Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Give it 5 feet for the next republics.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Twelve and eight months.
3
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
Now the high lands of Israel will come right after
4
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
it in its extreme volt.
5
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
President make the experiment and cover our
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Youriko's life is all right.
7
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
You know what makes me crazy?
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Practically everything.
9
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Older women running around trying to look like teenagers.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I mean, who do they think they're kidding?
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Absolutely no one.
12
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
So how old do I look?
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
You want the truth?
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Of course not.
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
You look like a teenager.
16
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Good. That's what I thought.
17
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
So how come I got so old that my youngest son is getting married?
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
You were a child bride.
19
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Or maybe Gordon is a child groom.
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Mm.
21
00:01:06,000 --> 00:01:11,000
I'm so proud of you.
22
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
I'm so proud of you.
23
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Why am I talking like this?
24
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
What's my son's waiting for?
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
One of your sons.
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Tommy.
27
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
What are we going to do about Tommy?
28
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Look at this.
29
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
All right.
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Hey, Tom, can I ask you something?
31
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Why do I look like multiple chin Charlie bursting out of my foot?
32
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
You look like a jimmy.
33
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Why is Charlie?
34
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
You're retaining a little water.
35
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
You look like Al Pacino and Godfather Part II.
36
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Really? Al Pacino?
37
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Feels like I have more of a Danny DeVito thing going on here.
38
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Look at this.
39
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Bring the spray that thickens up the hair, the thing from the information.
40
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Imma shut up.
41
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
I'm going to be nervous.
42
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Turn around.
43
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
You should be.
44
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
You're about to enter on a sacred and profoundly meaningful period of your life.
45
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
What would you know about it?
46
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Gordon, don't start with me.
47
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
I'm not starting anything.
48
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
It's a continuation.
49
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
I'm going to say the same thing.
50
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I've been saying for the last six years.
51
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I think it's time you grew up.
52
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Why I've grown up.
53
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Really?
54
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
By whose standards?
55
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
By a lot of peoples.
56
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
I have one apartment.
57
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
I'm a partner at the law firm.
58
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
My car is almost paid for.
59
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
There's nothing to do with it.
60
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
It's not what I'm talking about.
61
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
You know, because of you, I was convinced I'd never get married.
62
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
What are you talking about?
63
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
You're the older brother.
64
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
You do everything first.
65
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
You're supposed to.
66
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
You were the first to ride a two-wheeler.
67
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
You were the first one to say the Boy Scout pledge.
68
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
First one to lose his virginity.
69
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Oh, you graduated college.
70
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Well, I was still in high school.
71
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Then your point is that never once since I've known you.
72
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Have you ever had a meaningful relationship with someone of the opposite sex?
73
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
I have so.
74
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Have not.
75
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
I have too.
76
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Have...
77
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Okay, fine.
78
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Stud-meek.
79
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Give me one name.
80
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Janice Pagorni.
81
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Janice Pagorni.
82
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
It wasn't seventh grade.
83
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
It was meaningful.
84
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
It counts.
85
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Yeah, but it wasn't sexual.
86
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Wasn't?
87
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
No.
88
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
No.
89
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
No, but I have had sexual relationship.
90
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Don't want to hear about your conquest stories.
91
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Thank you.
92
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
I'm happy to be here.
93
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Look, look, look, look.
94
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
It's approximately 22 minutes you're about to get married.
95
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
I think maybe you should...
96
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Thank you.
97
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
I'm happy to be here.
98
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I'm happy to be here.
99
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Look, look, look, look.
100
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Look, it's approximately 22 minutes you're about to get married.
101
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
I think maybe you should think about putting your pants on.
102
00:03:26,000 --> 00:03:35,000
I think you should relax about Tom.
103
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
He can take care of himself.
104
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
He's a mature man.
105
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
He's an adult male.
106
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
That has nothing to do with maturity.
107
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Most men his age have settled down.
108
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
They have a couple of kids.
109
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
He hasn't been with the same woman for three consecutive seasons.
110
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Except for Tiffany Needlewood.
111
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Well, he doesn't sit alone at home once Saturday night either.
112
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
He likes to play the field.
113
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Ain't nothing wrong with that.
114
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
Well, that's fine until you're mid-thirties, but then it's a little forced.
115
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
You know, Tom, what's your name?
116
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Oh, what's your name?
117
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Tom got a date for the wedding?
118
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Of course he has a date for the wedding.
119
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
He probably had one before and he will have one after.
120
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I'm telling you, that boy's a sex magnet.
121
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
It runs in the family.
122
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Tell him.
123
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
How are you?
124
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Oh, congratulations.
125
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Oh, thank you dear.
126
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
How's Tom?
127
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
He'll be here.
128
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
You can see for yourself.
129
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
She could have been my daughter-in-law.
130
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Helen, you look wonderful.
131
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
So do you?
132
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Thank you.
133
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Where's Tom?
134
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
He's upstairs. He'll be down in a minute.
135
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
She could have been my daughter-in-law.
136
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Helen, congratulations.
137
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
One down, one to go.
138
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
He's upstairs. He'll be down in a minute.
139
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
I know that could have been your granddaughter.
140
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Helen, you look wonderful.
141
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Congratulations.
142
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Thank you, Bruce.
143
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
He could have been your son-in-law.
144
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Oh, God.
145
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Oh, God.
146
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Oh, God.
147
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
That was my other favorite girl.
148
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Let me see your girl.
149
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Gorgeous.
150
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
She's been mad at us smudge.
151
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Smudge.
152
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Oh, it's like I want you guys to meet my date.
153
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Hold on.
154
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Gina, come over and say hi to my family.
155
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
This is my mom.
156
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Hold on.
157
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Hey, Katie.
158
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Katie, turn.
159
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Katie, turn.
160
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Your mother, Helen, Thomas, told me so much about you.
161
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I wish I could say the same.
162
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Mother.
163
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Kitty, just kidding.
164
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Lovely to meet you.
165
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Tina.
166
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
And Gina.
167
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Gina.
168
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I love your trip.
169
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
It's so small.
170
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Well, Tommy, they're playing our song.
171
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Oh, it's not what you think.
172
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Oh.
173
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Oh, no, no.
174
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Not Tommy.
175
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
My husband, Carl, and I pick the same tune for our wedding.
176
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Oh, my God.
177
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
And your husband, Carl.
178
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
His deceased.
179
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
No, he's at home watching the Thatcher's game.
180
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Oh.
181
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Oh, my God.
182
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Oh, my God.
183
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Oh, my God.
184
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Thank you.
185
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Thank you.
186
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Cheers, everyone.
187
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Cheers.
188
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Happy wedding, Nick.
189
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Congratulations.
190
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Thank you.
191
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Thank you.
192
00:06:15,000 --> 00:06:21,000
And do you, Elise, take Gordon, as your lawfully wedded husband, to have and to hold from this day forth?
193
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
I do.
194
00:06:22,000 --> 00:06:30,000
And do you, Gordon, take Elise, as your lawfully wedded wife, to have and to hold from this day forward?
