregation. 612 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 But some time has come to face the facts. 613 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 The collards have lousy schools, lousy wages, 614 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 and no opportunity. 615 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Well, they've accepted this so far. 616 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 But they won't sit still. 617 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 If they can't even expect equal protection under the law. 618 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Or in some cases, from the law itself. 619 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 All hell's going to break loose unless we 620 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 start making some changes. 621 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 And the first one should be the removal of that man, 622 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 from office. 623 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Big cold in his deputies is what 624 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 stands between them and us. 625 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 It's his job to uphold the law. 626 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 But what do they don't think if we fire him? 627 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 They'll think they won. 628 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Let's go. 629 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Sit down, buddy. 630 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 Let her talk. 631 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Is this what we're becoming? 632 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 Since Brown versus the Board of Education, 633 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 there's been more than 100 racially motivated 634 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 orsons and bombings in the South. 635 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Decent church-going citizens have 636 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 been driven from their homes in the middle of the night. 637 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Their children terrorized. 638 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Simply because they're calling. 639 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Well, if we don't speak out against the trash 640 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 doing this, then where accomplices? 641 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 The ministers who fail to preach. 642 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 The teachers who fail to teach. 643 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 The law man and judges who fail to uphold the law. 644 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 And the plain informed citizens who 645 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 knows what's going on is wrong, but doesn't speak out. 646 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 We are all to blame. 647 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 This meeting is adjourned. 648 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Hazel. 649 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 The idiotic thing to do. 650 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 I hope you're talking about the sheriff's action. 651 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 It's not mine. 652 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 You made a fool of me in there. 653 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Well, I couldn't have done it without you, Hale. 654 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 You're caught in the devil, Hazel. 655 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 And I was thinking the same thing about you. 656 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Don't you expect any support from the committee? 657 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Perhaps you can expect trouble. 658 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 We've already got trouble, though. 659 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Most of it we're cooking up our sales. 660 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 We'll have our sales. 661 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Make sure you make your part. 662 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Oh, Smitty. 663 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 I'll turn him to this house if I was a little girl. 664 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Come on, I'll show you. 665 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Well, what do you think? 666 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Oh, thank you. 667 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 It's right. 668 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 I want you to see something. 669 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Come on. 670 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Hey, Sam. 671 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Hey, this is no idea. 672 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Not you, Miss Smith. 673 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Hazel, this man is on time and under budget. 674 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 He should be in Congress. 675 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Well, I tell you, it worked just for God, Mr. Smith, 676 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 so it's too soon for anything to go wrong. 677 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 This here is my oldest boy, Ray. 678 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 He wants to be in carpentry. 679 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Oh, I hadn't eaten school. 680 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Well, there's some of it, Miss Smith. 681 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Your daddy says he wanted to be a carpenter. 682 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Oh, you give me the name of one famous carpenter, 683 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 and I'll give you this carter. 684 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Jesus was a carpenter. 685 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Now you come up with one other name, 686 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 but for the next time I see you, I'll give you a dollar. 687 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Thanks, Miss Smith. 688 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Now, listen, I'm going to build you that closet upstairs, 689 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 and I'm going to line the whole thing in the seat of her. 690 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 I've just got enough room for all those hats and shoes. 691 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Well, she do dress the key on that, don't she? 692 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Yeah, it cooks that way too. 693 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Oh, I got a truckload of flowers 694 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 I need to have planned it this way, can't you? 695 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 You know anyone needs to work? 696 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Well, no, Miss Smith, you know I could use the extra money, 697 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 but why do you want to do all that work up town 698 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 when you're going to be moving down here in a couple of months? 699 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 I'm going to have a big party. 700 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 She's trying to impress a bunch of old bitties, 701 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 she can't stand the first one. 702 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Oh, that's not so. 703 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 It was just that I got a husband now, so I'm respectable. 704 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 This is my coming out party. 705 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 All right, see y'all. 706 00:32:01,000 --> 00:32:05,000 Okay, let me see you here now. 707 00:32:05,000 --> 00:32:10,000 It's time Sheriff Cole learned we are all members of the same human race. 708 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Perhaps his removal will result in more serious consideration 709 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 being held for the personal rights of all men. 710 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 White or black? 711 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Well? 712 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 I don't know, Miss Hazel. 713 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 You've always been one for causes, 714 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 but this is like poking out a bad tooth with a bobby pin. 715 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 It's going to cost us advertisers. 716 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 I know you're going to help, but it's just going to make things worse. 717 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 I'm not doing this to help. 718 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 This is the truth, didn't it? 719 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 This is a newspaper, isn't it? 720 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Run it. 721 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 She's biting off more than she can chew this time. 722 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Foam rang all day. 723 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 You should have heard someone speak if you let my language play. 724 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 You're expecting a medal? 725 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 I wouldn't expect it left. 726 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 God, my mouth is dry as an old man's kiss. 727 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Thank you. 728 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 A hundred tonight's meeting. 729 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 The floor is cold. 730 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 You want roses, there's going to be another fifty down. 731 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Fine. 732 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 I want this party to be special. 733 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 I want them to be thinking about it for months. 