All language subtitles for A Match Made in Heaven (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Give it 5 feet for the next republics. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Twelve and eight months. 3 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 Now the high lands of Israel will come right after 4 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 it in its extreme volt. 5 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 President make the experiment and cover our 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Youriko's life is all right. 7 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 You know what makes me crazy? 8 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Practically everything. 9 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Older women running around trying to look like teenagers. 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 I mean, who do they think they're kidding? 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Absolutely no one. 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 So how old do I look? 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 You want the truth? 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Of course not. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 You look like a teenager. 16 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Good. That's what I thought. 17 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 So how come I got so old that my youngest son is getting married? 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 You were a child bride. 19 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Or maybe Gordon is a child groom. 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Mm. 21 00:01:06,000 --> 00:01:11,000 I'm so proud of you. 22 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 I'm so proud of you. 23 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Why am I talking like this? 24 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 What's my son's waiting for? 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 One of your sons. 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Tommy. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 What are we going to do about Tommy? 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Look at this. 29 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 All right. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Hey, Tom, can I ask you something? 31 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Why do I look like multiple chin Charlie bursting out of my foot? 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 You look like a jimmy. 33 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Why is Charlie? 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 You're retaining a little water. 35 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 You look like Al Pacino and Godfather Part II. 36 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Really? Al Pacino? 37 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Feels like I have more of a Danny DeVito thing going on here. 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Look at this. 39 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Bring the spray that thickens up the hair, the thing from the information. 40 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Imma shut up. 41 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 I'm going to be nervous. 42 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Turn around. 43 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 You should be. 44 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 You're about to enter on a sacred and profoundly meaningful period of your life. 45 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 What would you know about it? 46 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Gordon, don't start with me. 47 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 I'm not starting anything. 48 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 It's a continuation. 49 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 I'm going to say the same thing. 50 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I've been saying for the last six years. 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I think it's time you grew up. 52 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Why I've grown up. 53 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Really? 54 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 By whose standards? 55 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 By a lot of peoples. 56 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 I have one apartment. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 I'm a partner at the law firm. 58 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 My car is almost paid for. 59 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 There's nothing to do with it. 60 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 It's not what I'm talking about. 61 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 You know, because of you, I was convinced I'd never get married. 62 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 What are you talking about? 63 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 You're the older brother. 64 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 You do everything first. 65 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 You're supposed to. 66 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 You were the first to ride a two-wheeler. 67 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 You were the first one to say the Boy Scout pledge. 68 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 First one to lose his virginity. 69 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Oh, you graduated college. 70 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Well, I was still in high school. 71 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Then your point is that never once since I've known you. 72 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Have you ever had a meaningful relationship with someone of the opposite sex? 73 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 I have so. 74 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Have not. 75 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 I have too. 76 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Have... 77 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Okay, fine. 78 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Stud-meek. 79 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Give me one name. 80 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Janice Pagorni. 81 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Janice Pagorni. 82 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 It wasn't seventh grade. 83 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 It was meaningful. 84 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 It counts. 85 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Yeah, but it wasn't sexual. 86 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Wasn't? 87 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 No. 88 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 No. 89 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 No, but I have had sexual relationship. 90 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Don't want to hear about your conquest stories. 91 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Thank you. 92 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 I'm happy to be here. 93 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Look, look, look, look. 94 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 It's approximately 22 minutes you're about to get married. 95 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 I think maybe you should... 96 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Thank you. 97 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I'm happy to be here. 98 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 I'm happy to be here. 99 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Look, look, look, look. 100 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Look, it's approximately 22 minutes you're about to get married. 101 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 I think maybe you should think about putting your pants on. 102 00:03:26,000 --> 00:03:35,000 I think you should relax about Tom. 103 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 He can take care of himself. 104 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 He's a mature man. 105 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 He's an adult male. 106 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 That has nothing to do with maturity. 107 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Most men his age have settled down. 108 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 They have a couple of kids. 109 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 He hasn't been with the same woman for three consecutive seasons. 110 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Except for Tiffany Needlewood. 111 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Well, he doesn't sit alone at home once Saturday night either. 112 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 He likes to play the field. 113 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Ain't nothing wrong with that. 114 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 Well, that's fine until you're mid-thirties, but then it's a little forced. 115 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 You know, Tom, what's your name? 116 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Oh, what's your name? 117 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Tom got a date for the wedding? 118 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Of course he has a date for the wedding. 119 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 He probably had one before and he will have one after. 120 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I'm telling you, that boy's a sex magnet. 121 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 It runs in the family. 122 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Tell him. 123 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 How are you? 124 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Oh, congratulations. 125 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Oh, thank you dear. 126 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 How's Tom? 127 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 He'll be here. 128 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 You can see for yourself. 129 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 She could have been my daughter-in-law. 130 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Helen, you look wonderful. 131 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 So do you? 132 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Thank you. 133 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Where's Tom? 134 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 He's upstairs. He'll be down in a minute. 135 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 She could have been my daughter-in-law. 136 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Helen, congratulations. 137 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 One down, one to go. 138 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 He's upstairs. He'll be down in a minute. 139 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 I know that could have been your granddaughter. 140 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Helen, you look wonderful. 141 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Congratulations. 142 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Thank you, Bruce. 143 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 He could have been your son-in-law. 144 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Oh, God. 145 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Oh, God. 146 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Oh, God. 147 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 That was my other favorite girl. 148 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Let me see your girl. 149 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Gorgeous. 150 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 She's been mad at us smudge. 151 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Smudge. 152 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Oh, it's like I want you guys to meet my date. 153 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Hold on. 154 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Gina, come over and say hi to my family. 155 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 This is my mom. 156 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Hold on. 157 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Hey, Katie. 158 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Katie, turn. 159 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Katie, turn. 160 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Your mother, Helen, Thomas, told me so much about you. 161 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 I wish I could say the same. 162 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Mother. 163 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Kitty, just kidding. 164 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Lovely to meet you. 165 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Tina. 166 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 And Gina. 167 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Gina. 168 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I love your trip. 169 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 It's so small. 170 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Well, Tommy, they're playing our song. 171 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Oh, it's not what you think. 172 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Oh. 173 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Oh, no, no. 174 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Not Tommy. 175 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 My husband, Carl, and I pick the same tune for our wedding. 176 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Oh, my God. 177 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 And your husband, Carl. 178 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 His deceased. 179 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 No, he's at home watching the Thatcher's game. 180 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Oh. 181 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Oh, my God. 182 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Oh, my God. 183 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Oh, my God. 184 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Thank you. 185 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Thank you. 186 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Cheers, everyone. 187 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Cheers. 188 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Happy wedding, Nick. 189 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Congratulations. 190 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Thank you. 191 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Thank you. 192 00:06:15,000 --> 00:06:21,000 And do you, Elise, take Gordon, as your lawfully wedded husband, to have and to hold from this day forth? 193 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 I do. 194 00:06:22,000 --> 00:06:30,000 And do you, Gordon, take Elise, as your lawfully wedded wife, to have and to hold from this day forward? 195 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 I do. 196 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 May I have the ring? 197 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 This ring is the symbol of eternity. 198 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 There is no beginning. 199 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 There is no end. 200 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 Gordon, will you take the ring and place it on Elise's finger? 201 00:06:47,000 --> 00:06:54,000 And now, by the power vested in me, by the state of California, I pronounce you husband and wife. 202 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 You may kiss the bride. 203 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Oh, my God. 204 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Oh, my God. 205 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Oh, my God. 206 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Oh, my God. 207 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Oh, my God. 208 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Oh, my God. 209 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I want the house, I want the car, I want the kids. 210 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 But honey, will you agree? 211 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Don't touch me. 212 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Don't you dare touch me. 213 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Why, you used to like it. 214 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 You see what I mean? 215 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Give her whatever she wants, I don't care. 216 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 I just want it over with quickly. 217 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 That's what sex was like with him, too. 218 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Only he never gave me what I wanted. 219 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 It was always what he wanted. 220 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 There are five or six women who gave me exactly what I wanted. 221 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 I just can't take it anymore. 222 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Her sanctimoniousness, her, her. 223 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 I don't know. 224 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 I just can't take it anymore. 225 00:07:35,000 --> 00:07:43,000 Her sanctimoniousness, her, her self-righteousness, that, that, that, that holi of the now attitude. 226 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 I cannot take it anymore. 227 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 I can't handle it. 228 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 I'm the doctor. 229 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I'm the doctor. 230 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 If I hear those words out of Isabelle Sloughkin's mouth one more time, I swear I will leap across 231 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 the table and tear out a voice box with my bare hands. 232 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 And then, of course, there's my favorite. 233 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 It was a flying, oh, what a gal always was. 234 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Always will be. 235 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 And what's a reward whose husband gets all time, essentially? 236 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 And, of course, there's Betty Weston. 237 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 She wears a diaper. 238 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 I know this because she never goes to the ladies room. 239 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Never. 240 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 She can play bridge for eight hours. 241 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 And not once. 242 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Get up from the table. 243 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Oh, Betty! 244 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 I thought I would never get out of traffic. 245 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Can I use the ladies room? 246 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Well, so much for your theory. 