195
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
I do.
196
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
May I have the ring?
197
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
This ring is the symbol of eternity.
198
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
There is no beginning.
199
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
There is no end.
200
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
Gordon, will you take the ring and place it on Elise's finger?
201
00:06:47,000 --> 00:06:54,000
And now, by the power vested in me, by the state of California, I pronounce you husband and wife.
202
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
You may kiss the bride.
203
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Oh, my God.
204
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Oh, my God.
205
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Oh, my God.
206
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Oh, my God.
207
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Oh, my God.
208
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Oh, my God.
209
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I want the house, I want the car, I want the kids.
210
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
But honey, will you agree?
211
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Don't touch me.
212
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Don't you dare touch me.
213
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Why, you used to like it.
214
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
You see what I mean?
215
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Give her whatever she wants, I don't care.
216
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
I just want it over with quickly.
217
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
That's what sex was like with him, too.
218
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Only he never gave me what I wanted.
219
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
It was always what he wanted.
220
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
There are five or six women who gave me exactly what I wanted.
221
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
I just can't take it anymore.
222
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Her sanctimoniousness, her, her.
223
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
I don't know.
224
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
I just can't take it anymore.
225
00:07:35,000 --> 00:07:43,000
Her sanctimoniousness, her, her self-righteousness, that, that, that, that holi of the now attitude.
226
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
I cannot take it anymore.
227
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
I can't handle it.
228
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
I'm the doctor.
229
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
I'm the doctor.
230
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
If I hear those words out of Isabelle Sloughkin's mouth one more time, I swear I will leap across
231
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
the table and tear out a voice box with my bare hands.
232
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
And then, of course, there's my favorite.
233
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
It was a flying, oh, what a gal always was.
234
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Always will be.
235
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
And what's a reward whose husband gets all time, essentially?
236
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
And, of course, there's Betty Weston.
237
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
She wears a diaper.
238
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
I know this because she never goes to the ladies room.
239
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Never.
240
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
She can play bridge for eight hours.
241
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
And not once.
242
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Get up from the table.
243
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Oh, Betty!
244
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I thought I would never get out of traffic.
245
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Can I use the ladies room?
246
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Well, so much for your theory.
247
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
You get rid of that damn thing.
248
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Oh.
249
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Why should I?
250
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Two hearts.
251
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
You don't have slowly cancer mass testifies at my age.
252
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Metasticizes.
253
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Whatever.
254
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
My house, my rules.
255
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
To no Trump.
256
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
You are such a hypocrite.
257
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
You used to smoke two packs a day.
258
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
You used to be fun.
259
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Pass.
260
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I may have to have a cataract operation.
261
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Big deal.
262
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
It's a rite of passage for anyone over 65.
263
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Three no Trump.
264
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Cataracts are nothing.
265
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I have to have a hip replacement.
266
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Pass.
267
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
You think you got problems?
268
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Every time I go to the drug store, the pharmacist looks at me and says
269
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
the usual.
270
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Thank God, my son Kenny is a doctor.
271
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
Now he's at the top of his field and he's a very thoughtful person.
272
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Do you know that he calls me every day?
273
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Well, my son told me when he visits,
274
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
it always brings me some little trinket.
275
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Gold bracelet.
276
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Really?
277
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Silver pin.
278
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Really?
279
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Earrings.
280
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
You want to talk good?
281
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
My son Robert takes me to dinner twice a week.
282
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Really?
283
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
That's nothing.
284
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
My mitch will see the cycle analyst three times a week and all he talks about is me.
285
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Slaasen tries to clear this all in.
286
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Start, set her eyes.
287
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Rebound.
288
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Start, I got it.
289
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Go!
290
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
One, two, three.
291
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
One, two, three.
292
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
One, two, three.
293
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
One, two, three.
294
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
One, two, three.
295
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
One, two, three.
296
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
One, two, three.
297
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
One, two, three.
298
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
One, two, three.
299
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
One, two, three.
300
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
One, two, three.
301
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
One, two, three.
302
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
I'll give you a 50 bucks cash on the line.
303
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
You can tell me one person on earth,
304
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
that's more graceful moves than Wayne Gretzky.
305
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Go ahead, I dare you.
306
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
John Travolta?
307
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Get out of no contest.
308
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Do you know how cute you are when you talk about sports?
309
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
No, tell me.
310
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Just like a little boy.
311
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Oh, man.
312
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Because I better fancy as I was a kid.
313
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Sure.
314
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
High-down.
315
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Bring me back on the line.
316
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Go!
317
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Go!
318
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Go!
319
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Go!
320
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
So did your dad take you to the games?
321
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
No, my mom.
322
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Oh, thanks.
323
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Thank you.
324
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Think of anything better,
325
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
and a cold beer,
326
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
a hopper-strummy sandwich,
327
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
and a good hockey game.
328
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
All right.
329
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
Well, I can take a one thing.
330
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Chuck, please.
331
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
What are you doing?
332
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Straightening up a little.
333
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
That's my job.
334
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Those old ladies can really make a mess.
335
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
You'll see that you leave some of it for the morning.
336
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
I don't want you deducting it from my salary.
337
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Again.
338
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Oh.
339
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Oh.
340
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Oh.
341
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Oh.
342
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Oh.
343
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Oh.
344
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oh.
345
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Oh.
346
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Oh.
347
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Oh.
348
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Oh.
349
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh.
350
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Oh.
351
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Oh.
352
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Oh.
353
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Oh.
354
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Oh.
355
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Oh.
356
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Oh.
357
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Oh.
358
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Oh.
359
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Oh.
360
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Oh.
361
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Oh.
362
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Oh.
363
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Oh.
364
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Oh.
365
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Oh.
366
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Oh.
367
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Oh.
368
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Oh.
369
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Oh!
370
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Oh.
371
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Oh.
372
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Oh.
373
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Aw.
374
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Oh.
375
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Oh.
376
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Oh.
377
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Oh.
378
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Oh.
379
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Oh.
380
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
I know
381
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
I'mMay got that stuff on my chat today.
382
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Oh.
383
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Oh.
384
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Oh.
385
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
I'm going to sign.
386
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Sam, Sam, how are you?
387
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Well, that's a good hell and I'm having chemo.
388
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
It's like getting hit in the head with a brick.
389
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
It's awful when it's happening, but it feels so good when it's over.
390
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
How's that lovely wife of you?
391
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Oh, Elaine's just fine.
392
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
I'm sorry to hear you.
393
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
If anything happens to her, give me a call.
394
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I'm sorry to hear you.
395
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I'm sorry to hear you.
396
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
I'm sorry to hear you.
397
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Anything happens to her.
398
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Give me a call.
399
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Mrs. Rosser?
400
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Present.
401
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
You're gonna come in now.
402
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
You're new.
403
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Pardon?
404
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
You're not the same as the one before.
405
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Oh, I'm Jane Conan.