734 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 I'll call them back. 735 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 I don't deserve you. 736 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 You're right. 737 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Not tonight. 738 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 Sheriff, even Huskies are allowed in church. 739 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 This is a private meeting. 740 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Besides, your name ain't on the list. 741 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 I want to speak with Earl Clayburn. 742 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 He's the one who gave the orders. 743 00:34:27,000 --> 00:34:33,000 Well, you tell Earl that better men and him have tried to stop the press and failed. 744 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 Did you think you can remember all of that? 745 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 I should have read it down. 746 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 Darn that lily clayburn. 747 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 She's responsible for this. 748 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Hazel, I am so sorry that Lyle couldn't have made it. 749 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 He was coming down at the floor or something. 750 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 I guess we should feel lucky the episode. 751 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 I'm sorry. 752 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 I'm sorry. 753 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 I'm sorry. 754 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 I'm sorry. 755 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 I'm sorry. 756 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 I'm sorry. 757 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 I'm sorry. 758 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 I'm sorry. 759 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 I'm sorry. 760 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 I'm sorry. 761 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 I'm sorry. 762 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 I'm sorry. 763 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Okay. 764 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 It's fine. 765 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 We could still stop marriage. 766 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 This should be a routine. 767 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 We could still fund the help of the message. 768 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 It's ending. 769 00:35:45,000 --> 00:35:50,000 I hope this may Middle East controls suicide. 770 00:35:50,000 --> 00:35:58,000 I certainly would like to know that I hear. 771 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Don't believe me? 772 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Ugh! 773 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 I didn't create a situation, Ruth. 774 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 You tell that to them decent folk who stood you up today. 775 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 They're just scared. 776 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 They'd rather face the devil they know and the devil they don't know. 777 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Scared? 778 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 They've been trying to scare us for a hundred years. 779 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 You don't know what it's like. 780 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Waiting for your man to come home at night. 781 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Word, he'd be lynched. 782 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Beat to death. 783 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Shot in a pack. 784 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 That's not just scared. 785 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 That snakes in the pity is stunning. 786 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 What the sheriff did was wrong. 787 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Where you been? 788 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 That isn't the first time a white man has done something like this. 789 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Well, what do you want me to do? 790 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 You do what you want to do. 791 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Like always. 792 00:36:46,000 --> 00:36:51,000 But in the meantime, your friends were spitting on my feet. 793 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Like I put you up to all of this. 794 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 You are made of her Shob, too. 795 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 No. 796 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 No. 797 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Time's a change. 798 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Like it or not. 799 00:37:06,000 --> 00:37:12,000 And for the first time in my life, I can hope that maybe things will be better. 800 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 If not for me. 801 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 That may be for my granddaughter. 802 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 What's wrong? 803 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Hey,ail-mmm. 804 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Hold on. 805 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Give me your calories. 806 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 No! 807 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 changes the lorg again. 808 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 You big 11! 809 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Go, go, go! 810 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Whoo-hoo! 811 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Ah! 812 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Hey, buddy! 813 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Hi, Miss Clayborough. 814 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Whoo! 815 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Ah, huh. 816 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Bet. 817 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 I hear that, um... 818 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Hazel had some trouble out of her way last night. 819 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Well, boys will be boys. 820 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 You put them up to it? 821 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 What if I did? 822 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Now, you let me make one thing perfectly clear. 823 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 I don't cut into vandals. 824 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 I don't condone petty harassment and I can't abide lawlessness. 825 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 And by God, I won't tolerate it from any member of the Citizens Committee either. 826 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 We supposed to sit around like a bunch old ladies, huh? 827 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 They had a meeting last week, two over two hundred of them showed up. 828 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 We'll devise an intelligent and effective strategy. 829 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 We'll not a mob! 830 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Now, you can fall into the dictates of this committee that you're out. 831 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Count me out. 832 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 Well, you gotta do something, Hazel, that destroyed your property. 833 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 What, call the police? 834 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 How about if you call the marshal? 835 00:39:48,000 --> 00:39:53,000 This kind of conduct on the part of our highest elected peace officer 836 00:39:54,000 --> 00:39:58,000 has done serious injury to relations between the races. 837 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 I just thank God we got men like him around here to keep them folks in line. 838 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 I think the waste of paper. 839 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Not really, Carl. 840 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 I use mine to line the cat box. 841 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 You think some people would be ashamed to show their face? 842 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 Some people want to keep their stupid opinions to themselves. 843 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Thanks for the free advice. 844 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 I guess yet what you pay for. 845 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Maybe you should write an article about commie trash. 846 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Reba, I see you finally developed a sense of humor. 847 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 This is a private conversation. 848 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Oh, yeah? 849 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 It's just too bad that you're IQ in as big as those falsies. 850 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 I am. 851 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 Don't go getting into a battle with these women. 852 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 They're not armed. 853 00:40:46,000 --> 00:40:52,000 The reign of terror must be stopped, along with accountless floggins, 854 00:40:52,000 --> 00:40:57,000 assaults, bombings, cross-burners, and other acts of intimidation. 855 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 It is not enough to remain aloof from the mob. 856 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 We must create a climate of public opinion in which they cannot operate. 857 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 We must create a climate of public opinion in which they cannot operate. 858 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 What do you think? 859 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I'm not the one that you've convinced him. 860 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Let it be, Miss Hazel. 861 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 You ought to go home. 862 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Your eyes look like two chairs in the snow. 863 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 I'm almost done. 864 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 Thanks, Riley, for everything. 