247 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 You get rid of that damn thing. 248 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Oh. 249 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Why should I? 250 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Two hearts. 251 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 You don't have slowly cancer mass testifies at my age. 252 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Metasticizes. 253 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Whatever. 254 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 My house, my rules. 255 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 To no Trump. 256 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 You are such a hypocrite. 257 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 You used to smoke two packs a day. 258 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 You used to be fun. 259 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Pass. 260 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I may have to have a cataract operation. 261 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Big deal. 262 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 It's a rite of passage for anyone over 65. 263 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Three no Trump. 264 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Cataracts are nothing. 265 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I have to have a hip replacement. 266 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Pass. 267 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 You think you got problems? 268 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Every time I go to the drug store, the pharmacist looks at me and says 269 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 the usual. 270 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Thank God, my son Kenny is a doctor. 271 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 Now he's at the top of his field and he's a very thoughtful person. 272 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 Do you know that he calls me every day? 273 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Well, my son told me when he visits, 274 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 it always brings me some little trinket. 275 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Gold bracelet. 276 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Really? 277 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Silver pin. 278 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Really? 279 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Earrings. 280 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 You want to talk good? 281 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 My son Robert takes me to dinner twice a week. 282 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Really? 283 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 That's nothing. 284 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 My mitch will see the cycle analyst three times a week and all he talks about is me. 285 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Slaasen tries to clear this all in. 286 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Start, set her eyes. 287 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Rebound. 288 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Start, I got it. 289 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Go! 290 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 One, two, three. 291 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 One, two, three. 292 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 One, two, three. 293 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 One, two, three. 294 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 One, two, three. 295 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 One, two, three. 296 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 One, two, three. 297 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 One, two, three. 298 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 One, two, three. 299 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 One, two, three. 300 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 One, two, three. 301 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 One, two, three. 302 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 I'll give you a 50 bucks cash on the line. 303 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 You can tell me one person on earth, 304 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 that's more graceful moves than Wayne Gretzky. 305 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Go ahead, I dare you. 306 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 John Travolta? 307 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Get out of no contest. 308 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Do you know how cute you are when you talk about sports? 309 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 No, tell me. 310 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Just like a little boy. 311 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Oh, man. 312 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Because I better fancy as I was a kid. 313 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Sure. 314 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 High-down. 315 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Bring me back on the line. 316 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Go! 317 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Go! 318 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Go! 319 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Go! 320 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 So did your dad take you to the games? 321 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 No, my mom. 322 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Oh, thanks. 323 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Thank you. 324 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Think of anything better, 325 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 and a cold beer, 326 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 a hopper-strummy sandwich, 327 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 and a good hockey game. 328 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 All right. 329 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Well, I can take a one thing. 330 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Chuck, please. 331 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 What are you doing? 332 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Straightening up a little. 333 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 That's my job. 334 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Those old ladies can really make a mess. 335 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 You'll see that you leave some of it for the morning. 336 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 I don't want you deducting it from my salary. 337 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Again. 338 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Oh. 339 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Oh. 340 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Oh. 341 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Oh. 342 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Oh. 343 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Oh. 344 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Oh. 345 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Oh. 346 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Oh. 347 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Oh. 348 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Oh. 349 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Oh. 350 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Oh. 351 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Oh. 352 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Oh. 353 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Oh. 354 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Oh. 355 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Oh. 356 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Oh. 357 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Oh. 358 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Oh. 359 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Oh. 360 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Oh. 361 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Oh. 362 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Oh. 363 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Oh. 364 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Oh. 365 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Oh. 366 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Oh. 367 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Oh. 368 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Oh. 369 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Oh! 370 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Oh. 371 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Oh. 372 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Oh. 373 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Aw. 374 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Oh. 375 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Oh. 376 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Oh. 377 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Oh. 378 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Oh. 379 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Oh. 380 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 I know 381 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 I'mMay got that stuff on my chat today. 382 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Oh. 383 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Oh. 384 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Oh. 385 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 I'm going to sign. 386 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Sam, Sam, how are you? 387 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Well, that's a good hell and I'm having chemo. 388 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 It's like getting hit in the head with a brick. 389 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 It's awful when it's happening, but it feels so good when it's over. 390 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 How's that lovely wife of you? 391 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Oh, Elaine's just fine. 392 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I'm sorry to hear you. 393 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 If anything happens to her, give me a call. 394 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 I'm sorry to hear you. 395 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 I'm sorry to hear you. 396 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 I'm sorry to hear you. 397 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Anything happens to her. 398 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Give me a call. 399 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Mrs. Rosser? 400 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Present. 401 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 You're gonna come in now. 402 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 You're new. 403 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Pardon? 404 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 You're not the same as the one before. 405 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Oh, I'm Jane Conan. 406 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Mrs. Mastersa Lorna got transferred to Columbia Presbyterian. 407 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Thank goodness what a pill. 408 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Grim face pompous. 409 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 She was an on-callin' she was. 410 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 She wasn't doing brain surgery here, right? 411 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 You think she took her job too seriously? 412 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Would you rather be treated by someone here, didn't you? 413 00:13:41,000 --> 00:13:48,000 I think Nurse Mastersa Simone never took time to smell the flowers which in the hospital is not a hard thing to do. 414 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 I don't have a sense of humor. 415 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 I like that in a clinician. 416 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 So it says here that you hadn't accepted me five years ago. 417 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 I was told to get reconstruction, but my husband died three years ago. 418 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 I'm sorry. 419 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Yes, well. 420 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 I'm sorry. 421 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 My Nathan. 422 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Beloved Nathan said why bother? 423 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 One breast is plenty for both of us. 424 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 So I settled for a specialized bursier. 425 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Cost me a bundle, but it gives me a lovely line, don't you think? 426 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I mean who would know? 427 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 He could have fooled me. 428 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 So, Mrs. Rosner. 429 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Helen. 430 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Helen. 431 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Have you been following the diet that we provided? 432 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Of course not. 433 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Well, at least you're honest. 434 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Have an exercise. 435 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Every day I walk briskly to and from the garage. 436 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 You had this tiny torso. 437 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 I bet you watch every morsel that goes into your mouth. 438 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 You have a lovely figure. 439 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Thank you. 440 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 What are you? 441 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 An Olympic swimmer. 442 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Skier. 443 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Something like that. 444 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Actually, I'm a couch potato and a chocolate. 445 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 I just happened to luck out in the gene department, I guess. 446 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 I don't guess. 447 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 No. 448 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 So should we take some blood on it? 449 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 You're giving some too today, huh? 450 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Wait a second. 451 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 You have a little bit of a lipstick smear just right now. 452 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Right there. 453 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Just let me get down in. 454 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Okay. 455 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Well, Helen, everything looks very good here. 456 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Your pictures are absolutely clean. 457 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 And I have the sexual drive of a 16-year-old woman. 458 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 I'm not sure. 459 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 I just wanted to see if you were listening. 460 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 I think we can send you on your way. 461 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Do you have any questions? 462 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Yes, I do. 463 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 The new nurse, Jane Cronin. 464 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Is she married or single? 465 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Did you throw your coat down in there as usual? 466 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Yes, but she's not. 467 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 I'm not sure. 468 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 I'm not sure. 469 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 I'm not sure. 470 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I'm not sure. 471 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 I'm not sure. 472 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 I'm not sure. 473 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 I'm not sure. 474 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 I'm not sure. 475 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 I'm not sure. 476 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Okay, so I'll just put my face down in there as usual. 477 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Yes, but I... 478 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Then you just take your round self back in there and pick it up. 479 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 I will, but I have something to tell you. 480 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I'm watching my story right now. 481 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 This is important. 482 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Her stepfather is starting to hemorrhage. 483 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 I have a friend who likes her. 484 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Never heard of her. 485 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 He's going to marry a young woman named Jane Cronin. 486 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 You're kidding me! 487 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Why didn't you tell me about it right away! 488 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Congratulations! 489 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 I'm so happy for you and for Tom! 490 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 You and Fotano! 491 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Katie, I'm so relieved. 492 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 But give me all the details. 493 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 What's she like? 494 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Have they set the date yet? 495 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Not exactly. 496 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Not exactly? 497 00:16:32,000 --> 00:16:32,000 No. 498 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 You see, there's one little problem they haven't met yet. 499 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Helen. 500 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 But? 501 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 She is the one for him. 502 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 I just know it. 503 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 So, how are you feeling? 504 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Shouldn't I be asking you this? 505 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Well, I'm just dandy. 506 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Didn't get enough the last time. 507 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Hmm? 508 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Well, just wanted to test came back a little bit, 509 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 so I thought we should do a repeat. 