406
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Mrs. Mastersa Lorna got transferred to Columbia Presbyterian.
407
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Thank goodness what a pill.
408
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Grim face pompous.
409
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
She was an on-callin' she was.
410
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
She wasn't doing brain surgery here, right?
411
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
You think she took her job too seriously?
412
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Would you rather be treated by someone here, didn't you?
413
00:13:41,000 --> 00:13:48,000
I think Nurse Mastersa Simone never took time to smell the flowers which in the hospital is not a hard thing to do.
414
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
I don't have a sense of humor.
415
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
I like that in a clinician.
416
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
So it says here that you hadn't accepted me five years ago.
417
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
I was told to get reconstruction, but my husband died three years ago.
418
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
I'm sorry.
419
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Yes, well.
420
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I'm sorry.
421
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
My Nathan.
422
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Beloved Nathan said why bother?
423
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
One breast is plenty for both of us.
424
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
So I settled for a specialized bursier.
425
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Cost me a bundle, but it gives me a lovely line, don't you think?
426
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
I mean who would know?
427
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
He could have fooled me.
428
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
So, Mrs. Rosner.
429
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Helen.
430
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Helen.
431
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Have you been following the diet that we provided?
432
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Of course not.
433
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Well, at least you're honest.
434
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Have an exercise.
435
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Every day I walk briskly to and from the garage.
436
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
You had this tiny torso.
437
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
I bet you watch every morsel that goes into your mouth.
438
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
You have a lovely figure.
439
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Thank you.
440
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
What are you?
441
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
An Olympic swimmer.
442
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Skier.
443
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Something like that.
444
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Actually, I'm a couch potato and a chocolate.
445
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
I just happened to luck out in the gene department, I guess.
446
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
I don't guess.
447
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
No.
448
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
So should we take some blood on it?
449
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
You're giving some too today, huh?
450
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Wait a second.
451
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
You have a little bit of a lipstick smear just right now.
452
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Right there.
453
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Just let me get down in.
454
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Okay.
455
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Well, Helen, everything looks very good here.
456
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Your pictures are absolutely clean.
457
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
And I have the sexual drive of a 16-year-old woman.
458
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
I'm not sure.
459
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
I just wanted to see if you were listening.
460
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I think we can send you on your way.
461
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Do you have any questions?
462
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Yes, I do.
463
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
The new nurse, Jane Cronin.
464
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Is she married or single?
465
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Did you throw your coat down in there as usual?
466
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Yes, but she's not.
467
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
I'm not sure.
468
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
I'm not sure.
469
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
I'm not sure.
470
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
I'm not sure.
471
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I'm not sure.
472
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
I'm not sure.
473
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
I'm not sure.
474
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I'm not sure.
475
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
I'm not sure.
476
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Okay, so I'll just put my face down in there as usual.
477
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Yes, but I...
478
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Then you just take your round self back in there and pick it up.
479
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I will, but I have something to tell you.
480
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
I'm watching my story right now.
481
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
This is important.
482
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Her stepfather is starting to hemorrhage.
483
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
I have a friend who likes her.
484
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Never heard of her.
485
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
He's going to marry a young woman named Jane Cronin.
486
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
You're kidding me!
487
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Why didn't you tell me about it right away!
488
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Congratulations!
489
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
I'm so happy for you and for Tom!
490
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
You and Fotano!
491
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Katie, I'm so relieved.
492
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
But give me all the details.
493
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
What's she like?
494
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Have they set the date yet?
495
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Not exactly.
496
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Not exactly?
497
00:16:32,000 --> 00:16:32,000
No.
498
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
You see, there's one little problem they haven't met yet.
499
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Helen.
500
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
But?
501
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
She is the one for him.
502
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I just know it.
503
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
So, how are you feeling?
504
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Shouldn't I be asking you this?
505
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Well, I'm just dandy.
506
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Didn't get enough the last time.
507
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Hmm?
508
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Well, just wanted to test came back a little bit,
509
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
so I thought we should do a repeat.
510
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Good idea wouldn't want anything to happen, you know me?
511
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
No, I don't.
512
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
But I'd like to know you.
513
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
That is.
514
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Jane.
515
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
May I call you Jane?
516
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Of course.
517
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Lovely name.
518
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Jane.
519
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Jane, I have a son, Thomas.
520
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
What's the matter?
521
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
I said I had a son, not the bubonic play.
522
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Why did you go away?
523
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Mrs. Ross and Helen.
524
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Helen, I'm sure your son is a perfectly wonderful man.
525
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
No, he is not perfect, but he is wonderful.
526
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I can assure you of that.
527
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
It's just that I just came off of a very...
528
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
well, a pretty disappointing relationship,
529
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
and I just don't think it would be a good idea.
530
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
How long were you with this, Nave?
531
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Nave?
532
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I'm old-fashioned, okay.
533
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
We lived together for five years, three months, and a day.
534
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
We lived together.
535
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
You asked.
536
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Don't judge.
537
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
The short version is that I thought it would last forever,
538
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
but it didn't turn out that way.
539
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
He was unfaithful.
540
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
That was the least of me.
541
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I'm sorry.
542
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Not as sorry as I was.
543
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Anyway, I just don't think that I'm ready to meet someone else.
544
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Not right away.
545
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
But maybe not ever.
546
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Well, that's a little extreme.
547
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Maybe.
548
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
But it's the way that I feel at the moment.
549
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
So, how about a meeting? Cup of coffee.
550
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
No pressure, no big deal.
551
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Just to say, hello.
552
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I'm flattered. I really am.
553
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
But no, thank you.
554
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Okay, okay. No coffee.
555
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
I'll settle for your telephone number.
556
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
A disembodied voice in the dark.
557
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
You can hang up whenever you want.
558
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
What harm can that do?
559
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
You are a very determined woman, Mrs. Rossner.
560
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
I'm alive. That's right.
561
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
You most certainly are.
562
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
So?
563
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
What do you say, some of the little digits that could change your life?
564
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I've got a checkbook here.
565
00:18:50,000 --> 00:18:55,000
I can write a check for 75 bucks right here in this spot if you give me your telephone number.
566
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Going? Going once?
567
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Okay.
568
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Oh.
569
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Oh.
570
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Mm.
571
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Mm.
572
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
So, how are we going then, Tom?
573
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Well, Gordian, at least, I've tried to have a baby.
574
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
You feel childless? So far?
575
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
I suppose Thomas just playing a few.
576
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
At his age.
577
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Girls, can we play cards here?
578
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Come in.
579
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Hi, girls.
580
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Oh, do you want to play?
581
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Hi.
582
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
You're supposed to be burning.
583
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
You're talking about what we asked, uh...
584
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Oh, you're just saying it's all you young boys, come on.
585
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
This is for you. It's a salami.
586
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Oh, what a lovely shrinkage.
587
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Oh, my clients gave it to me. I'm never home so I figured you would.
588
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
Thank you, Tommy. Lunch in me. Just what I always wanted.
589
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Don't leave. I'll be with you in a sec.