865 00:41:37,000 --> 00:41:50,000 Let me reiterate, the man was critical, and in my opinion, 866 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Dr. Barnes-Sier was misdirecting his energies. 867 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 If this were the only incident... 868 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 You keep mentioning other incidents, other complaints. 869 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 What were they and who made them? 870 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Because certainly no one has confronted me directly. 871 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 We're not at liberty to say. 872 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 You are not at liberty to say. 873 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Then how am I supposed to answer these charges? 874 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 You're not. 875 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 We have taken a vote to decide to terminate your position, yeah? 876 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Effective, immediately. 877 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 God help the man who holds up a mirror to this town. 878 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 You get two weeks, severance. 879 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 It's ironic, isn't it? 880 00:42:38,000 --> 00:42:43,000 The greatest democracy in the history of mankind has produced this pathetic room full of bombs. 881 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 We all know what this is about. 882 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 It has nothing to do with my performance. 883 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Now, if any of you had an ounce of guts, 884 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 you would have called it like it was and spared me to this silly little kangaroo court. 885 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Gentlemen. 886 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Hey. 887 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 You scared the poor Naomi. 888 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Sorry. 889 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Reggie's a cat. 890 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 I've been hearing things all night. 891 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 What's wrong? 892 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 They fired me. 893 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 I said about you, you know. 894 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Who the hell cares? 895 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 That wasn't cut out for a desk job, anyway. 896 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Come on. 897 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 It's my home. 898 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Oh. 899 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 It's a blessing, anyway. 900 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Now you can supervise some animation. 901 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Get down! 902 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Go! Go! 903 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Go! 904 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 This is my dad's desk. 905 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 He gave it to me when I got the loan to buy the paper. 906 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 It's all I had left to him. 907 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Oh, thanks, sweetie. 908 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 It's a paper glass wood. 909 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 It's all right. 910 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 It's not all right. 911 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Twenty years of your life was in that desk. 912 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 The last twenty years don't mean to find you weren't part of it. 913 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Say it. 914 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 How's the printing equipment? 915 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 I'm going to need a lot of new parts, but I think I can save it. 916 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Mr. Smith, could you loan me a hand at the back door? 917 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 It's kind of stuck. 918 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 We'll be okay. 919 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Some mean folks in this world. 920 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 I expect we ought to call the sheriff. 921 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 What the floor? 922 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 He spent about five minutes on his investigation of our fire. 923 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 It was good worse. 924 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Boy, getting it better. 925 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 You know, help me get this down before his disease. 926 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 I think that's the right idea. 927 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Look what I found. 928 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Good. 929 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Hey, Ray. 930 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Do you think any more famous carpenters? 931 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Yes, ma'am. 932 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 My daddy. 933 00:46:32,000 --> 00:46:36,000 Why don't you go down to Lucy's and pick up some burgers and some of this, Ray. 934 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 And keep a dollar for yourself. 935 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 I'm Ray. 936 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Get some fries too. 937 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Well, well. 938 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 You hear the help of just a club. 939 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Just passing by. 940 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 How's the investigation coming? 941 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Any new leads? 942 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Still looking it. 943 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Of course, you stop the thing. 944 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 The property owner is always the prime suspect in any... 945 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Awesome. 946 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Don't stop the think sheriff. 947 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 You might never get started again. 948 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 But you've been advertising with us for 14 years, Stella. 949 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Businesses double. 950 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 You said so yourself. 951 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 I don't want to give him any excuse to shopping those new stores open, Jackson. 952 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 You're not just hurting Hazel, Delly. 953 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 You're hurting everybody that works at the paper. 954 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Oh, Anne honey, I'm sorry. 955 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 The committee is organizing a boycott. 956 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 No one's going to advertise, no one's going to subscribe. 957 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 I just can't go against my own husband. 958 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 The committee is organizing a boycott. 959 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Call us at least 60% of my advertising. 960 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 What kind of people are these? 961 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 We sure do appreciate what you're doing for us, Miss Smith. 962 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Don't make me out of these so noble, Sam. 963 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 I would have done the same thing if more Jones had been white. 964 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Wouldn't it wouldn't have happened if he had been white? 965 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Well, one bad apple didn't spoil the whole bunch. 966 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 I'm not sure. 967 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 I'm not sure. 968 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 I'm not sure. 969 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 I'm not sure. 970 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 I'm not sure. 971 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 I just couldn't spoil the whole bunch. 972 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 What do you want, Sheriff? 973 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Got something for you, Hazel? 974 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 I wanted to deliver it myself. 975 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Have a nice day. 976 00:48:48,000 --> 00:48:53,000 He just filed an album suit against me for $100,000. 977 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 I guess things can't get much worse. 978 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Yes, I can. 979 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 My sister's coming to visit. 980 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Smitty. 981 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Smitty. 982 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Well, Lily, what a surprise. 983 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Oh, Hazel. I haven't seen you lately. 984 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 I hope you haven't come down with that flu that's been going around. 985 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 I was gonna call you, but, um, I've just been brilliant. 986 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Oh, that's alright. 987 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 It seems I'm very difficult to reach lately. 988 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Yeah. 989 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Now, that flu's left you looking a bit pebish. 