510 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Good idea wouldn't want anything to happen, you know me? 511 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 No, I don't. 512 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 But I'd like to know you. 513 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 That is. 514 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Jane. 515 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 May I call you Jane? 516 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Of course. 517 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Lovely name. 518 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Jane. 519 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Jane, I have a son, Thomas. 520 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 What's the matter? 521 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 I said I had a son, not the bubonic play. 522 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Why did you go away? 523 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Mrs. Ross and Helen. 524 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Helen, I'm sure your son is a perfectly wonderful man. 525 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 No, he is not perfect, but he is wonderful. 526 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 I can assure you of that. 527 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 It's just that I just came off of a very... 528 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 well, a pretty disappointing relationship, 529 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 and I just don't think it would be a good idea. 530 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 How long were you with this, Nave? 531 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Nave? 532 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 I'm old-fashioned, okay. 533 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 We lived together for five years, three months, and a day. 534 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 We lived together. 535 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 You asked. 536 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Don't judge. 537 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 The short version is that I thought it would last forever, 538 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 but it didn't turn out that way. 539 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 He was unfaithful. 540 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 That was the least of me. 541 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 I'm sorry. 542 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Not as sorry as I was. 543 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Anyway, I just don't think that I'm ready to meet someone else. 544 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Not right away. 545 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 But maybe not ever. 546 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Well, that's a little extreme. 547 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Maybe. 548 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 But it's the way that I feel at the moment. 549 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 So, how about a meeting? Cup of coffee. 550 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 No pressure, no big deal. 551 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Just to say, hello. 552 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 I'm flattered. I really am. 553 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 But no, thank you. 554 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Okay, okay. No coffee. 555 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 I'll settle for your telephone number. 556 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 A disembodied voice in the dark. 557 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 You can hang up whenever you want. 558 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 What harm can that do? 559 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 You are a very determined woman, Mrs. Rossner. 560 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 I'm alive. That's right. 561 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 You most certainly are. 562 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 So? 563 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 What do you say, some of the little digits that could change your life? 564 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I've got a checkbook here. 565 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 I can write a check for 75 bucks right here in this spot if you give me your telephone number. 566 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Going? Going once? 567 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Okay. 568 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Oh. 569 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Oh. 570 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Mm. 571 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Mm. 572 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 So, how are we going then, Tom? 573 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Well, Gordian, at least, I've tried to have a baby. 574 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 You feel childless? So far? 575 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 I suppose Thomas just playing a few. 576 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 At his age. 577 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Girls, can we play cards here? 578 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Come in. 579 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Hi, girls. 580 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Oh, do you want to play? 581 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Hi. 582 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 You're supposed to be burning. 583 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 You're talking about what we asked, uh... 584 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Oh, you're just saying it's all you young boys, come on. 585 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 This is for you. It's a salami. 586 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Oh, what a lovely shrinkage. 587 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Oh, my clients gave it to me. I'm never home so I figured you would. 588 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 Thank you, Tommy. Lunch in me. Just what I always wanted. 589 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Don't leave. I'll be with you in a sec. 590 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Ladies, money on the table. 591 00:19:50,000 --> 00:19:56,000 Oh, Princess Di is carrying Arnold Schwarzenegger's love child. 592 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 You gotta stop reading those magazines. 593 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 As your love life gorgeous. 594 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Nothing compared to yours, I know that. 595 00:20:04,000 --> 00:20:09,000 So, Thomas, you're going to be an uncle. 596 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 One of these days. How does that make you feel? 597 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 All right. 598 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Shouldn't it? 599 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Yes, of course, but, uh... 600 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Is that going to be enough for you? 601 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 I mean, you want to be an uncle all your life? 602 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 What about some children of your own? 603 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 I have to share my voice. Forget about it. 604 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 Well, that's true. You do have to stop being a child in order to be a good father. 605 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 I'm ready to be a husband. 606 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Well, you're a bright, attractive young man. 607 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Thank you, Katie. 608 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Why aren't you interested in finding a long-term live-in lady? 609 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Katie, every day I go to my office, 610 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 and every day I listen to dissatisfied couples, 611 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 every age, race, and socioeconomic stratum complain about their marriages. 612 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 And every day someone manages to set some new record and passive aggression, abuse, neglect. 613 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Do I want that in my life? Do I need it? No, thank you. I gave it to the office. 614 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Well, I guess I'm just selfish. 615 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 I've raised you since you were in dire person. 616 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 And I'd like to see your children while I still have my faculties. 617 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 I couldn't wait until they left. Every week is a complaint of fun. 618 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 The aches and pains Olympics are there no rewards for getting over. 619 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 Oh, here, this is for you. 620 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 What are you doing? You just finished lunch. 621 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 I hit some smoked salmon. Why should they get it all? 622 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 There's a phone number. 623 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Isn't he something? Of course it's a phone number, but it's not just any phone number. 624 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 It belongs to an extraordinary person. Shit. 625 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Male or female? Female. Very female. 626 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Mother, please. Thomas, why not? 627 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 I cannot listen to this. Why do you have to start on this again? 628 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Well, as a matter of fact, we do. This is not just any girl. 629 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Smoked salmon delicious. No, no bite. No bite. 630 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 No bite. No bite. No bite. 631 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 No, I don't want this. Take it back. 632 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Here it comes. 633 00:21:52,000 --> 00:21:59,000 This Jane, she puts me in mind of Janice Porgorni, but am not fully developed. 634 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 And it's Porgorni from the seventh grade? Yeah, her. 635 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 It was the love of my life. Mm, but this one is a blonde and well-pass puberty, but not that far. 636 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 And she has a body to die for. 637 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 Really? Plus, she's a grown-up. I'm a sure responsible human being. 638 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Oh. 639 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 What did that become a bad thing? 640 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Come on, Mom, you know I only go for brainless babes. You just want to have fun? 641 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Who's child of you? The devil's. 642 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 This Jane is thoughtful, compassionate, intelligent, and a very shapely woman. 643 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 According to you, Mom, they all are. 644 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Well, but all I'm suggesting is that you pick up a phone and call her. 645 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Is that asking too much money? Is it? Is it? 646 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 All right. 647 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 All right. Where'd you meet her? 648 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 At the hospital. She was my nurse. 649 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 At the hospital? You want me to call with your nurse? 650 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Have you no sense of boundaries, Mother? 651 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Everything okay with you? 652 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Everything is fine, but just let me say that if you pick up the phone and call this young lady, 653 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 it will add precious time to my life. 654 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 You should be selling used cars. 655 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Hi, this is Jane. I'm not in. Please leave your message after the meeting. 656 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Hi, Jane. This is Tom Rosner, Helen Rosner's son. 657 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 This is my mom brought me with a $5 bill to buy. 658 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Hi, hi, hi. Don't hang up. Don't hang up. Hi, it's Jane. 659 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Hi, it's Tom Rosner. 660 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Hi. 661 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Are you okay? 662 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 No, no, no, no. I'm fine. It's just the dog. 663 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 So, what do you wear? 664 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 What do you mean? 665 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 What am I wearing? I just walk in. 666 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 No. 667 00:23:36,000 --> 00:23:41,000 This is a joke. It was, you know, it's like what guys say when they call really late at night. 668 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 And it was lame. 669 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Well, it had about the $5.00. Yeah, that was supposed to be a joke, too. 670 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 That's supposed to be funny. 671 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Yeah. Yeah, it wasn't funny, was it? 672 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 Listen, why don't I call you back and see if we can get this thing off under the right foot? 673 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Should I do that? 674 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 You don't have to do that. 675 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 It's just, you see, I'm just not very good at this sort of thing. 676 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I haven't done this in a really long time. 677 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Oh, I don't mean you don't thought it would be a good idea. 678 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Yes, you could say your mother's very convincing. 679 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Yes, she is definitely overwhelming. 680 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Well, what do you say? She would hear her. 681 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 I'm willing to give this thing a shot. 682 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 You are. I'll arrange everything. 683 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 In fact, you know what? I'll even pay for everything. 684 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 I know what that means. 685 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 You know, I won't expect anything in your return. 686 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 You've been talking to. 687 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Okay, then. 688 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 We will get together on the one condition that you're going to be able to do. 689 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 And the one condition that this is a self-sacrificing act of human compassion 690 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 with absolutely no ulterior motive. 691 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 And I will pay my own way. 692 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Tuesday? 693 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Tuesday at seven o'clock. That would be great. 694 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Um, how far came, so where do you live? 695 00:24:45,000 --> 00:24:53,000 I live at 613 Fountain Avenue, apartment 5D as in date. 696 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 All right. 697 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 5D as in date. 698 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Can't believe I just said that. 699 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Hello? 700 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Hi, this is Tom. You want to speak me downstairs? 701 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Okay, I'll be down in a minute. 702 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Okay. 703 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 If I'm not back at 11 o'clock with you, please call the copy. 704 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Oi. 705 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Oi. 706 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Oi. 707 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Oi. 708 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Oi. 709 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Oi. 710 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Oi. 711 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Oi. 712 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Oi. 713 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Oi. 714 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Oi. 715 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Oi. 716 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Oi. 717 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Oi. 718 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Oi. 719 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Oi. 720 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Oi. 721 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Oi. 722 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Oi. 723 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Tom? 724 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Hi. 725 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Hi. 726 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 How are you? 727 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 These are for you. 728 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 I just picked them for you and taught them and I'll come up nice. 729 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I'm totally over-dracked, are you? 730 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 No, you look beautiful. 731 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Well, I'll just go upstairs. 732 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 No, you look... 733 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Trust me, you'll blend right in. 734 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 You look beautiful. 735 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Thank you. 736 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Try to agree. 