590
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Ladies, money on the table.
591
00:19:50,000 --> 00:19:56,000
Oh, Princess Di is carrying Arnold Schwarzenegger's love child.
592
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
You gotta stop reading those magazines.
593
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
As your love life gorgeous.
594
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Nothing compared to yours, I know that.
595
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
So, Thomas, you're going to be an uncle.
596
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
One of these days. How does that make you feel?
597
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
All right.
598
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Shouldn't it?
599
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Yes, of course, but, uh...
600
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Is that going to be enough for you?
601
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
I mean, you want to be an uncle all your life?
602
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
What about some children of your own?
603
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
I have to share my voice. Forget about it.
604
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
Well, that's true. You do have to stop being a child in order to be a good father.
605
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
I'm ready to be a husband.
606
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Well, you're a bright, attractive young man.
607
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Thank you, Katie.
608
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Why aren't you interested in finding a long-term live-in lady?
609
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Katie, every day I go to my office,
610
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
and every day I listen to dissatisfied couples,
611
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
every age, race, and socioeconomic stratum complain about their marriages.
612
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
And every day someone manages to set some new record and passive aggression, abuse, neglect.
613
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Do I want that in my life? Do I need it? No, thank you. I gave it to the office.
614
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Well, I guess I'm just selfish.
615
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
I've raised you since you were in dire person.
616
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
And I'd like to see your children while I still have my faculties.
617
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
I couldn't wait until they left. Every week is a complaint of fun.
618
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
The aches and pains Olympics are there no rewards for getting over.
619
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
Oh, here, this is for you.
620
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
What are you doing? You just finished lunch.
621
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
I hit some smoked salmon. Why should they get it all?
622
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
There's a phone number.
623
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Isn't he something? Of course it's a phone number, but it's not just any phone number.
624
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
It belongs to an extraordinary person. Shit.
625
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Male or female? Female. Very female.
626
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Mother, please. Thomas, why not?
627
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
I cannot listen to this. Why do you have to start on this again?
628
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Well, as a matter of fact, we do. This is not just any girl.
629
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Smoked salmon delicious. No, no bite. No bite.
630
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
No bite. No bite. No bite.
631
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
No, I don't want this. Take it back.
632
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Here it comes.
633
00:21:52,000 --> 00:21:59,000
This Jane, she puts me in mind of Janice Porgorni, but am not fully developed.
634
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
And it's Porgorni from the seventh grade? Yeah, her.
635
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
It was the love of my life. Mm, but this one is a blonde and well-pass puberty, but not that far.
636
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
And she has a body to die for.
637
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
Really? Plus, she's a grown-up. I'm a sure responsible human being.
638
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Oh.
639
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
What did that become a bad thing?
640
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Come on, Mom, you know I only go for brainless babes. You just want to have fun?
641
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Who's child of you? The devil's.
642
00:22:23,000 --> 00:22:28,000
This Jane is thoughtful, compassionate, intelligent, and a very shapely woman.
643
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
According to you, Mom, they all are.
644
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Well, but all I'm suggesting is that you pick up a phone and call her.
645
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Is that asking too much money? Is it? Is it?
646
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
All right.
647
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
All right. Where'd you meet her?
648
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
At the hospital. She was my nurse.
649
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
At the hospital? You want me to call with your nurse?
650
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Have you no sense of boundaries, Mother?
651
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Everything okay with you?
652
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Everything is fine, but just let me say that if you pick up the phone and call this young lady,
653
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
it will add precious time to my life.
654
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
You should be selling used cars.
655
00:23:10,000 --> 00:23:14,000
Hi, this is Jane. I'm not in. Please leave your message after the meeting.
656
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
Hi, Jane. This is Tom Rosner, Helen Rosner's son.
657
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
This is my mom brought me with a $5 bill to buy.
658
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Hi, hi, hi. Don't hang up. Don't hang up. Hi, it's Jane.
659
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Hi, it's Tom Rosner.
660
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Hi.
661
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Are you okay?
662
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
No, no, no, no. I'm fine. It's just the dog.
663
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
So, what do you wear?
664
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
What do you mean?
665
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
What am I wearing? I just walk in.
666
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
No.
667
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
This is a joke. It was, you know, it's like what guys say when they call really late at night.
668
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
And it was lame.
669
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Well, it had about the $5.00. Yeah, that was supposed to be a joke, too.
670
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
That's supposed to be funny.
671
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Yeah. Yeah, it wasn't funny, was it?
672
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
Listen, why don't I call you back and see if we can get this thing off under the right foot?
673
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Should I do that?
674
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
You don't have to do that.
675
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
It's just, you see, I'm just not very good at this sort of thing.
676
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I haven't done this in a really long time.
677
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Oh, I don't mean you don't thought it would be a good idea.
678
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
Yes, you could say your mother's very convincing.
679
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Yes, she is definitely overwhelming.
680
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Well, what do you say? She would hear her.
681
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I'm willing to give this thing a shot.
682
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
You are. I'll arrange everything.
683
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
In fact, you know what? I'll even pay for everything.
684
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
I know what that means.
685
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
You know, I won't expect anything in your return.
686
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
You've been talking to.
687
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Okay, then.
688
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
We will get together on the one condition that you're going to be able to do.
689
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
And the one condition that this is a self-sacrificing act of human compassion
690
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
with absolutely no ulterior motive.
691
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
And I will pay my own way.
692
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Tuesday?
693
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Tuesday at seven o'clock. That would be great.
694
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Um, how far came, so where do you live?
695
00:24:45,000 --> 00:24:53,000
I live at 613 Fountain Avenue, apartment 5D as in date.
696
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
All right.
697
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
5D as in date.
698
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Can't believe I just said that.
699
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Hello?
700
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Hi, this is Tom. You want to speak me downstairs?
701
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Okay, I'll be down in a minute.
702
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Okay.
703
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
If I'm not back at 11 o'clock with you, please call the copy.
704
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Oi.
705
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Oi.
706
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Oi.
707
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Oi.
708
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Oi.
709
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Oi.
710
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Oi.
711
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Oi.
712
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Oi.
713
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Oi.
714
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Oi.
715
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Oi.
716
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Oi.
717
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Oi.
718
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Oi.
719
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Oi.
720
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Oi.
721
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Oi.
722
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Oi.
723
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Tom?
724
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Hi.
725
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Hi.
726
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
How are you?
727
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
These are for you.
728
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
I just picked them for you and taught them and I'll come up nice.
729
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I'm totally over-dracked, are you?
730
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
No, you look beautiful.
731
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Well, I'll just go upstairs.
732
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
No, you look...
733
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Trust me, you'll blend right in.
734
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
You look beautiful.
735
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Thank you.
736
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Try to agree.
737
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Oh, you're good.
738
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Oh, you're good.
739
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Oh, you're good.
740
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Oh, you're good.
741
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Oh, you're good.
742
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Oh, you're good.
743
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Oh, you're good.
744
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Oh, you're good.