990 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Or is it the hair? 991 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Yeah, it does start dragging the face down when you get older. 992 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 Maybe you should consider wearing it up something a bit like this. 993 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Yes, absolutely. Thank you. 994 00:49:49,000 --> 00:49:54,000 Oh, by the way, I'm afraid I'm gonna have to withdraw my membership of the Historical Society. 995 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 I'm sure everyone will be devastated. 996 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Can't be helped. 997 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 But with rebuilding the paper and all, I just don't have a minute. 998 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Bye. 999 00:50:32,000 --> 00:50:37,000 We the jury find for the plaintiff, Sheriff Cole, who'll liable. 1000 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Damages awarded in the amount of $10,000. 1001 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Yes. 1002 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 We're the jury. 1003 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Fine for the plaintiff. 1004 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Yes. 1005 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Sheriff Cole, who'll liable. 1006 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Damages awarded in the amount of $10,000. 1007 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Well, that's what I want. 1008 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Yes. 1009 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Yes. 1010 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Yes. 1011 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Yes. 1012 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Yes. 1013 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Yes. 1014 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Justice. 1015 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 That man needs to bully the way a flame needs a dog. 1016 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 You gonna appeal? 1017 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Constitution guarantees freedom of the press, don't it? 1018 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 Well, I'd rather eat bugs and give that parasite a dime. 1019 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 But everyone here would love to see me dragged over hot coals. 1020 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 And I already owe you a fortune in legal bills. 1021 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Wern? 1022 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Can I call you right back? 1023 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 What's wrong? 1024 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Sam's wife, Henrietta, just called. 1025 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 He was arrested this morning for stealing a saddle. 1026 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 It's very, Chris. 1027 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Sam's as honest as they come. 1028 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 I'll arrange by your logit lawyer. 1029 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 It's too late Miss Hazel. 1030 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 The man that had him arrested posted his bond by an hour ago. 1031 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 What? 1032 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Where's he now? 1033 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Nobody seen him, so still let him go. 1034 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Oh, God. 1035 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Oh, God, he's hated, isn't it? 1036 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Hey, Harold. 1037 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Can I do you fine? 1038 00:52:05,000 --> 00:52:12,000 Well, you know, I've been thinking for a minute by getting me a set of those white walls. 1039 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Well, now you can't buy a finer tiger. 1040 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Yeah? 1041 00:52:15,000 --> 00:52:20,000 And then I'm gonna need me a new battery for my tractor. 1042 00:52:21,000 --> 00:52:26,000 The problem is, Lyle, you'll still have to be a little bit more. 1043 00:52:27,000 --> 00:52:31,000 The problem is, Lyle, you'll still advertise in an Hazel's paper. 1044 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 I never thought you'd line up with them, Lyle. 1045 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Well, you know that ain't true. 1046 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 It's just... 1047 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Maybe you happen to forget I sell advertising for Hazel's paper. 1048 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Not much from what I hear. 1049 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 You all certainly made sure that haven't you sneaking around like rats. 1050 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 Nobody's sneaking around? 1051 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 What we're doing is completely above-boiled. 1052 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 What is? 1053 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Black, male and people enforcing them to join you? 1054 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Nobody's forcing you. 1055 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 You don't want to join? 1056 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Go ahead. 1057 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Look, girl, I got to advertise. 1058 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Whether I like it or not, she's the only game in town. 1059 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 It's your choice, Lyle. 1060 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Now you're right, Lyle. 1061 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Lexington needs an alternative to Hazel Smith. 1062 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Sorry, Lyle. 1063 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Sorry. 1064 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 This town can't sport one paper much less, too. 1065 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 They'll be back in a month looking for their jobs. 1066 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Citizens' crockle who they think they're kidding. 1067 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 They're scared. 1068 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 They just want to make sure they have a job in another year. 1069 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 And you're not. 1070 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 I got enough choice, Hazel. 1071 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 If I don't take the new job, they're going to put Lyle out of business. 1072 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Savie, where I'll understand. 1073 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Hazel, you can't win. 1074 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Spare me the lecture, I'm... 1075 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 I've already heard it a dozen ways. 1076 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Hazel. 1077 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 I'll let you know. 1078 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 You, Judas. 1079 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Not you two. 1080 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 No. 1081 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 No, never miss Hazel. 1082 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 They found Sam's body in the river. 1083 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 He was beaten to death. 1084 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Oh, no. 1085 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 No. 1086 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 They do the splitters to me. 1087 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 It's my fault. 1088 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 This is just a hearing, Mrs. Burke. 1089 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 What we want to adjust the facts, tell us what happened. 1090 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 After Mr. Dot's seen you, 1091 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 paid his bail. 1092 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 Sam, call me. 1093 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 And what did your husband say? 1094 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 He said that Mr. Dot was getting him out 1095 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 so that he could settle things personally. 1096 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 For stealing a saddle? 1097 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Sam didn't take that saddle. 1098 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 They found it on two kids. 1099 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 A week later. 1100 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 And you never saw a hurt from your husband again. 1101 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Not until I identified his body. 1102 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Plus, I want you to know your daddy didn't do nothing wrong. 1103 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Pull your head up and be proud. 1104 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 He looks good, man. 1105 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 All right. 1106 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 I'm Hazel Smith. 1107 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 I know. 1108 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 I saw you at the field. 1109 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 It was so brave of you to come. 1110 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 I never got to tell you personally how sorry I am. 1111 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Sam was a farm man. 1112 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 You talking to this woman? 1113 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 What if I am? 1114 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 She's under a gag order, that's what. 1115 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 You're in contempt. 1116 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 And you're coming with me. 1117 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Let's go. 1118 00:57:17,000 --> 00:57:21,000 For your information, a gag order means you can't talk to her witness. 