737 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Oh, you're good. 738 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Oh, you're good. 739 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Oh, you're good. 740 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Oh, you're good. 741 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Oh, you're good. 742 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Oh, you're good. 743 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Oh, you're good. 744 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Oh, you're good. 745 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Oh, you're good. 746 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Oh, you're good. 747 00:25:59,000 --> 00:26:06,000 What a compliment! 748 00:26:06,000 --> 00:26:11,000 So why is exclaimed? 749 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 It's sneakers. 750 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 You know what? 751 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 ascentcamera. 752 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Alright, I think handcuffs look very Fiat soundtrack. 753 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 I-I think it's kind of Ricky. 754 00:26:21,000 --> 00:26:28,000 prominence. 755 00:26:28,000 --> 00:26:36,000 40 pounds of padding. Why would he want to? Oh, you have to admit that hockey is the most demanding 756 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 most athletic sport there is. That's getting one. I'll be sure to do that. 757 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Little fashion. 758 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 How's it at? 759 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 This has been really fun, but I have early rounds tomorrow. 760 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 It's 11 o'clock. 761 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 You'll love this next place, okay? 762 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 What I tell you, just call her what? 763 00:27:18,000 --> 00:27:23,000 Actually, Tom, this has been really pleasant, but I have early rounds tomorrow. 764 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 I'll have you home by midnight. Trust me. 765 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Hey, come on, Ross here. 766 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Hey. 767 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Where do you think keeping yourself? 768 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 You, hi. I've been meaning to call you up in real busy. 769 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 This is Jane. 770 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Ronan. 771 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Ronan. 772 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Hi. Tiffany Needleman. 773 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Nice to meet you. 774 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 You look familiar. Do I know you? 775 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Not unless you haven't been feeling well lately. 776 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I'm an oncology clinician. 777 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Is that philosophy? 778 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 I'm a cancer nerd. 779 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Awesome. 780 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 Well, you. Don't be a stranger. 781 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Hey, are you with me or what? 782 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Nice, gait. 783 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Tiffany Needleman High School, pal. 784 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Sure she is. 785 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Cheers. 786 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Tom, my feeder sore. I want to leave. 787 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Why? 788 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 I'm wilting. 789 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 What is it about women? Why do they expect us to be mind readers? 790 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 No, lip readers, read mind. I want to go home. 791 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 We can go someplace else. 792 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Home, place quiet. 793 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Now, why don't you just say something? 794 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 What you can ask me in? 795 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 What? 796 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I'd like to come in and visit for a few minutes. 797 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Why? 798 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Because I have some phone calls to return. 799 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Because I find you attractive and I don't want the evening to end. 800 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 What about my feelings? Doesn't I count for anything? 801 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Absolutely. I'm sorry. How do you feel? 802 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 You want the truth? 803 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Yeah. 804 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 I'd like to go to bed. Alone. 805 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 This isn't a problem for me. 806 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 But you have to admit, we did have a good time. 807 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Don't thank me. Thank my mom. 808 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Oh, my God. 809 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Huh? 810 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Tommy, what are you doing here? 811 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 I had some clients in Encino. 812 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Dennis, do you have an affair with his hydrogen? 813 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 At least his teeth are clean. 814 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Got a minute? Yeah. 815 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Take a walk with me. 816 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Mmm. Working out at the gym, huh? 817 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Mm-hmm. 818 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 So? 819 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 So? What? 820 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 So? How did it go with Jane Cronin? 821 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Great. I hate you a minute, but you arrived. It was great. 822 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 So you're going to see her again? 823 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Yeah. Jane is a very special person. 824 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Tell me. 825 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 Well, for one thing, I think she reacted positively towards me. 826 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 She's a perceptive, discriminating person. What else? 827 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Well, she, uh... 828 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Oh, I'd be modest. I think she was attracted to me. 829 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Really? 830 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Really? 831 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 And once I got her to relax, she had a good time. She's shy. She's a little shy. 832 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 You know, I think she has problems expressing her feelings. 833 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 It was the worst social experience since the dawn of man. 834 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 But... 835 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Thomas said the date was... 836 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 It was in the date. It was a sentence. I've had root canals that have been less painful. 837 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 That's impossible. 838 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 Forgive me for saying this, but your son has a singular blind spot. 839 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 He is not aware of human life on this planet other than his own. 840 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Thomas loves women and they love him. 841 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Mrs. Rosner, Helen. 842 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Helen. 843 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 I am sure that you think that your son is the greatest gift to women since well. 844 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Adam. 845 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 But he's not for me. 846 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Is that final? 847 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 I've never had more conviction about anything in my life. 848 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Okay. 849 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Fabio for me to meddle. 850 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Hmm. 851 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 So how did it go with the doctor? Did he give you a clean bill of health? 852 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 They found out a little something in my blood. 853 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 I could be a very sick woman. Who knows how long I have. 854 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Oh, Helen, don't say that from one little blood test. 855 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 I'm realistic. I know what the odds are. 856 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Jay, could you do something for me? 857 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Anything. 858 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 Go out with my son again. 859 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Give Thomas another chance. 860 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 You can't mean this. 861 00:31:51,000 --> 00:31:56,000 For a sick, possibly terminally ill woman, what do you say? 862 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 No, Tom, this is not Jane Cronin. 863 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 This is the voice of Helen Rosner speaking through me. 864 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Actually, she could be standing here right now with a gun pointed at my head. 865 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Yes, your mother has a very powerful personality. She's shameless. 866 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 Look, I don't really want to talk on the phone right now, so these are my conditions. 867 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 I will take total charge of the day. I'm going to pick the time and the place. 868 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 Five thirty, Alicia Hall. 869 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Alicia Hall? 870 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Hey, come on. It deals a deal. 871 00:33:09,000 --> 00:33:31,000 MUSIC 872 00:33:31,000 --> 00:33:36,000 I called out your name. 873 00:33:36,000 --> 00:33:46,000 And in my dream you held me tight. 874 00:33:46,000 --> 00:33:53,000 Funny how things seem so right. 875 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 In a dream. 876 00:34:04,000 --> 00:34:10,000 Your kiss was a flame. 877 00:34:11,000 --> 00:34:18,000 Not this far, but somehow, dying. 878 00:34:18,000 --> 00:34:34,000 And every warm embrace was real as all those tears I cried. 879 00:34:34,000 --> 00:34:43,000 Because my heart aches each time I wake. 880 00:34:43,000 --> 00:34:49,000 Knowing that you're not here. 881 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 But what can I do? 882 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 It's over for you. 883 00:34:56,000 --> 00:35:01,000 And still my love. 884 00:35:01,000 --> 00:35:23,000 MUSIC 885 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 I had fun. 886 00:35:26,000 --> 00:35:36,000 What's up, darling? 887 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 So, how did it go with Jane Cronin? 888 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 Congratulations, mother. It's a new record. Seven, four minutes before you asked. 889 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Well, tell me, did you have a good time? 890 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 I had a wonderful time. 891 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Good. So you're going to call her again? 892 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 No. You're not. 893 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 No, I've been thinking about it. I'm not going to call her. 894 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Why? 895 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Mom, Jane is a very nice woman, but she's not looking for anyone. Anyone like me, that is. 896 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 She's the kind of person who wants more than a good time, and I'm not ready to be the person she wants. 897 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 But Thomas? 898 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Thomas me. 899 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 I'm going out with a number of women right now that I like very much, and I don't want to give that up. 900 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 How many? 901 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 I don't know. Three, four, five, three. 902 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Just add Jane to the list. 903 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Please, I appreciate it. What you trying to do? 904 00:36:23,000 --> 00:36:28,000 I do not need my mother to leave my life. 905 00:36:28,000 --> 00:36:35,000 Well, don't look at me like I shot the dog. He said it. I didn't. 906 00:36:35,000 --> 00:36:41,000 MUSIC 907 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Hey, fun boy. 908 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Hello. Hello. 909 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 It looked like hell. 910 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Yes, but I feel great. Guess what? 911 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Lisa's pregnant. 912 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Really? 913 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Congratulations. 914 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 I'm so excited. I haven't been able to eat or sleep. 915 00:36:58,000 --> 00:37:03,000 That was up all night. I'm telling you, I'm not going to be this excited since the Cub Scout's swearing in ceremony. 916 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 I remember that was a very big day for you. Yes, it was. 917 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Yes, you were. 918 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 It's a lot of food. 919 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 I am eating for two now. 920 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 So, do you have any sexual tales? 921 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 You could tell an old merry man, kind of, uh, 922 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 I mean, live vicariously through them or something? 923 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 No. 924 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 Mom said you, uh, ditch that babe she's setting up with. 925 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 First of all, Jane Cronin's not a babe. 926 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 There's a serious three-dimensional individual. 927 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Well, say no more. She is out of here. 928 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 And I didn't ditch her. 929 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 I like her. I just... 930 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 Well, I'm not ready to commit, you know? 931 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 You never will be. I was along some arms around. 932 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 What's that supposed to mean? 933 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Ever since Pop died, you've been, uh, kind of like the man of the house, you know? 934 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Kind of like a surrogate husband. 935 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 I mean, so does he take care of her, you know, the time to commit to somebody else? 936 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Well, this is nice. 937 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 You've wrapped me up in a one-meat little package here, haven't you? 938 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 There's one little problem, a little flaw in your theory. 939 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 What's that? 940 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 People change. 941 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Huh. 942 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Normal people may be. 943 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Ooh! You know how to succeed in business. Life of the good to you. 944 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Hi, you miss! 945 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Okay, thank you. Bye. 946 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Okay, Helen. 947 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 We're all set. 948 00:38:16,000 --> 00:38:22,000 Being room 306 on Wednesday by 8 a.m., no foods after 6 p.m. the night before, no liquids after midnight. 949 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 I'm nervous. 950 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Don't be. It won't be all painful, I promise. 951 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 I really am nervous. 952 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 I need your support. Come have a cup of coffee with me. 953 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Absolutely. 954 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 I wanted to be a doctor, but my parents couldn't afford to send me to medical school, 955 00:38:40,000 --> 00:38:45,000 and I was just so afraid to apply for a scholarship because I was just so bad in math. 956 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Well, it's never too late. 957 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 It is for me. 958 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 And besides, I really enjoy doing what I'm doing. 959 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 And I have a lot more human contact with the patients. 960 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Tommy! 961 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 My car is in the body shop. 962 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Tommy came to drive me home. I'll just go to the ladies room. 963 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Actually, I have to get back. I have patients. 964 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 45 seconds, I timed it. 965 00:39:10,000 --> 00:39:16,000 How's the meeting? 966 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Sure you have. 967 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 I have. 968 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 It's a very nice jacket. It's very intimidating. 969 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Thanks. 970 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 I think. 971 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 So how's my mom? 972 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 I'm sorry. 973 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 I'm sorry. 974 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 I'm sorry. 975 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 I'm sorry. 976 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 I'm sorry. 