745
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Oh, you're good.
746
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Oh, you're good.
747
00:25:59,000 --> 00:26:06,000
What a compliment!
748
00:26:06,000 --> 00:26:11,000
So why is exclaimed?
749
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
It's sneakers.
750
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
You know what?
751
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
ascentcamera.
752
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Alright, I think handcuffs look very Fiat soundtrack.
753
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I-I think it's kind of Ricky.
754
00:26:21,000 --> 00:26:28,000
prominence.
755
00:26:28,000 --> 00:26:36,000
40 pounds of padding. Why would he want to? Oh, you have to admit that hockey is the most demanding
756
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
most athletic sport there is. That's getting one. I'll be sure to do that.
757
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Little fashion.
758
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
How's it at?
759
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
This has been really fun, but I have early rounds tomorrow.
760
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
It's 11 o'clock.
761
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
You'll love this next place, okay?
762
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
What I tell you, just call her what?
763
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
Actually, Tom, this has been really pleasant, but I have early rounds tomorrow.
764
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
I'll have you home by midnight. Trust me.
765
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Hey, come on, Ross here.
766
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Hey.
767
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Where do you think keeping yourself?
768
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
You, hi. I've been meaning to call you up in real busy.
769
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
This is Jane.
770
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Ronan.
771
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Ronan.
772
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Hi. Tiffany Needleman.
773
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Nice to meet you.
774
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
You look familiar. Do I know you?
775
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Not unless you haven't been feeling well lately.
776
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
I'm an oncology clinician.
777
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Is that philosophy?
778
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
I'm a cancer nerd.
779
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Awesome.
780
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
Well, you. Don't be a stranger.
781
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Hey, are you with me or what?
782
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Nice, gait.
783
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Tiffany Needleman High School, pal.
784
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Sure she is.
785
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Cheers.
786
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Tom, my feeder sore. I want to leave.
787
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Why?
788
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
I'm wilting.
789
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
What is it about women? Why do they expect us to be mind readers?
790
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
No, lip readers, read mind. I want to go home.
791
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
We can go someplace else.
792
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Home, place quiet.
793
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Now, why don't you just say something?
794
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
What you can ask me in?
795
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
What?
796
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I'd like to come in and visit for a few minutes.
797
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Why?
798
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Because I have some phone calls to return.
799
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
Because I find you attractive and I don't want the evening to end.
800
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
What about my feelings? Doesn't I count for anything?
801
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Absolutely. I'm sorry. How do you feel?
802
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
You want the truth?
803
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Yeah.
804
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
I'd like to go to bed. Alone.
805
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
This isn't a problem for me.
806
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
But you have to admit, we did have a good time.
807
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Don't thank me. Thank my mom.
808
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Oh, my God.
809
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Huh?
810
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Tommy, what are you doing here?
811
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
I had some clients in Encino.
812
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Dennis, do you have an affair with his hydrogen?
813
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
At least his teeth are clean.
814
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Got a minute? Yeah.
815
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Take a walk with me.
816
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Mmm. Working out at the gym, huh?
817
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Mm-hmm.
818
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
So?
819
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
So? What?
820
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
So? How did it go with Jane Cronin?
821
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Great. I hate you a minute, but you arrived. It was great.
822
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
So you're going to see her again?
823
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Yeah. Jane is a very special person.
824
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Tell me.
825
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Well, for one thing, I think she reacted positively towards me.
826
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
She's a perceptive, discriminating person. What else?
827
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Well, she, uh...
828
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Oh, I'd be modest. I think she was attracted to me.
829
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Really?
830
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Really?
831
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
And once I got her to relax, she had a good time. She's shy. She's a little shy.
832
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
You know, I think she has problems expressing her feelings.
833
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
It was the worst social experience since the dawn of man.
834
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
But...
835
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Thomas said the date was...
836
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
It was in the date. It was a sentence. I've had root canals that have been less painful.
837
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
That's impossible.
838
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
Forgive me for saying this, but your son has a singular blind spot.
839
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
He is not aware of human life on this planet other than his own.
840
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Thomas loves women and they love him.
841
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Mrs. Rosner, Helen.
842
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Helen.
843
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
I am sure that you think that your son is the greatest gift to women since well.
844
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Adam.
845
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
But he's not for me.
846
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Is that final?
847
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
I've never had more conviction about anything in my life.
848
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Okay.
849
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Fabio for me to meddle.
850
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Hmm.
851
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
So how did it go with the doctor? Did he give you a clean bill of health?
852
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
They found out a little something in my blood.
853
00:31:28,000 --> 00:31:32,000
I could be a very sick woman. Who knows how long I have.
854
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Oh, Helen, don't say that from one little blood test.
855
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
I'm realistic. I know what the odds are.
856
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Jay, could you do something for me?
857
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Anything.
858
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
Go out with my son again.
859
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Give Thomas another chance.
860
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
You can't mean this.
861
00:31:51,000 --> 00:31:56,000
For a sick, possibly terminally ill woman, what do you say?
862
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
No, Tom, this is not Jane Cronin.
863
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
This is the voice of Helen Rosner speaking through me.
864
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Actually, she could be standing here right now with a gun pointed at my head.
865
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
Yes, your mother has a very powerful personality. She's shameless.
866
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
Look, I don't really want to talk on the phone right now, so these are my conditions.
867
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
I will take total charge of the day. I'm going to pick the time and the place.
868
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
Five thirty, Alicia Hall.
869
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Alicia Hall?
870
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
Hey, come on. It deals a deal.
871
00:33:09,000 --> 00:33:31,000
MUSIC
872
00:33:31,000 --> 00:33:36,000
I called out your name.
873
00:33:36,000 --> 00:33:46,000
And in my dream you held me tight.
874
00:33:46,000 --> 00:33:53,000
Funny how things seem so right.
875
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
In a dream.
876
00:34:04,000 --> 00:34:10,000
Your kiss was a flame.
877
00:34:11,000 --> 00:34:18,000
Not this far, but somehow, dying.
878
00:34:18,000 --> 00:34:34,000
And every warm embrace was real as all those tears I cried.
879
00:34:34,000 --> 00:34:43,000
Because my heart aches each time I wake.
880
00:34:43,000 --> 00:34:49,000
Knowing that you're not here.
881
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
But what can I do?
882
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
It's over for you.
883
00:34:56,000 --> 00:35:01,000
And still my love.
884
00:35:01,000 --> 00:35:23,000
MUSIC
885
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
I had fun.
886
00:35:26,000 --> 00:35:36,000
What's up, darling?
887
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
So, how did it go with Jane Cronin?
888
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
Congratulations, mother. It's a new record. Seven, four minutes before you asked.
889
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Well, tell me, did you have a good time?
890
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
I had a wonderful time.
891
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Good. So you're going to call her again?
892
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
No. You're not.
893
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
No, I've been thinking about it. I'm not going to call her.
894
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Why?
895
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
Mom, Jane is a very nice woman, but she's not looking for anyone. Anyone like me, that is.