1119 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 I was in a way that she was in the custody of the court. 1120 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 I was talking to his mother, friend. 1121 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 Even if I chose to believe you, which I don't, ignorance is no excuse. 1122 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Therefore, I find you in contempt of court. 1123 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 And all of you to pay a $50 fine and serve 15 days in the county jail. 1124 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 The sentence is suspended. 1125 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Provided you behave yourself for the next two years. 1126 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 Miss Smith, I'm going to be frank with you and speak my mind. 1127 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Oh, why don't you get nothing to lose? 1128 00:57:58,000 --> 00:58:03,000 Before you go trying to clean up somebody else's house, you best look after your own. 1129 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 There are so few pure of us left. 1130 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Dismissed. 1131 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 At least it's only 15 days. 1132 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 You have to take your shoes off the county, how are they? 1133 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Pomp and see if you get it. 1134 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 There isn't another court in the country that'll uphold it. 1135 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 You're going to appeal this one too? 1136 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 This is supreme court if I have to. 1137 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 He's what do you think you're doing? 1138 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 It's not going to make any difference. 1139 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 These people are so narrow minded, they do not want to change. 1140 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 These people happen to be my people. 1141 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 And this is still my home. 1142 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 All right, I'm on your side, remember? 1143 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 So is my paintings. 1144 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Hazel, wait, wait. 1145 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 I'm wrong, you're right. 1146 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Is that good enough? 1147 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Hazel, I cannot stand to see them hurt you like this. 1148 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 I would much rather that they hurt me. 1149 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Silver tongue, damn it. 1150 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 Can I buy you a drink? 1151 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Drink? 1152 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Hey, I'll buy me the bottle. 1153 00:59:05,000 --> 00:59:12,000 And until the white south refuses to tolerate the bombings, the shootings, the beatens and murders. 1154 00:59:13,000 --> 00:59:18,000 The southern lids will continue to be hailed in scorn as barbarians for the rest of the nation. 1155 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 It's brilliant. 1156 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 What do we have to lose? 1157 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 What now? 1158 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 We have to cancel our printing contracts, all of them. 1159 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 I don't know how much longer I could pay you Ruth. 1160 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 You should probably start looking for something else. 1161 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 I don't want to look for nothing else. 1162 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 I'm too old and too spoiled. 1163 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Don't be stubborn. 1164 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 There you go, pay the rent. 1165 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 I'm trying to take for 20 years, but you don't listen. 1166 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 The Lord will provide. 1167 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Don't you worry about a thing we're going to make it. 1168 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 Thank you. 1169 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Hello, hi. And here she is. 1170 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 I've been so looking forward to this. Smitty's told us such wonderful things, eventually. 1171 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Not that he had to. 1172 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 He wanted to come after 36 years. 1173 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 He had to be pretty special. 1174 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 Well, he's told me so much about you too. I can't wait to find out how much of it's true. 1175 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Smitty's been telling us about some of the troubles you've been having lately. 1176 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 The violence and harassment are bad enough. 1177 01:00:56,000 --> 01:01:00,000 But to have it be done by the very people you go to church with and to lose your friends. 1178 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 None that really mattered. 1179 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 It's the best argument there is for better education. 1180 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 You can't end racism until you end ignorance. 1181 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 He all ended all your socials in Massachusetts? 1182 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 No. 1183 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Weren't there protests in Baselizia? 1184 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Yes. 1185 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 I wonder about the riots in Philadelphia. 1186 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Oh sure, but thanks. 1187 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 We're not all a bunch of provincial high seats here. 1188 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 I'll go see how the coffee's doing. 1189 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Smitty? 1190 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 I'm sorry if I embarrassed you. 1191 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 John just doesn't know when to shut up. 1192 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 I guess that makes two of us. 1193 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 He'll get over it. 1194 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 It's not bad, it's the printing contract. 1195 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 We'll figure something out. 1196 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 What? 1197 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 There's nothing left. 1198 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Paper can't go on without money. 1199 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Well, we'll get alone or sell the car. 1200 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 Maybe we should move on. 1201 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 There's a paper for sale in Arizona. 1202 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 You've never run from a fight in your life. 1203 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Maybe it's time that I did. 1204 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 It's not a fight, I'm afraid of. 1205 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 It's being shut out. 1206 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Not having any frames. 1207 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Almost that, Smitty. 1208 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 They're not going to run us off, Hazel. 1209 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 This is our home too. 1210 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 They'll come around. 1211 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 They'll see. 1212 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 Besides, I just can't see you in a cowboy hat. 1213 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 Too bad we've got to go all the way to Jackson for a loan. 1214 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 I'm going to get you a little. 1215 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Morgan, she's killed. 1216 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 We still haven't finished the renovation yet. 1217 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 That'll teach me to marry for money. 1218 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Hey, Miss Smith. 1219 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 My name is Davis Franklin. 1220 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 I called Riley Sims this morning and he told me where I could find you. 1221 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Why'd you want to find me? 1222 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 The church is just down the way. 1223 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 The pastor's letting us use it for a meeting place. 1224 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Maybe we can talk there. 1225 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 About what? 1226 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 That's a group of us. 1227 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Well, we want to publish our own newspaper. 1228 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 We got the financial backing only. 1229 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 We can't find anyone to print it. 1230 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 What makes you think I will? 1231 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 Riley said you were fair-minded. 1232 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 And you need the business. 1233 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 That's right about that. 1234 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Why not? 1235 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 We're going to be a part of the story. 1236 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 We're going to be a part of the story. 1237 01:04:07,000 --> 01:04:08,000 We're going to be a part of the story. 1238 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 We're going to be a part of the story. 