977 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 So how's my mom? 978 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 Well, we'll know a lot better next week, but you shouldn't worry about anything until you have to. 979 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 If you have to. 980 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Can you do that? 981 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 No. 982 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 No, I'll worry anyway. 983 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 See, I love her a whole lot. 984 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 I can understand this. 985 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 I just want to say that from across the patio you make a wonderful couple. 986 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 So there. 987 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 You know what my mother's telling? 988 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 My mother's telling. 989 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 He likes her, but he won't call her and I can't make him butch. 990 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Helen Rosner, I'm disappointed in you. 991 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 You remember? 992 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 But Thomas was a little bitty thing and he refused to eat his pee soup. 993 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 Well, you just took the bowl and put it over in front of Gordy. 994 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 Thomas snatched that bowl and that soup was gone faster than snow in July. 995 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 My new Christian is going to know what I can eat here. 996 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 He can't eat that much. 997 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 What do you wait a minute now? 998 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 One more four. 999 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 One more four. 1000 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Three forty five. 1001 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 I love your crystal. 1002 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Oh no, that's glassware. 1003 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 This is crystal. 1004 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Sometimes I am so dumb. 1005 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 No, no, it's only how superficial girls know the difference. 1006 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Thomas, I'm a potato. 1007 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 I call Dr. Eddy him's office this afternoon. 1008 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 I'm a potato. 1009 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I call Dr. Eddy him's office this afternoon. 1010 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 I talk to Jane. 1011 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 I asked her what she thought of you. 1012 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 You didn't. 1013 00:40:53,000 --> 00:40:58,000 She said she thought that you were a very nice person, but that you're not her type. 1014 00:40:58,000 --> 00:41:03,000 She said she's been going with someone and she thinks that it's getting serious. 1015 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 So I guess, I don't know, you better forget about it. 1016 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Really? 1017 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Mm-hmm. 1018 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Excuse me. 1019 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Mom, where's the butter? 1020 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Mm-hmm. 1021 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Is it really such a mystery? 1022 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Where do you think the butter is? 1023 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Isn't that a refrigerator? 1024 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 That's right. 1025 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 So did your legs break? 1026 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Whoa. 1027 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Go, go, go, go, go. 1028 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Alright, Saturday night. 1029 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Okay, okay, I'll pick you up at your place. 1030 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 I dressed for them because it was going to be at top of the line, stay there, alright? 1031 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Okay, bye. 1032 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Is butter the top the same as real butter? 1033 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 It was Jane Crohn and I'm going to see her this weekend. 1034 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Really? 1035 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 I thought you weren't interested. 1036 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Change my mind. 1037 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Oh, no. 1038 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Tom, I'm so sorry I tried to reach the office. 1039 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 I have 103 fever. 1040 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Here we go. 1041 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 I can change anything else. 1042 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 I asked Brandon if I could use something. 1043 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 What is it? Are you in pain? 1044 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 I'm a nurse, Tom. 1045 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 No one ever looks after me. 1046 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Why? 1047 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Why do you want to get a divorce now? 1048 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 We wanted to wait until the kids were dead. 1049 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Oh, Saul. 1050 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 You're such a kidder. 1051 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Didn't you see something? 1052 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 She makes me feel like I'm 78 again. 1053 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Look at you two. 1054 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 You guys are madly in love. 1055 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 You kids are nutty about each other. 1056 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 You have a wonderful relationship, a wonderful long, long term relationship. 1057 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Why would you want that? 1058 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 I don't know. 1059 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 I don't know. 1060 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 I don't know. 1061 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 I don't know. 1062 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 I don't know. 1063 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 I don't know. 1064 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 I don't know. 1065 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 I don't know. 1066 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 I don't know. 1067 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Why would you want that to end? 1068 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Tell him, I don't know. 1069 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 I want to play the field. 1070 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 I'm out of Europe. 1071 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 You're a mature. 1072 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 A extremely mature woman. 1073 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Let me be frank with you. 1074 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 She, I date a lot. 1075 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 I heard. 1076 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 It's very cold, very cruel, and competitive out there. 1077 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Do me a big favor. 1078 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Stay with Saul. 1079 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Give it another, well, another decade. 1080 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 Then we'll all get back together and we'll talk and see how things are then, okay? 1081 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Miss Cronin is here. 1082 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Excuse me a second. 1083 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Send her in, please. 1084 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 My date's here. 1085 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Come on, Saul. 1086 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Let's give it another ten years. 1087 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 And a boy, Saulie. 1088 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 He dates a lot. 1089 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 I know. 1090 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 I know. 1091 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 I know. 1092 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Hi, hi. 1093 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 You look beautiful here. 1094 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Come here. 1095 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 I got a surprise for you. 1096 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Wow. 1097 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 This is romantic. 1098 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Well, you're dealing with a very romantic guy here. 1099 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Oh, I forgot. 1100 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 I didn't know you liked jazz. 1101 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Neither did I tell him that you. 1102 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Saulie dance. 1103 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 You like caviar? 1104 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Yeah. 1105 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Do you like sushi? 1106 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 No. 1107 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Good. 1108 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Neither do I. 1109 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 How about dogs? 1110 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 To eat? 1111 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 No. 1112 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 As pets. 1113 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Yeah, I like dogs. 1114 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 I'm like kids. 1115 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 As pets? 1116 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Yeah. 1117 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 No. 1118 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 As a commitment between two people. 1119 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 I love kids. 1120 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 I love kids. 1121 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Knowing that you're not here. 1122 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 But what can I do? 1123 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 It's over for you. 1124 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 And still not here. 1125 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I love you. 1126 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 I didn't hear you come in. 1127 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 You look beautiful. 1128 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Remember this? 1129 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 I love you forever. 1130 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 I love you forever. 1131 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 I love you for always. 1132 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 And so does your baby. 1133 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 My baby. 1134 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 You do. 1135 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Of course I remember that one. 1136 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Oh, my boy. 1137 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 You made me. 1138 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Hey, big boy. 1139 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 What's happening? 1140 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Hey, K. 1141 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Come on, everybody. Sit down. 1142 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 K, K, K, K, K. 1143 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 I can't. 1144 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Please, wait. 1145 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 I want you here. 1146 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 I have something to tell you. 1147 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Where is it? 1148 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Okay. 1149 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Everybody with a healthy mother stand up. 1150 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Oh, no. 1151 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Sorry, dear. 1152 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 I was joking. 1153 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 I don't get it. 1154 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Gordon, what is she talking about? 1155 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 I have no idea. 1156 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 I'm just trying to keep things light, 1157 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 but I guess I can't, really. 1158 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 I asked you all to come here today 1159 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 because I have some unpleasant news. 1160 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 I went to the hospital and had a CAT scan. 1161 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Why didn't you tell us, mother? 1162 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 I didn't tell anybody because I didn't want anyone to come with me 1163 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 because, frankly, I thought the news would be good. 1164 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 And it is not. 1165 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 The news is bad. 1166 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 The cancer is back. 1167 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 And, uh, and, uh, 1168 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 it's in my liver. 1169 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Oh, my God. Helen. 1170 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Oh, that's the bad news. 1171 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 The good news, yes. 1172 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 I'm still here. 1173 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 And I plan on being here for a long time to come. 1174 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 What exactly did the doctor say? 1175 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 I have to have chemo. 1176 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 I have nothing else to tell you, 1177 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 except I'm not buying any green bananas, 1178 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 and I do not intend to make any long-term investments. 1179 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Now, who wants something to eat? 1180 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 I gotta get going. I have a client. 1181 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Gordon, Blacken. 1182 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Hey, hey, hey, you two. 1183 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Thomas Rosner, where do you think you're going? You come back here. 1184 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Don't you think you should go back to your mother? She needs you. 1185 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 I don't want her to see how sad this makes me candy. 1186 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 You bring your white ass back here. You'll have the devil to pay, 1187 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 and the devil is me. 1188 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Candy, I can't. 1189 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 I can't. 1190 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Hi, Tom. It's me, Jane. 1191 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 I just got back to work today, and I just found out about Helen, 1192 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 and I've been calling your office, but they said that you were out for the rest of the day. 1193 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Would you call me when you get in? 1194 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Tom, it's me again. 1195 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 Call when you get back, will you? I'm at the hospital. 1196 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 I'm at the hospital. 1197 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 You're not back yet. I'm on a two minute break, 1198 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 and I was just calling to see how you were doing. 1199 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Jane! 1200 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Jane! 1201 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 Jane! 1202 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 Jane! 1203 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Jane! 1204 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Jane! 1205 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Jane! 1206 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Jane! 1207 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Jane! 1208 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Jane! 1209 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Jane! 1210 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Jane! 1211 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Jane! 1212 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Jane! 1213 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Jane! 1214 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Jane! 1215 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 Jane! 1216 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 Jane! 1217 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Jane! 1218 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Jane! 1219 00:50:39,000 --> 00:50:59,000 Jane! 1220 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Jane! 1221 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Jane! 1222 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Jane! 1223 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Jane! 1224 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Jane! 1225 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Hey! 1226 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 You knew you'd control 1227 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 Shake your body, shake your soul 1228 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 You want to change your body 1229 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Shake your body, shake your body 1230 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 Shake your body, shake your body 1231 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Shake your body 1232 00:51:21,000 --> 00:51:25,000 Feel the heat now 1233 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 Dance with me 1234 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Hold your body 1235 00:51:29,000 --> 00:51:33,000 Just look at these now 1236 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 You're cute 1237 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 No, I'm not, I'm drunk 1238 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Maybe I am too 1239 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 You're saying to waste it 1240 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 What? 1241 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 I'll be in drunk 1242 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Oh, I'm wanting to waste 1243 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 Waste not wanting on, I always say 1244 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Let's get out of here 1245 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 I want to see you do 1246 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Oh, what a great play 1247 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Oh, really? 