896
00:36:05,000 --> 00:36:10,000
She's the kind of person who wants more than a good time, and I'm not ready to be the person she wants.
897
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
But Thomas?
898
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Thomas me.
899
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
I'm going out with a number of women right now that I like very much, and I don't want to give that up.
900
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
How many?
901
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
I don't know. Three, four, five, three.
902
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Just add Jane to the list.
903
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Please, I appreciate it. What you trying to do?
904
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
I do not need my mother to leave my life.
905
00:36:28,000 --> 00:36:35,000
Well, don't look at me like I shot the dog. He said it. I didn't.
906
00:36:35,000 --> 00:36:41,000
MUSIC
907
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Hey, fun boy.
908
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Hello. Hello.
909
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
It looked like hell.
910
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Yes, but I feel great. Guess what?
911
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Lisa's pregnant.
912
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Really?
913
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Congratulations.
914
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
I'm so excited. I haven't been able to eat or sleep.
915
00:36:58,000 --> 00:37:03,000
That was up all night. I'm telling you, I'm not going to be this excited since the Cub Scout's swearing in ceremony.
916
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
I remember that was a very big day for you. Yes, it was.
917
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Yes, you were.
918
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
It's a lot of food.
919
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
I am eating for two now.
920
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
So, do you have any sexual tales?
921
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
You could tell an old merry man, kind of, uh,
922
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
I mean, live vicariously through them or something?
923
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
No.
924
00:37:19,000 --> 00:37:23,000
Mom said you, uh, ditch that babe she's setting up with.
925
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
First of all, Jane Cronin's not a babe.
926
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
There's a serious three-dimensional individual.
927
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Well, say no more. She is out of here.
928
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
And I didn't ditch her.
929
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
I like her. I just...
930
00:37:34,000 --> 00:37:38,000
Well, I'm not ready to commit, you know?
931
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
You never will be. I was along some arms around.
932
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
What's that supposed to mean?
933
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Ever since Pop died, you've been, uh, kind of like the man of the house, you know?
934
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Kind of like a surrogate husband.
935
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
I mean, so does he take care of her, you know, the time to commit to somebody else?
936
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Well, this is nice.
937
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
You've wrapped me up in a one-meat little package here, haven't you?
938
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
There's one little problem, a little flaw in your theory.
939
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
What's that?
940
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
People change.
941
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Huh.
942
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Normal people may be.
943
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
Ooh! You know how to succeed in business. Life of the good to you.
944
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Hi, you miss!
945
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Okay, thank you. Bye.
946
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Okay, Helen.
947
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
We're all set.
948
00:38:16,000 --> 00:38:22,000
Being room 306 on Wednesday by 8 a.m., no foods after 6 p.m. the night before, no liquids after midnight.
949
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
I'm nervous.
950
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Don't be. It won't be all painful, I promise.
951
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
I really am nervous.
952
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
I need your support. Come have a cup of coffee with me.
953
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Absolutely.
954
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
I wanted to be a doctor, but my parents couldn't afford to send me to medical school,
955
00:38:40,000 --> 00:38:45,000
and I was just so afraid to apply for a scholarship because I was just so bad in math.
956
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Well, it's never too late.
957
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
It is for me.
958
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
And besides, I really enjoy doing what I'm doing.
959
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
And I have a lot more human contact with the patients.
960
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Tommy!
961
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
My car is in the body shop.
962
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
Tommy came to drive me home. I'll just go to the ladies room.
963
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Actually, I have to get back. I have patients.
964
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
45 seconds, I timed it.
965
00:39:10,000 --> 00:39:16,000
How's the meeting?
966
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Sure you have.
967
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
I have.
968
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
It's a very nice jacket. It's very intimidating.
969
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Thanks.
970
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
I think.
971
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
So how's my mom?
972
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
I'm sorry.
973
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
I'm sorry.
974
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
I'm sorry.
975
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
I'm sorry.
976
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
I'm sorry.
977
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
So how's my mom?
978
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
Well, we'll know a lot better next week, but you shouldn't worry about anything until you have to.
979
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
If you have to.
980
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Can you do that?
981
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
No.
982
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
No, I'll worry anyway.
983
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
See, I love her a whole lot.
984
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
I can understand this.
985
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
I just want to say that from across the patio you make a wonderful couple.
986
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
So there.
987
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
You know what my mother's telling?
988
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
My mother's telling.
989
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
He likes her, but he won't call her and I can't make him butch.
990
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Helen Rosner, I'm disappointed in you.
991
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
You remember?
992
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
But Thomas was a little bitty thing and he refused to eat his pee soup.
993
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Well, you just took the bowl and put it over in front of Gordy.
994
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
Thomas snatched that bowl and that soup was gone faster than snow in July.
995
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
My new Christian is going to know what I can eat here.
996
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
He can't eat that much.
997
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
What do you wait a minute now?
998
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
One more four.
999
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
One more four.
1000
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Three forty five.
1001
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
I love your crystal.
1002
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Oh no, that's glassware.
1003
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
This is crystal.
1004
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Sometimes I am so dumb.
1005
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
No, no, it's only how superficial girls know the difference.
1006
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Thomas, I'm a potato.
1007
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
I call Dr. Eddy him's office this afternoon.
1008
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
I'm a potato.
1009
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I call Dr. Eddy him's office this afternoon.
1010
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
I talk to Jane.
1011
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
I asked her what she thought of you.
1012
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
You didn't.
1013
00:40:53,000 --> 00:40:58,000
She said she thought that you were a very nice person, but that you're not her type.
1014
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
She said she's been going with someone and she thinks that it's getting serious.
1015
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
So I guess, I don't know, you better forget about it.
1016
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Really?
1017
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Mm-hmm.
1018
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Excuse me.
1019
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Mom, where's the butter?
1020
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Mm-hmm.
1021
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Is it really such a mystery?
1022
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Where do you think the butter is?
1023
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Isn't that a refrigerator?
1024
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
That's right.
1025
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
So did your legs break?
1026
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Whoa.
1027
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Go, go, go, go, go.
1028
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Alright, Saturday night.
1029
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Okay, okay, I'll pick you up at your place.
1030
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
I dressed for them because it was going to be at top of the line, stay there, alright?
1031
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Okay, bye.
1032
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Is butter the top the same as real butter?
1033
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
It was Jane Crohn and I'm going to see her this weekend.
1034
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Really?
1035
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
I thought you weren't interested.
1036
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Change my mind.
1037
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Oh, no.
1038
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Tom, I'm so sorry I tried to reach the office.
1039
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
I have 103 fever.
1040
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Here we go.
1041
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
I can change anything else.
1042
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
I asked Brandon if I could use something.
1043
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
What is it? Are you in pain?
1044
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
I'm a nurse, Tom.
1045
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
No one ever looks after me.
1046
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Why?
1047
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Why do you want to get a divorce now?
1048
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
We wanted to wait until the kids were dead.
1049
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Oh, Saul.