1239 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 We're going to be a part of the story. 1240 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 We're going to be a part of the story. 1241 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 We're going to be a part of the story. 1242 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 We're going to be a part of the story. 1243 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 We're going to be a part of the story. 1244 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 We're going to be a part of the story. 1245 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 We're going to be a part of the story. 1246 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 We're going to be a part of the story. 1247 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 We're going to be a part of the story. 1248 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 We're going to be a part of the story. 1249 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 We're going to be a part of the story. 1250 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 We're going to be a part of the story. 1251 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 We're going to be a part of the story. 1252 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 We're going to be a part of the story. 1253 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 But if we think the present situation is serious, 1254 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 we should take a long, hard look at the future. 1255 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 It can and we'll get infinitely worse 1256 01:04:58,000 --> 01:05:05,000 infinitely worse, unless we find the character and guts to change things that need changing. 1257 01:05:05,000 --> 01:05:15,000 No man, white or black, should live in fear, or be compelled to sleep in a loaded gun by his bedside. 1258 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 That won't raise a Mackel's son. 1259 01:05:18,000 --> 01:05:23,000 It's your paper. It's a word now, I'm reminded. 1260 01:05:23,000 --> 01:05:28,000 It's time to stand up and be counted. 1261 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1262 01:05:55,000 --> 01:05:59,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1263 01:05:59,000 --> 01:06:05,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1264 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1265 01:06:08,000 --> 01:06:12,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1266 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1267 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1268 01:06:16,000 --> 01:06:20,000 I'm sitting in the sky, I'm sitting in the sky, 1269 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 I think Laura Stewart will be named Deputy of the Year. 1270 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Lily's hired a band from New Orleans too. 1271 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Everyone will be there. 1272 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 Let's do something special, lady. Up in Shenyang. 1273 01:06:38,000 --> 01:06:42,000 In that little braids that the picking in is where. 1274 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 That's enough. 1275 01:06:46,000 --> 01:06:50,000 I've always been proud to say I come from Mississippi. 1276 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 You make me ashamed. 1277 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 Silence in these times is just as ugly as their words. 1278 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 I apologize. 1279 01:07:06,000 --> 01:07:10,000 I'd like for you and Smitty to come to the bowl as my personal guess. 1280 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Thank you, you doer. 1281 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 But we already have another invitation for tonight. 1282 01:07:17,000 --> 01:07:21,000 You have dignity and grace under pressure, Hazel. 1283 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 That's a quality. 1284 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 Very few ladies have these days. 1285 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Hi, Justin Middin. 1286 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 Hey, I'm glad you made it. 1287 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Follow me. 1288 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 I'll be good tonight. Watch out now. 1289 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 Hey, all right, don't hurt nobody now, all right? 1290 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Oh. 1291 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 This is Ed Lane of the American Simple Lucas Union, 1292 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 and Bruce Desconway of the NAACP. 1293 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 Hazel and Walter Diasmais, Smitty. 1294 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Hey, Eugene. 1295 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Hey, what's up? 1296 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Dr. Diasmais, Smitty, please. 1297 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Eugene, these two people drive. 1298 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 I'd take the martini and the scotch up, please. 1299 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 So you're the one who scores in every cracker in the south, 1300 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 throwing themselves. 1301 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 You know, more like fraternity boys than revolutionaries to me. 1302 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 You hardly look the crusading editor. 1303 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 Oh, I'm no crusader. 1304 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 That's someone that goes out looking for trouble. 1305 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 I can barely keep up with the trouble coming to my door. 1306 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Well, we appreciate you printing our paper. 1307 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 No one else would touch it. 1308 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Oh, I'm being paid. 1309 01:08:36,000 --> 01:08:40,000 Well, regardless of that, we are awfully glad you're on our team. 1310 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 I'm a journalist, boys. 1311 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 I don't take sides. 1312 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Like it or not. 1313 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 I'd say you have. 1314 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 Gentlemen, if you will excuse us, I'm about to pull up on politics. 1315 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 I would like to cut loose and dance with my wife. 1316 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Sugar? 1317 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Put it away. 1318 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 In the next couple hours, I want the carefree parade I'm married. 1319 01:09:06,000 --> 01:09:14,000 Oh, forget those stuff shirts back on, baby. 1320 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 This is Lillan. 1321 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Well, now you're for Kacheli. 1322 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Oh! 1323 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Read this. 1324 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Ha! 1325 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Before you put down payment on that lake house, 1326 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 you've been eyeballing. 1327 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 You've had a lesson to this. 1328 01:09:55,000 --> 01:10:00,000 Today, the Mississippi State Supreme Court held that editor Hazel Smith 1329 01:10:00,000 --> 01:10:04,000 right to publish the truth with good motives and just ends 1330 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 is inherent in the Constitution. 1331 01:10:07,000 --> 01:10:12,000 Looks like Taylor and the truth falls under my first amendment rights. 1332 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 Let's go all one for the nigger lovers. 1333 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Get used to it, baby. 1334 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 My brother sent this from Ohio. 1335 01:10:28,000 --> 01:10:32,000 Now, they are printing Hazel's editorials in here. 1336 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 And that's not the only place. 1337 01:10:35,000 --> 01:10:39,000 Baltimore, Wilmington, they've tried to make her high money. 1338 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 And now, this looks like a bunch of food. 1339 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 That is right. 1340 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Now, Earl, she's gone too far. 1341 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Well, what do you suggest, Lyle? 1342 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Her advertising's gone. 1343 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 She's got no subscriptions. 1344 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 The county contracts are dried up six months ago. 1345 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 How does she keep printing then? 1346 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 I don't know. 1347 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 I'm tired of waiting. 1348 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 If you've got a rotten tooth putt. 1349 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 That's right. 1350 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 That's right. 1351 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 That's right. 1352 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Just wait a minute. 1353 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Listen up here. 1354 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 Now, I want Hazel Smith out of business as much as anybody. 1355 01:11:08,000 --> 01:11:12,000 But you go to break in the law, you're no better than those newspapers. 1356 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Say, you're all right. 1357 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 We're not hooligans. 1358 01:11:15,000 --> 01:11:16,000 Oh, yeah, yeah, well. 1359 01:11:16,000 --> 01:11:22,000 Now, let's just see if we can figure out how she's staying in business. 1360 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 Wake up, sleepyhead. 1361 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Hey, hey. 1362 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 She'll do appreciate this. 1363 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 The truck he fixed by tomorrow. 