1248 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Very adult 1249 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 I'm a very mature person, really lucked out for me 1250 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Is this a studio or a one bedroom? 1251 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Two? Oh, excellent 1252 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Why do you want to do it? 1253 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 This is not 1254 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Maybe this wasn't such a good idea 1255 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 No, it wasn't 1256 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 It's a great idea 1257 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Where's the little girl's room? 1258 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Oh, Charlotte, I've been rethinking this 1259 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 Maybe you should go home 1260 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 Go home? 1261 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Do you know how much it costs me to get my hair done? 1262 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 I'm going to get something out of this night whether you like it or not 1263 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 And believe me, you'll like it 1264 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Is that from in there? 1265 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 No, it's not from in there 1266 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 I have no idea 1267 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 I'm going to go home 1268 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Oh, thank you 1269 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 I'm going to go home 1270 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 I'm going to go home 1271 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 How are you feeling? 1272 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 I'm just going to put this in water 1273 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 I talked to your mom 1274 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 And I thought 1275 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 I talked to your mom and, uh, she said that you were there, 1276 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 but then you left early, and so then I called here. 1277 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Tom, I looked at your mother's chart, 1278 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 and I just thought it would make you feel better if you knew, you know, her prognosis. 1279 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 You know, if you know all the facts. 1280 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Roughly quiet. 1281 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 You're taking this really hard. 1282 00:53:48,000 --> 00:53:55,000 Are you okay? 1283 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 Have you been drinking? 1284 00:53:58,000 --> 00:54:02,000 Oh, a threesome. I don't think so. 1285 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Jane, this is not what you think. 1286 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Actually, you know it's worse than you think. 1287 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Jane, listen. 1288 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 No, I don't have to listen to this. I'm really sorry about your mother, 1289 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 but I don't have to put up this kind of behavior. 1290 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Jane, I'm sorry. That's not good enough. 1291 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 I don't need a pamper and immature son of a bitch. 1292 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Was that your wife? 1293 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Too bad. Do you seem nice? 1294 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 Listen, if it's okay with you, I'm not into this anymore. 1295 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 All right, Sarah, you retain possession of the house, the car, 1296 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 and the jewelry that Marshall's given you over the years. 1297 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Oh, Marshall has such divine taste in jewelry. 1298 00:54:54,000 --> 00:54:58,000 Marshall, you'll take possession of the piano and the vacation home in Aspen. 1299 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 It's going to be so empty there without you and the kids, right? 1300 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Oh, I know. I know. 1301 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Billy and Andrew will remain in custody of Sarah, 1302 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 but Marshall, you'll have them on the weekends and one month during the summer. 1303 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 One month? 1304 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 I can't believe we're breaking up the family like this. 1305 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 Oh, I know. I feel so selfish. 1306 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 So, so self-involved. 1307 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 The remainder of the art and the furnishings in the apartment. 1308 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Oh, well, I don't want the king's size, bed. 1309 00:55:29,000 --> 00:55:33,000 Whenever I looked at it, I'd be overwhelmed by memories of you, Marshall. 1310 00:55:33,000 --> 00:55:39,000 Sarah, are those memories the same that I have of you? Tell me that. 1311 00:55:39,000 --> 00:55:44,000 Well, if you are talking about the warmth, you're talking about the tenderness. 1312 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 And the dare I say it, passion. 1313 00:55:47,000 --> 00:55:53,000 Then yes, I think we are having the same memories of the same wonderful dead. 1314 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Sarah, I worship the ground. 1315 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 You walked on. 1316 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Marshall, I love you. 1317 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Come back to me, Marshall. 1318 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Oh, God. 1319 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Oh, God. 1320 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Oh, God. 1321 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 Oh, God. 1322 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Mm. 1323 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Oh. 1324 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Oh. 1325 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 Oh. 1326 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Oh. 1327 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Oh. 1328 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 Oh. 1329 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Oh. 1330 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Oh. 1331 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 Oh. 1332 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 Oh. 1333 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Oh. 1334 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Oh. 1335 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Oh. 1336 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Oh. 1337 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Oh. 1338 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Oh. 1339 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Oh. 1340 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 Oh. 1341 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Oh. 1342 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Oh. 1343 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Oh. 1344 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 How are you feeling? 1345 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Oh. 1346 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 So so. 1347 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Of course, it's better than the days when I don't have a chemo, but then I don't get to see you. 1348 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 Well, that's a real approach avoidance conflict, isn't it? 1349 00:56:38,000 --> 00:56:42,000 Tommy tells me that the two of you had a little falling out. 1350 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 You are amazing, Ellen. 1351 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 Nothing stops you. 1352 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 Not human resistance, not an intravenous strip. 1353 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 I persevere when I know I'm right, and I am right about you, too. 1354 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 I think your intuition is way off this time. 1355 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Karma. 1356 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 It's nice. 1357 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Jay, look who's here. 1358 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Hi, Jane. 1359 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Sorry, I didn't know you were going to be here. 1360 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 I bet. 1361 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 He didn't. 1362 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 I asked him. 1363 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 This isn't fair. 1364 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 A coincidental leaving. 1365 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Mother. 1366 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 I feel like I'm being ambushed here. 1367 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Don't be silly, Jane. 1368 00:57:12,000 --> 00:57:16,000 I feel like my professional and my personal life is being compromised, and it isn't right. 1369 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 You're overreacting. 1370 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 Well, maybe I am, but I just... 1371 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 I think it would be best. 1372 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 Helen, I feel bad about this, but I think that someone else should oversee your care. 1373 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 Jay, let me explain. 1374 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Please. 1375 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Jay. 1376 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 I have no idea. 1377 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 I have no idea. 1378 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 I wish you could have it. 1379 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Jay. 1380 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 It's such a lie. 1381 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 It's like a lie. 1382 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Jay. 1383 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Jay. 1384 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 Jay. 1385 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Jay. 1386 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Jay. 1387 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Jay. 1388 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 Jay. 1389 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 Jay. 1390 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Jay. 1391 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Jay. 1392 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Jay. 1393 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Jay. 1394 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Jay. 1395 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Oh, I'm sick. 1396 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Oh, I'm in here. 1397 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Jay. 1398 00:57:56,000 --> 00:58:01,000 I'll call Dr. Edmond and he wants me to admit you right away. 1399 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Dr. Kairns may speak to you a moment, please. 1400 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Sure. I'll be right back. 1401 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 What is it? Medical or erotic? 1402 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Can I get you anything? 1403 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 Yeah, another 20, 25 years. 1404 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Do you want to tell me what you're thinking about? 1405 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 I feel so awful. 1406 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 It's not easy what you're going through. 1407 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 No, no, it's not the cancer. 1408 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 It's Tom. 1409 00:58:28,000 --> 00:58:32,000 I don't want to leave him alone in the world. 1410 00:58:32,000 --> 00:58:36,000 You're still here and he's hardly alone. 1411 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 That's his concern, not yours. 1412 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 Your job is to get better. 1413 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 And when you've done that, 1414 00:58:44,000 --> 00:58:48,000 then you can start interfering in his life again. 1415 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Well, it won't be possible to do that anymore. 1416 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Of course it is. 1417 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 It's your nature, Helen. 1418 00:58:55,000 --> 00:58:59,000 Katie, I'm not getting better. 1419 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 And I don't want people to know else to cut him. 1420 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 I don't want them moaning around and scraping grapes, 1421 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 so let's just downplay this whole thing, okay? 1422 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 How is she? 1423 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Oh, she's amazing. 1424 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Your mother is a regular Florence Nightingale. 1425 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Honey, Florence Nightingale was a nurse, 1426 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 I think you mean Joan of Arc. 1427 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Whatever. 1428 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Gordie, can I talk to you a second? 1429 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 Oh, you two go ahead. I'll just go get the car. 1430 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Bye, sweetie. 1431 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Gordie, I don't know what to do. 1432 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Can't imagine life without her. 1433 00:59:38,000 --> 00:59:42,000 Tom, Mom's going to be fine, okay? 1434 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 She's very strong. 1435 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 She would hate it if she knew you were talking like this. 1436 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 You're right. 1437 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 So, uh, since it's subject, okay, let's, uh, 1438 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 talk about something else, anything else. 1439 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Could you explain? 1440 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 I think you're... 1441 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 Well, actually, I could use your advice on something. 1442 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Miley, I love that one. 1443 01:00:03,000 --> 01:00:07,000 This friend of mine, and this is a purely hypothetical situation. 1444 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 He's involved with this woman. 1445 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Have you slept in together? That's not relevant. 1446 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 It's always relevant. Please. 1447 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Gordie, please stay with me. I'm sorry. 1448 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Okay. 1449 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 Now, this woman is... 1450 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 She's very real. She's very... 1451 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 Solid, uh, down to Earth person. 1452 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 The guy on the other hand... 1453 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Do I know this guy? 1454 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 The guy on the other hand... 1455 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 He's crazy about her. 1456 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 I mean, he's really... 1457 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 really crazy about this girl, but he... 1458 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 He behaved pretty badly, and he kind of ruined things between him. 1459 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Say it as you. 1460 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 What do I do to win Jane back? 1461 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 You are so lucky I'm your brother today, 1462 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 because I can help you with this. 1463 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 All right, you, uh... 1464 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 First of all, you sent flowers. 1465 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 You buy candy, you know, with the three levels. 1466 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 You write a poetry with, uh, really bad rhymes. 1467 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 It won't matter, because it's, you know, the effort that counts. 1468 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 And no matter what you can actually deliver, 1469 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 you promise her anything. 1470 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 If she will come running back, I guarantee it. 1471 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Katie, can I talk to you a second? 