1050
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
You're such a kidder.
1051
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Didn't you see something?
1052
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
She makes me feel like I'm 78 again.
1053
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Look at you two.
1054
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
You guys are madly in love.
1055
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
You kids are nutty about each other.
1056
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
You have a wonderful relationship, a wonderful long, long term relationship.
1057
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Why would you want that?
1058
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
I don't know.
1059
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
I don't know.
1060
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
I don't know.
1061
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
I don't know.
1062
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
I don't know.
1063
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
I don't know.
1064
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
I don't know.
1065
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
I don't know.
1066
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
I don't know.
1067
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Why would you want that to end?
1068
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Tell him, I don't know.
1069
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
I want to play the field.
1070
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
I'm out of Europe.
1071
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
You're a mature.
1072
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
A extremely mature woman.
1073
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Let me be frank with you.
1074
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
She, I date a lot.
1075
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I heard.
1076
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
It's very cold, very cruel, and competitive out there.
1077
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Do me a big favor.
1078
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Stay with Saul.
1079
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Give it another, well, another decade.
1080
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
Then we'll all get back together and we'll talk and see how things are then, okay?
1081
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Miss Cronin is here.
1082
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Excuse me a second.
1083
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Send her in, please.
1084
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
My date's here.
1085
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Come on, Saul.
1086
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Let's give it another ten years.
1087
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
And a boy, Saulie.
1088
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
He dates a lot.
1089
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
I know.
1090
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
I know.
1091
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
I know.
1092
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Hi, hi.
1093
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
You look beautiful here.
1094
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Come here.
1095
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
I got a surprise for you.
1096
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Wow.
1097
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
This is romantic.
1098
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Well, you're dealing with a very romantic guy here.
1099
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Oh, I forgot.
1100
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
I didn't know you liked jazz.
1101
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Neither did I tell him that you.
1102
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Saulie dance.
1103
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
You like caviar?
1104
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Yeah.
1105
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
Do you like sushi?
1106
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
No.
1107
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Good.
1108
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Neither do I.
1109
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
How about dogs?
1110
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
To eat?
1111
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
No.
1112
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
As pets.
1113
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Yeah, I like dogs.
1114
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
I'm like kids.
1115
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
As pets?
1116
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Yeah.
1117
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
No.
1118
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
As a commitment between two people.
1119
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
I love kids.
1120
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
I love kids.
1121
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Knowing that you're not here.
1122
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
But what can I do?
1123
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
It's over for you.
1124
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
And still not here.
1125
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I love you.
1126
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
I didn't hear you come in.
1127
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
You look beautiful.
1128
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Remember this?
1129
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
I love you forever.
1130
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
I love you forever.
1131
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
I love you for always.
1132
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
And so does your baby.
1133
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
My baby.
1134
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
You do.
1135
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Of course I remember that one.
1136
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Oh, my boy.
1137
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
You made me.
1138
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Hey, big boy.
1139
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
What's happening?
1140
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Hey, K.
1141
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Come on, everybody. Sit down.
1142
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
K, K, K, K, K.
1143
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
I can't.
1144
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Please, wait.
1145
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
I want you here.
1146
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
I have something to tell you.
1147
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
Where is it?
1148
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Okay.
1149
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Everybody with a healthy mother stand up.
1150
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Oh, no.
1151
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Sorry, dear.
1152
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
I was joking.
1153
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
I don't get it.
1154
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Gordon, what is she talking about?
1155
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
I have no idea.
1156
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
I'm just trying to keep things light,
1157
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
but I guess I can't, really.
1158
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
I asked you all to come here today
1159
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
because I have some unpleasant news.
1160
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
I went to the hospital and had a CAT scan.
1161
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Why didn't you tell us, mother?
1162
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
I didn't tell anybody because I didn't want anyone to come with me
1163
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
because, frankly, I thought the news would be good.
1164
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
And it is not.
1165
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
The news is bad.
1166
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
The cancer is back.
1167
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
And, uh, and, uh,
1168
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
it's in my liver.
1169
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Oh, my God. Helen.
1170
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Oh, that's the bad news.
1171
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
The good news, yes.
1172
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
I'm still here.
1173
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
And I plan on being here for a long time to come.
1174
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
What exactly did the doctor say?
1175
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
I have to have chemo.
1176
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
I have nothing else to tell you,
1177
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
except I'm not buying any green bananas,
1178
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
and I do not intend to make any long-term investments.
1179
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Now, who wants something to eat?
1180
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
I gotta get going. I have a client.
1181
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Gordon, Blacken.
1182
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Hey, hey, hey, you two.
1183
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Thomas Rosner, where do you think you're going? You come back here.
1184
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
Don't you think you should go back to your mother? She needs you.
1185
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
I don't want her to see how sad this makes me candy.
1186
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
You bring your white ass back here. You'll have the devil to pay,
1187
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
and the devil is me.
1188
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Candy, I can't.
1189
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
I can't.
1190
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Hi, Tom. It's me, Jane.
1191
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
I just got back to work today, and I just found out about Helen,
1192
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
and I've been calling your office, but they said that you were out for the rest of the day.
1193
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Would you call me when you get in?
1194
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Tom, it's me again.
1195
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
Call when you get back, will you? I'm at the hospital.
1196
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
I'm at the hospital.
1197
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
You're not back yet. I'm on a two minute break,
1198
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
and I was just calling to see how you were doing.
1199
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Jane!
1200
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Jane!
1201
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
Jane!
1202
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
Jane!
1203
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Jane!
1204
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Jane!
1205
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Jane!
1206
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
Jane!
1207
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Jane!
1208
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Jane!
1209
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Jane!
1210
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Jane!
1211
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Jane!
1212
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Jane!
1213
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Jane!
1214
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Jane!
1215
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Jane!
1216
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
Jane!
1217
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Jane!
1218
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Jane!
1219
00:50:39,000 --> 00:50:59,000
Jane!
1220
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Jane!
1221
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Jane!
1222
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Jane!
1223
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Jane!
1224
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Jane!
1225
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Hey!
1226
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
You knew you'd control
1227
00:51:07,000 --> 00:51:11,000
Shake your body, shake your soul
1228
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
You want to change your body
1229
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
Shake your body, shake your body
1230
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
Shake your body, shake your body
1231
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Shake your body
1232
00:51:21,000 --> 00:51:25,000
Feel the heat now
1233
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Dance with me
1234
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Hold your body
1235
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
Just look at these now
1236
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
You're cute
1237
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
No, I'm not, I'm drunk
1238
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Maybe I am too
1239
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
You're saying to waste it
1240
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
What?
1241
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
I'll be in drunk
1242
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Oh, I'm wanting to waste
1243
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Waste not wanting on, I always say
1244
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Let's get out of here
1245
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
I want to see you do
1246
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Oh, what a great play
1247
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Oh, really?
1248
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Very adult
1249
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
I'm a very mature person, really lucked out for me
1250
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
Is this a studio or a one bedroom?