1364 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Oh, it's no problem. 1365 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 We had to come up for a minute with the bank anyway. 1366 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 Okay. 1367 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Oh, come on. 1368 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 There you go. 1369 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Isn't this something? 1370 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Thank you. 1371 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Come on, boss. 1372 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 You know what to do. 1373 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Thank you. 1374 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Thank you. 1375 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 What about the insurance? 1376 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 What they covered? 1377 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Couldn't afford the premiums. 1378 01:12:25,000 --> 01:12:32,000 They don't let up for one minute, do they? 1379 01:12:32,000 --> 01:12:36,000 My word use a picture that makes my beehive and look as big as a truck. 1380 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Well, get them for that. 1381 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 First, I'm going to get us a couple of beers. 1382 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 We're going to be here all night. 1383 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 Well, I didn't my dear friend Earl Clay. 1384 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 He's a little out. 1385 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Oh, my God. 1386 01:12:59,000 --> 01:13:02,000 Hazel, I want you to know I had absolutely nothing to do with this. 1387 01:13:02,000 --> 01:13:04,000 You had everything to do with it. 1388 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Hazel, I'm not a barbarian. 1389 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 I'd never be a party to anything like this. 1390 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 Of course not, Earl. 1391 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 That'll be the slimy tactics of the downtown clan. 1392 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 And everybody knows you're strictly uptown clan. 1393 01:13:22,000 --> 01:13:29,000 How you doing, Earl? 1394 01:13:29,000 --> 01:13:33,000 Hazel, I call you a brute and a bully. 1395 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 And this whole town stood up to defend you. 1396 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 I stood up to defend you. 1397 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 What the hell are you talking about? 1398 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Last night you proved her right. 1399 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 So, who cares? 1400 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 This whole town? 1401 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 Who cares? 1402 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 This whole town's going to care. 1403 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 I'm going to see you to that. 1404 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 You nothing but a smibbling hypocrite. 1405 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 You and all your blue-nosed friends. 1406 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 That may be. 1407 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 But you shouldn't have made us so aware of it. 1408 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 You really gave my run for you. 1409 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 My name is Hazel. 1410 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 No one could ever say you went out without a fight. 1411 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 I'm not out, Riley. 1412 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 And I'm not about to give up the fight. 1413 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 We can't print without a press. 1414 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Then I will beg. 1415 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 I will borrow. 1416 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 I will steal until I have enough money to buy a new one. 1417 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 They can burn. 1418 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 They can boycott. 1419 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 They can tear me down a hundred times. 1420 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 But if they want to stop me from telling the truth, 1421 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 they're going to have to kill me. 1422 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Uh-huh. 1423 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 They're going to have to get a personal note. 1424 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Well, the Atlanta Herald, New Orleans Times, 1425 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Manate Shrimp, they're all running our editorials. 1426 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Okay. 1427 01:14:55,000 --> 01:14:58,000 Well, how about Hazel on the 23rd Willard range transportation? 1428 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 That's how we robbery. 1429 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Right. 1430 01:15:00,000 --> 01:15:03,000 Make it prime this one per cent. 1431 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Done. 1432 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 It's 5500 so far. 1433 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 Well, people must be reading your articles because I've got eight speaking engagements lined up. 1434 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 That's at least what? 1435 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 Another 5,000? 1436 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 I hate this. 1437 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 I feel like I'm standing on a street corner with a cup of mine. 1438 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Congregation at my church took this up yesterday. 1439 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 All right. 1440 01:15:23,000 --> 01:15:27,000 Two thousand, eight hundred, and thirty-two dollars. 1441 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 I won't cry. 1442 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 I promise I won't cry. 1443 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 This doesn't work, maybe the new boycott will. 1444 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 What's new about it? 1445 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 They'd be boycotting me for months. 1446 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Not that boycott. 1447 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 We figured two could play at this game. 1448 01:15:43,000 --> 01:15:47,000 Not a colored person in this town will go to buy from anybody boycott. 1449 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 Well, those people will have to drive all the way to Jackson to shop. 1450 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Expect they're doing what they think is right. 1451 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Just like you. 1452 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Even if we can't sell us houses, it's just not enough. 1453 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 It'll find work. 1454 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 We'd been through that and no one's going to hire us. 1455 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Besides, I'll need your help. 1456 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 If we don't scrape together enough to rebuild. 1457 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 If? 1458 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 What happened to win? 1459 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Well, there's just nothing left. 1460 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 That's right. 1461 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 You ought to bring it to you. 1462 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 What new part awaits me? 1463 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Yes? 1464 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 Of course. 1465 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Right. 1466 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 I know where that is. 1467 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 Half an hour. 1468 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 Who was that? 1469 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 I don't know. 1470 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 A man. 1471 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 What do you want? 1472 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 I said he wanted to help me. 1473 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 I'm going to meet him down at the old cotton mill in half an hour. 1474 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 You're going to what? 1475 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 He said he'd been following our story. 1476 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Fine. I'll go with you. 1477 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Look. 1478 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 He said it had to be anonymous. 1479 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 I have to go alone. 1480 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 You're actually planning to go? 1481 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 He mentioned other journalists I know. 1482 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 People I've worked with. 1483 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 So what? He did his research. 1484 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 This could be one of the sheriff's thugs. 1485 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 This man is no thug. 1486 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 He was too intelligent. He was sincere. 1487 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 No way. I won't allow it. 1488 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 I was on my own for 20 years before I met you, Mr. and I. 1489 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 I took care of myself just fine. 1490 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Those were entirely different circumstances. 1491 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Don't you walk out that door? 1492 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 I'm a big girl, Smitty. 