1472 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Sure, baby. 1473 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 This friend of mine... 1474 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 She said, I'm sure you'll go back with that. 1475 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 He behaved pretty badly, and he kind of, uh... 1476 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 kind of racked things between him. 1477 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Now, this is, this is totally... 1478 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 What should he do? 1479 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Well, he should tell her the truth. 1480 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 He should say, I'm sorry, I wasn't asked. 1481 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 I love you, I want you back. 1482 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Do you think that friend of yours can do that? 1483 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Probably not. 1484 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Helen, come here. 1485 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Come right in. 1486 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 Katie. 1487 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 This is Jane Cronin. 1488 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Well, I've sure heard a lot about you. 1489 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 It's nice to meet you. 1490 01:02:09,000 --> 01:02:13,000 So it's okay to hug, doesn't compromise your professional ethics. 1491 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 Talk about being unprofessional. 1492 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 I'm so sorry about that incident. 1493 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 I really wasn't in control of myself. 1494 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Tom has that effect on people. 1495 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 He certainly does. 1496 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 Anyway, I'd be really grateful if we could just forget the whole thing. 1497 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 The incident in the chemo room are the whole thing between you and Tom. 1498 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 The whole thing? All of it. 1499 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 I'd just like to be there to take care of you. 1500 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 Has my nurse or my friend? 1501 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 I'd just like to be there anyway, I can. 1502 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Is that okay? 1503 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 I would be better than okay. That would be wonderful. 1504 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 Good. 1505 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 So, how are you feeling? Are you comfortable? 1506 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 I don't know. It's like to be without pain. 1507 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 I'm not sure. 1508 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 I'm not sure. 1509 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Are you comfortable? 1510 01:03:01,000 --> 01:03:05,000 I don't know. It's like to be without pain, but who's complaining? 1511 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Well, you can complain. We can do something about the pain. 1512 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 I'll be right back. 1513 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 This is exciting. 1514 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 This could work out very nicely. 1515 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 What are you talking about? 1516 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Tom will be here any minute. 1517 01:03:21,000 --> 01:03:25,000 She will be back with the medicine. This couldn't be better if I had worked it out myself. 1518 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 How will I want you to do me a favor? 1519 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Anything. 1520 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 But, Al, I'm being held full. 1521 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Helpful? You're a roadblock. 1522 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Tom has got to move past you and get on with his life. 1523 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 And you won't let him. 1524 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 There's a point to hold tight and there's a point to let go. 1525 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 And you're way past that point. 1526 01:03:43,000 --> 01:03:48,000 You remind me when Tom was little and he made us take the training wheels off his bag. 1527 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 I had to force you to go in the house, let him ride. 1528 01:03:51,000 --> 01:03:56,000 And I had to stand at the winter and watch him fall down and get up and fall down and get him. 1529 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 You're 45 minutes and his knees were bleeding. 1530 01:03:59,000 --> 01:04:04,000 Helen, if you don't let them risk pain, they can't learn. 1531 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 You're in the hospital a little bit or something. 1532 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Come on. 1533 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Thank you. 1534 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 I have the flower concession on the third floor. 1535 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 I'm really money maker. 1536 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 You look radiant as always. 1537 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 There's some water for this. 1538 01:04:19,000 --> 01:04:24,000 She's so faking a little sleepy, but the dream should be lovely. 1539 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Oh. 1540 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Oh, emergency on 7. 1541 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 Have a good night. 1542 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 There you go. 1543 01:04:31,000 --> 01:04:35,000 Sure. Can I get you anything? 1544 01:04:35,000 --> 01:04:40,000 I'm well taken care of. Thank you. I have a wonderful nurse. 1545 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 You have a wonderful nurse. 1546 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 You have a nurse, but you can go. 1547 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 It's coming. 1548 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 It's good. 1549 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 All right, try that. 1550 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Good. 1551 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 So anything else I can get you before I go? 1552 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 No, no, it's just wonderful. 1553 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 There is one more thing called Jane Cronin. 1554 01:04:58,000 --> 01:05:01,000 Mother, this is bordering on psychotic. 1555 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 Listen, I saw her every day in the hospital. 1556 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 All my instincts tell me. 1557 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 She wants to see you again. 1558 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Goodbye, Scooter. 1559 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 I hope you feel good. 1560 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Call her. 1561 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 Then call me and report. 1562 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 I'm not going anywhere. 1563 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 What? What's the matter? 1564 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 You'll do it again. 1565 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 You can't leave him alone, can you? 1566 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 He's my son, isn't he? Why should I leave him alone? 1567 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 I know him longer and better than anyone on Earth. 1568 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 I love him. 1569 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 You're suffocating that man. 1570 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 You take care of him, you feed him, you make sure he's comfortable. 1571 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 He's 32 years old and he's still your little baby boy. 1572 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 Katie Beale. 1573 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 You don't have any children. 1574 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Don't tell me how to raise mine. 1575 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 You're a stubborn, bullheaded woman, Helen Rosner. 1576 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 And you're not listening to what I'm saying. 1577 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 I listen to you all the time. 1578 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 And all I ever hear is criticism and I am sick and tired of it. 1579 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Well, tell me this. 1580 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 Why should your son get serious? 1581 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 He's got a wife already. 1582 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 That's it. 1583 01:06:09,000 --> 01:06:13,000 I don't need this negativity. 1584 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 I don't need it. 1585 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 I don't want to hear it anymore. 1586 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Ever. 1587 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 You're firing me? 1588 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Interpret it any way you like. 1589 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Katie. 1590 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Katie. 1591 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Look at me. 1592 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Hello. 1593 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 You must be Mrs. Rosner. 1594 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 I'm Geraldine Taft, your home care nurse. 1595 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 Who is Katie? 1596 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Katie. 1597 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Katie. 1598 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Look at me. 1599 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Hello. 1600 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 You must be Mrs. Rosner. 1601 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 I'm Geraldine Taft, your home care nurse. 1602 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Who is Katie? 1603 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 Pardon? 1604 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Katie Beale works for me. 1605 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Ms. Beale phoned the agency. 1606 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 She said you fired her. 1607 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 No. 1608 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 I didn't. 1609 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 She worked for me. 1610 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 She was a little bit too late. 1611 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 I didn't. 1612 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 I didn't. 1613 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 I didn't. 1614 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 I didn't. 1615 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 She requested a visiting nurse for you and unfortunately. 1616 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Oh, no. 1617 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Oh, it's all right. 1618 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Oh, my God. 1619 01:07:21,000 --> 01:07:27,000 Dr. Berkeley, once when the girl was about 12 years old, he had said to her, try and make a clever woman of her, Lavina. 1620 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 I should like her to be a clever woman. 1621 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 But Mrs. Penneman at this looked thoughtful a moment. 1622 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 My dear Austin, she then inquired. 1623 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 I was a little bit too late. 1624 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 I was a little bit too late. 1625 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 But Mrs. Penneman at this looked thoughtful a moment. 1626 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 My dear Austin, she then inquired. 1627 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Do you think it is better to be clever than to be good? 1628 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 More. 1629 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 From this assertion, Mrs. Penneman saw no reason to dissent. 1630 01:07:57,000 --> 01:08:02,000 She possibly reflected better on great use in the world, was only due to her aptitude for many things. 1631 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 Of course, I was Katherine to be good that after same next day. 1632 01:08:06,000 --> 01:08:09,000 She won't be any the less virtuous friend. 1633 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Hey. 1634 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Hi. 1635 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 How you doing? 1636 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 I've been better. 1637 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 How's Mother? 1638 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 She's about to say. 1639 01:08:22,000 --> 01:08:26,000 Well, why don't you two take a minute together and I'll just go upstairs and visit. 1640 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Okay. 1641 01:08:37,000 --> 01:08:42,000 So, you're going to see that Jane Krillin person again? 1642 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 No, and I'd rather not talk about it. 1643 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Sorry. 1644 01:08:45,000 --> 01:08:49,000 You know, we're in a hospital. She's a nurse. 1645 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Must be hard going through this alone. 1646 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Don't be smug, Gordon. 1647 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 I'm not. I mean it. 1648 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Look, I'll be honest with you. 1649 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Sometimes, at least, jazz me crazy. 1650 01:09:05,000 --> 01:09:10,000 But, you know, when I go to sleep at night, she's on the other side of the bed. 1651 01:09:10,000 --> 01:09:16,000 Sometimes I'll just feel, you know, her foot on the back of my leg or... 1652 01:09:16,000 --> 01:09:21,000 ...and her hand going through my hair makes me feel safe. 1653 01:09:21,000 --> 01:09:26,000 And nobody ever talks about it, but it's the best part of the whole thing. 1654 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 I'd like that feeling. 1655 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 It'll happen. 1656 01:09:36,000 --> 01:09:40,000 And my birthing support group has been really supportive. 1657 01:09:40,000 --> 01:09:44,000 Anywho, we considered natural childbirth for a while, but then I thought to myself, 1658 01:09:44,000 --> 01:09:49,000 if God had wanted us to do this without drugs, he never would have invented the epidural. 1659 01:09:49,000 --> 01:09:57,000 So, we're going to do a combo, like a blend, like half natural, half lemurs, and half drugs to the hilt. 1660 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 Right, honey? 1661 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Mom says she's tired. 1662 01:10:05,000 --> 01:10:10,000 Why don't you guys go down and get a sandwich, you know? I'll join you in a minute, okay? 1663 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Thanks. She was driving me crazy. 1664 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 I... 1665 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 I can't take care of you anymore. 1666 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 Oh, Mom, don't say that. 1667 01:10:30,000 --> 01:10:36,000 Oh, you... you've... you've got to take care of yourself. 1668 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 I think I can do this. 1669 01:10:39,000 --> 01:10:45,000 Life alone? It was not bad. I... I... I know them both. 1670 01:10:45,000 --> 01:10:49,000 Oh, Mom, I don't plan on being alone forever, okay? 1671 01:10:49,000 --> 01:10:55,000 And if you're lucky to find love, grab hold of it and don't let it go. 1672 01:10:55,000 --> 01:11:00,000 It doesn't happen that often. 1673 01:11:00,000 --> 01:11:04,000 I'm willing to wait because I want it to be perfect. 1674 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Perfect. 1675 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 There's no perfection. 1676 01:11:11,000 --> 01:11:15,000 There's... a adjustment. 1677 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Completing it. 1678 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 The silence is suffering. 1679 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Compromising. 1680 01:11:27,000 --> 01:11:32,000 That darling... that's no perfection. 1681 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 Well, you and Dad had a perfect relationship. 1682 01:11:38,000 --> 01:11:42,000 We were... we were flawed people. 1683 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 But, uh... 1684 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 He had a good, generous heart. 1685 01:11:52,000 --> 01:11:56,000 If you're fortunate enough to stumble over there... 1686 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 Wrap your arms around. 1687 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Keep it warm at night. 1688 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Okay, Mom. 1689 01:12:22,000 --> 01:12:25,000 Keep the chit like that. 1690 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Tom! 1691 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Tom! 1692 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Oh, baby! 1693 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 I missed you so much. 1694 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 I'm looking for Helen Rossner. 1695 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Excuse me. 1696 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Katie! 1697 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Hi, thanks to see you. I'll take you to her. 1698 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Tell me, Jane. 1699 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 Do you know? Is she still mad at me? 1700 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 She says she misses you all the time. 1701 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 And even though you're leaving with her own damn fault, 1702 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 she still thinks she's red. 1703 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 Mad silence like her. 1704 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 She's been waiting for you since she got here. 1705 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 Tell me. How is she doing? 1706 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 You want the truth? 1707 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 Or you want me a sugarcoat? 1708 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Oh, it's... 1709 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Did I die? 1710 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 It's cold to heaven. 1711 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 I missed you, Helen. 1712 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 I have to confess. 1713 01:13:29,000 --> 01:13:33,000 It's hard to live without your nagging interference. 1714 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 You... 1715 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Wanna come back? 1716 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 Don't work for me. 1717 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Please. 1718 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 I'd like to have you. 1719 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Back. 1720 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 I hurt. 1721 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 All over. 1722 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 It's all right. 1723 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 I'm here with you now, baby. 1724 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 Oh. 1725 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Oh. 1726 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 I hurt. 1727 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 All over. 1728 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 It's all right. 1729 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 No. 1730 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 I'm here with you now, baby. 1731 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Oh. 1732 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 Oh. 1733 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Oh. 1734 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Oh. 1735 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Oh. 1736 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 Oh. 1737 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 Oh. 1738 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Oh. 1739 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Oh. 1740 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 Come on. 1741 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 Oh. 1742 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Oh. 1743 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Oh. 1744 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Oh. 1745 01:14:20,000 --> 01:14:21,000 Oh. 1746 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 Oh. 1747 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 Tom. 1748 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 Hi. 1749 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Hi. 1750 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 How are you? 1751 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 I'm okay. 1752 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 I know this has been a terrible time for you. 1753 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 This is awkward, huh? 1754 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 Yeah, it is. 1755 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 Listen, I want to thank you for all you've done for my mother. 1756 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 I've watched you, you know. 1757 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 I've wanted to talk to you, but I just... 1758 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Well, it's got... It felt weird, you know. 1759 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Yeah, I know. It's been weird for me, too. 1760 01:15:02,000 --> 01:15:05,000 I mean, I feel so much for Helen, 1761 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 and I know what she's going through. 1762 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 I wanted to call you so many times and talk to you. 1763 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Really? 1764 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Yeah. 1765 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 I know what you're going through, I really do. 1766 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 Jane. 1767 01:15:26,000 --> 01:15:30,000 I acted like an ass last time at the apartment, and I'm sorry. 1768 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 I'm really sorry. 1769 01:15:32,000 --> 01:15:36,000 If you think maybe we could get together sometime and have dinner, 1770 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 or just a hawk or something. 1771 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 I don't think that would be a good idea. 1772 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 I don't think that would be a good idea. 1773 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 You should call me at the hospital if you have any questions, okay? 1774 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 I love you, Mom. 1775 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 I love you, Mom. 1776 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 I love you forever. 1777 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 I like you for all ways. 1778 01:16:29,000 --> 01:16:34,000 As long as I'm living, my... 1779 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 my, Mom. 1780 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 So, I'm sorry. 1781 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 I'll have to call you then. 1782 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 I'm sorry, Mom. 1783 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 I won't let you know. 1784 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 I'm sorry. 1785 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 I learned how to call you. 1786 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 I know. 1787 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 I learned how to call you. 1788 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 I know, Mom. 1789 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 I knew you were in the morning. 1790 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 I'm sorry. 1791 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 I'm sorry. 1792 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 You're sorry, Mom. 1793 01:17:18,000 --> 01:17:21,000 You'll never find a port like Helen. 1794 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 I know. 1795 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 I know. 1796 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 I know. 1797 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 I know, Mom. 1798 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 I know, Mom. 1799 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 I know, Mom. 1800 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 You come to my house for dinner. 1801 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 I'll make you chicken in a pot. 1802 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 I don't know what we're doing over this. 1803 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Hey. 1804 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 Hey. 1805 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 Hey. 1806 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Hey. 1807 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 Hey. 1808 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Hey. 1809 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Hey. 1810 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Hey. 1811 01:17:43,000 --> 01:17:44,000 Hey. 1812 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Hey. 1813 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 Hey. 1814 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 Hey. 1815 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 Hey. 1816 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Hey. 1817 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 Hey. 1818 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Hey. 1819 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Hey. 1820 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Hey. 1821 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 Hey. 1822 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Hey. 1823 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 Hey. 1824 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 Hey. 1825 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 Hey. 1826 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Hey. 1827 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Hey. 1828 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Hey. 1829 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 Hey. 1830 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 Hey. 1831 01:18:04,000 --> 01:18:05,000 Hey. 1832 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 We should get going, Janie. 1833 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 Sorry, Bachelor. 1834 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Oh, yeah. 1835 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 I said that the good ones are always the first to go. 1836 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Let's go. 1837 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 Let's go, Janie. 1838 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 I can't even go get this car. 1839 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 I'll go get this car. 1840 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 Can you believe she's gone? 1841 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 I can't believe she's gone. 1842 01:18:34,000 --> 01:18:38,000 Last thing she said to me in the hospital was how sorry she was. 1843 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 How much she wanted to see her first grandchild. 1844 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 Kordi, I hate that you'll miss that. 1845 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 You know how they say that sometimes when... 1846 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 when a loved one passes you can feel the presence in the room. 1847 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 I have end of you. 1848 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 No. 1849 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 I'm sure we'd like to though. 1850 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 God. 1851 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 Did you ever actually think that one day we wouldn't have parents? 1852 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 No. 1853 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 Makes me feel very young and very old all at the same time. 1854 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 We'll still let each other, right? 1855 01:19:56,000 --> 01:20:02,000 I had a few things to say to your mother, but as usual she had the last word. 1856 01:20:04,000 --> 01:20:09,000 Do you believe your mama left me the house and all the furniture? 1857 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 She was a generous woman, can't you? 1858 01:20:12,000 --> 01:20:13,000 She was. 1859 01:20:14,000 --> 01:20:18,000 But to tell the truth, I think she did it to annoy the other home moments. 1860 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 You know, a person of color, madam, 1861 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 and there goes the neighborhood. 1862 01:20:24,000 --> 01:20:29,000 So I'm going to hold on to the house because I'm sure that's what she wanted. 1863 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 Oh, baby. 1864 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 Sweet baby. 1865 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 I'm the second mama. 1866 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 I want you to remember that. 1867 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 I love you too. 1868 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 I love you too. 1869 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 Mmm. 1870 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 I love you too. 1871 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 I love you too. 1872 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 I love you too. 1873 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 I love you too. 1874 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 I hired a detective to follow around. 1875 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 And he turned up nothing on me. Zero, zilch, zip, nada. 1876 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 Look folks, we're trying to work out a settlement here for me. Please stop pointing fingers. 1877 01:21:21,000 --> 01:21:26,000 I'm the one who should point. All those nights he said he was working late. He was visiting Parker. 1878 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 I was not. 1879 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 What do you think you're going to do? 1880 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 The man is walking on the ground. 1881 01:21:32,000 --> 01:21:35,000 Hey, Rosner, what the hell do you think you're going to do? 1882 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 You shouldn't be a stupid kid. 1883 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 The man is walking on the ground. 1884 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 Hey! 1885 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 Good car, Rosner. 1886 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Thomas Rosner? 1887 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 Right here. 1888 01:21:55,000 --> 01:22:00,000 Fill the south side and bring it back. 1889 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 Thanks. 1890 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 You baby? 1891 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 Oh, thank you, Katie. 1892 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 I appreciate you coming down here. 1893 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 What's she doing here? 1894 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 I called her. I'm going to leave now. You're in good hands. 1895 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 I got here as fast as I could. What happened? 1896 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 I was attacked by an angry two-weither. 1897 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 Can you walk? 1898 01:22:22,000 --> 01:22:27,000 Oh, oh, yeah. No, my legs are fine. It's the only seat available. 1899 01:22:27,000 --> 01:22:28,000 Thank you. 1900 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Are you okay? 1901 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Do I look okay? 1902 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 You sound just like your mother. 1903 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 The worst thing in the world? 1904 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 You just did it again. 1905 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 I miss your mom. 1906 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 So do I. 1907 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 She was crazy about you. 1908 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Arnie. 1909 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Are you sure you're okay? 1910 01:22:54,000 --> 01:22:55,000 I gotta go. 1911 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 Take care. 1912 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Jane. 1913 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 Jane, so am I. 1914 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 What? 1915 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 My mother was crazy about you and so am I. 1916 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 Jane, she knew. She knew from the moment that she met you. 1917 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 She told me. She said you were the one for me and she's right. You are. 1918 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Tom, what kind of medication are you on? 1919 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Masprim. 1920 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Okay, so it's not the drugs. 1921 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Look, I think you've been under a tremendous amount of stress. 1922 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 I win things to normalize. You're not going to feel this way. 1923 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 But I will. I know I will. 1924 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 You can't do this. You can't walk away from me. 1925 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 I'm a patient. You're a nurse and I've been in a moderately terrible accident. 1926 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 As a trained medical professional, you're obliged to do something for me. 1927 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 What? 1928 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 Give me another chance. 1929 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Oh, Tom, we tried once. It didn't work. 1930 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 It's that other guy's. 1931 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Guy, what guy? 1932 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 That guy. 1933 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 That guy. The guy you're worth at the funeral. 1934 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 You look very cozy together. 1935 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 Oh, him. 1936 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 You like him? 1937 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Mm-hmm. 1938 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 You love him? 1939 01:24:00,000 --> 01:24:01,000 Yes, very much. 1940 01:24:03,000 --> 01:24:04,000 I want you to stop seeing him. 1941 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 I can't. 1942 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 He's my brother. 1943 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Jane. 1944 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 Jane, how do I say this? 1945 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Jane, I feel so much for you. 1946 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 There's something I want to say. 1947 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Look at me. Look how nervous I am. 1948 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 Jane, I'm in love with you. 1949 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 You say that to all the girls. 1950 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 No, I don't. No, I never said that before in my whole life. 1951 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 Except for Janice Pagorni in the seventh grade. 1952 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 But I was 12. It was a puberty thing happening. 1953 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Jane, listen, I'm willing to take a shot at this thing if you are. 1954 01:24:48,000 --> 01:24:51,000 I mean, if it means getting my heart smashed all over the street, I don't care. 1955 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 Jane, I really love you. 1956 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Come here. 1957 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 Oh, oh, oh. 1958 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 Relax. 1959 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 I'm a health worker. 1960 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 I know how to do it with your pain. 1961 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Oh, oh. 1962 01:25:26,000 --> 01:25:27,000 Oh, oh. 1963 01:25:39,000 --> 01:25:45,000 You have declared your vows before God, and these, your family, and your friends. 1964 01:25:45,000 --> 01:25:50,000 Let God confirm your covenant and fill you both with grace. 1965 01:26:08,000 --> 01:26:12,000 There is no beginning, there is no end. 1966 01:26:12,000 --> 01:26:17,000 Let those that God has joined together never separate. 1967 01:26:18,000 --> 01:26:22,000 I announce to you that you are husband and wife. 1968 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 You may now kiss the bride. 1969 01:26:42,000 --> 01:27:12,000 You are the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the 1970 01:27:12,000 --> 01:27:40,000 health and health of Callin C, L.C, of Callin C,F, of Field Health and Course in law. 1971 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 You 126296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.