1493 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 And I'm sick and tired of everyone telling me what to do. 1494 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 You are acting like a lunatic just to prove how tough you are. 1495 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 Get out of my way, Smitty. 1496 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 Don't let me prove how mean I am too. 1497 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 Fine. 1498 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 This could be all right. 1499 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Please, don't go. 1500 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 It could be a trap. 1501 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 No, it's not. 1502 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 How can you know that? 1503 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Female in tuition. 1504 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 I have to. 1505 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 I have to. 1506 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Who are you? 1507 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 My friend, your friends. 1508 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 I can count the friends I got left on one hand and none of them knows you. 1509 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Your friends are over, Miss Smith. 1510 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 People you don't even know. 1511 01:19:23,000 --> 01:19:28,000 I wish to go out and make me out of me some kind of crusader and never wanted to stand battle in the first place. 1512 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 Where are you from? 1513 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Why are you doing this? 1514 01:19:40,000 --> 01:19:43,000 I just say I'm somebody who doesn't want the bad gas to wear. 1515 01:19:43,000 --> 01:19:46,000 And what's with all the cloak and dagger stuff? 1516 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Perhaps I just don't have the courage you do. 1517 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 You're a newspaper, Maya. 1518 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Good luck, Miss Smith. 1519 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 I'm sorry. 1520 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 That horse means me, it's me. 1521 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Oh, for God's sake, Smithy. 1522 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 What are you doing here? 1523 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 You followed me. 1524 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 Actually, I was just running into town for some bread. 1525 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 Well, Tom Bother, we got all the bread we need. 1526 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 He gave thousands and thousands of dollars. 1527 01:20:54,000 --> 01:20:55,000 What? 1528 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Let's go. 1529 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 It's ready. 1530 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Get those, nothing. 1531 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 No! 1532 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Now we're ready for them. 1533 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 I'm wrong. 1534 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Would you whistle enough, Christmas song? 1535 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 It ain't even a Thanksgiving song. 1536 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 I don't know any Thanksgiving songs, do you? 1537 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Double, double, double, double, double, double. 1538 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 How about a joke? 1539 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 How do you know when the politicians lie? 1540 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 Watch out. 1541 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 It's all right. 1542 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 Oh! 1543 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Fall, get the ambulance. 1544 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 Go! 1545 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Push me still. 1546 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Don't this just beat all? 1547 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 We've been bombed. 1548 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Burned, boy caught and bankrupted. 1549 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 I don't have to go and die in a ladder. 1550 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 Oh, if you think you're getting away from me that easy, 1551 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 you can't forget it, mister. 1552 01:22:37,000 --> 01:22:40,000 I think it's some really clever last words. 1553 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Smitty? 1554 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Smitty? 1555 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 Smitty? 1556 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 Gotcha. 1557 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 You damn fool. 1558 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 You damn fool. 1559 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Smitty. 1560 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Smitty. 1561 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 Carol? 1562 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 I'm sorry. 1563 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 I'm sorry. 1564 01:23:37,000 --> 01:23:41,000 I suppose to be a picket line on side Hazel's paper. 1565 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 Should we cancel? 1566 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 What do you think? 1567 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Jim Bob thinks we ought to have a meeting this afternoon instead. 1568 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 Think of a new plan, maybe. 1569 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 We're at a new editorial? 1570 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Do whatever you like. 1571 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 I got other plans for this afternoon. 1572 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 He feels good, Kurtz. 1573 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 And he shall strengthen your heart. 1574 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Walk and open the door. 1575 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 For just as trouble's end, 1576 01:24:30,000 --> 01:24:34,000 earthly suffering are over for our brother Walter. 1577 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 I came for Smitty. 1578 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 No Miss Azin. 1579 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 They came for you. 1580 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 I came for Smitty. 1581 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 No Miss Azin. 1582 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 They came for you. 1583 01:25:17,000 --> 01:25:21,000 As surely as he gave us life and love, 1584 01:25:21,000 --> 01:25:24,000 Heaven awaits us after death. 1585 01:25:25,000 --> 01:25:29,000 A place where hunger is feared and fear forgotten. 1586 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 Hatred in the time. 1587 01:25:32,000 --> 01:25:37,000 And all God's children in peace let us pray. 1588 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 My father will charge him, 1589 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 How will be done he? 1590 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Thy kingdom come, 1591 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 Thy will be done on earth as it is in Heaven. 1592 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Give us this day, our daily bread. 1593 01:25:54,000 --> 01:25:58,000 Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 1594 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Lead us not into temptation. 1595 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 And deliver us through evil. 1596 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 The dine is the kingdom, the power and glory. 1597 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 We have it in Heaven. 1598 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Amen. 1599 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 In 1964, Hazel, Brandon Smith, 1600 01:26:27,000 --> 01:26:32,000 became the first woman to receive the nation's highest honor in editorial writing. 1601 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 The Pulitzer Prize. 1602 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 The Pulitzer Prize. 1603 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 The Pulitzer Prize. 1604 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 The Pulitzer Prize. 1605 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 The Pulitzer Prize. 1606 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 The Pulitzer Prize. 1607 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 The Pulitzer Prize. 1608 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 The Pulitzer Prize. 1609 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 The Pulitzer Prize. 1610 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 The Pulitzer Prize. 1611 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 The Pulitzer Prize. 1612 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 The Pulitzer Prize. 1613 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 The Pulitzer Prize. 1614 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 The Pulitzer Prize. 1615 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 The Pulitzer Prize. 1616 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 The Pulitzer Prize. 1617 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 The Pulitzer Prize. 1618 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 The Pulitzer Prize. 1619 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 The Pulitzer Prize. 1620 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 The Pulitzer Prize. 1621 01:27:42,000 --> 01:27:43,000 The Pulitzer Prize. 1622 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 The Pulitzer Prize. 1623 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 The Pulitzer Prize. 1624 01:27:45,000 --> 01:27:46,000 The Pulitzer Prize. 1625 01:27:46,000 --> 01:27:47,000 The Pulitzer Prize. 1626 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 The Pulitzer Prize. 1627 01:27:48,000 --> 01:27:49,000 The Pulitzer Prize. 1628 01:27:49,000 --> 01:27:50,000 The Pulitzer Prize. 1629 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 The Pulitzer Prize. 1630 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 The Pulitzer Prize. 107795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.