1251
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Two? Oh, excellent
1252
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Why do you want to do it?
1253
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
This is not
1254
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Maybe this wasn't such a good idea
1255
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
No, it wasn't
1256
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
It's a great idea
1257
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Where's the little girl's room?
1258
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Oh, Charlotte, I've been rethinking this
1259
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Maybe you should go home
1260
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Go home?
1261
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Do you know how much it costs me to get my hair done?
1262
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
I'm going to get something out of this night whether you like it or not
1263
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
And believe me, you'll like it
1264
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Is that from in there?
1265
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
No, it's not from in there
1266
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
I have no idea
1267
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
I'm going to go home
1268
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Oh, thank you
1269
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
I'm going to go home
1270
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
I'm going to go home
1271
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
How are you feeling?
1272
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
I'm just going to put this in water
1273
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
I talked to your mom
1274
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
And I thought
1275
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
I talked to your mom and, uh, she said that you were there,
1276
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
but then you left early, and so then I called here.
1277
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Tom, I looked at your mother's chart,
1278
00:53:34,000 --> 00:53:38,000
and I just thought it would make you feel better if you knew, you know, her prognosis.
1279
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
You know, if you know all the facts.
1280
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Roughly quiet.
1281
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
You're taking this really hard.
1282
00:53:48,000 --> 00:53:55,000
Are you okay?
1283
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
Have you been drinking?
1284
00:53:58,000 --> 00:54:02,000
Oh, a threesome. I don't think so.
1285
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Jane, this is not what you think.
1286
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
Actually, you know it's worse than you think.
1287
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Jane, listen.
1288
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
No, I don't have to listen to this. I'm really sorry about your mother,
1289
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
but I don't have to put up this kind of behavior.
1290
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Jane, I'm sorry. That's not good enough.
1291
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
I don't need a pamper and immature son of a bitch.
1292
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Was that your wife?
1293
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Too bad. Do you seem nice?
1294
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
Listen, if it's okay with you, I'm not into this anymore.
1295
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
All right, Sarah, you retain possession of the house, the car,
1296
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
and the jewelry that Marshall's given you over the years.
1297
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Oh, Marshall has such divine taste in jewelry.
1298
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
Marshall, you'll take possession of the piano and the vacation home in Aspen.
1299
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
It's going to be so empty there without you and the kids, right?
1300
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Oh, I know. I know.
1301
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Billy and Andrew will remain in custody of Sarah,
1302
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
but Marshall, you'll have them on the weekends and one month during the summer.
1303
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
One month?
1304
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
I can't believe we're breaking up the family like this.
1305
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
Oh, I know. I feel so selfish.
1306
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
So, so self-involved.
1307
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
The remainder of the art and the furnishings in the apartment.
1308
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Oh, well, I don't want the king's size, bed.
1309
00:55:29,000 --> 00:55:33,000
Whenever I looked at it, I'd be overwhelmed by memories of you, Marshall.
1310
00:55:33,000 --> 00:55:39,000
Sarah, are those memories the same that I have of you? Tell me that.
1311
00:55:39,000 --> 00:55:44,000
Well, if you are talking about the warmth, you're talking about the tenderness.
1312
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
And the dare I say it, passion.
1313
00:55:47,000 --> 00:55:53,000
Then yes, I think we are having the same memories of the same wonderful dead.
1314
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Sarah, I worship the ground.
1315
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
You walked on.
1316
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Marshall, I love you.
1317
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Come back to me, Marshall.
1318
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Oh, God.
1319
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Oh, God.
1320
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
Oh, God.
1321
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Oh, God.
1322
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Mm.
1323
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
Oh.
1324
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Oh.
1325
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Oh.
1326
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Oh.
1327
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Oh.
1328
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Oh.
1329
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
Oh.
1330
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Oh.
1331
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
Oh.
1332
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
Oh.
1333
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Oh.
1334
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
Oh.
1335
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Oh.
1336
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Oh.
1337
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Oh.
1338
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
Oh.
1339
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Oh.
1340
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Oh.
1341
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Oh.
1342
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Oh.
1343
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Oh.
1344
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
How are you feeling?
1345
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Oh.
1346
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
So so.
1347
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
Of course, it's better than the days when I don't have a chemo, but then I don't get to see you.
1348
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
Well, that's a real approach avoidance conflict, isn't it?
1349
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
Tommy tells me that the two of you had a little falling out.
1350
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
You are amazing, Ellen.
1351
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
Nothing stops you.
1352
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
Not human resistance, not an intravenous strip.
1353
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
I persevere when I know I'm right, and I am right about you, too.
1354
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
I think your intuition is way off this time.
1355
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Karma.
1356
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
It's nice.
1357
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Jay, look who's here.
1358
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Hi, Jane.
1359
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Sorry, I didn't know you were going to be here.
1360
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
I bet.
1361
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
He didn't.
1362
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
I asked him.
1363
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
This isn't fair.
1364
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
A coincidental leaving.
1365
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Mother.
1366
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
I feel like I'm being ambushed here.
1367
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Don't be silly, Jane.
1368
00:57:12,000 --> 00:57:16,000
I feel like my professional and my personal life is being compromised, and it isn't right.
1369
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
You're overreacting.
1370
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
Well, maybe I am, but I just...
1371
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
I think it would be best.
1372
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
Helen, I feel bad about this, but I think that someone else should oversee your care.
1373
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
Jay, let me explain.
1374
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Please.
1375
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Jay.
1376
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
I have no idea.
1377
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
I have no idea.
1378
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
I wish you could have it.
1379
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Jay.
1380
00:57:34,000 --> 00:57:38,000
It's such a lie.
1381
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
It's like a lie.
1382
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Jay.
1383
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Jay.
1384
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
Jay.
1385
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Jay.
1386
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Jay.
1387
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Jay.
1388
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
Jay.
1389
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Jay.
1390
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Jay.
1391
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Jay.
1392
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Jay.
1393
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
Jay.
1394
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Jay.
1395
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Oh, I'm sick.
1396
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Oh, I'm in here.
1397
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Jay.
1398
00:57:56,000 --> 00:58:01,000
I'll call Dr. Edmond and he wants me to admit you right away.
1399
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
Dr. Kairns may speak to you a moment, please.
1400
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Sure. I'll be right back.
1401
00:58:06,000 --> 00:58:10,000
What is it? Medical or erotic?
1402
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Can I get you anything?
1403
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
Yeah, another 20, 25 years.
1404
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
Do you want to tell me what you're thinking about?
1405
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
I feel so awful.
1406
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
It's not easy what you're going through.
1407
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
No, no, it's not the cancer.
1408
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
It's Tom.
1409
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
I don't want to leave him alone in the world.
1410
00:58:32,000 --> 00:58:36,000
You're still here and he's hardly alone.
1411
00:58:36,000 --> 00:58:39,000
That's his concern, not yours.
1412
00:58:39,000 --> 00:58:42,000
Your job is to get better.
1413
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
And when you've done that,
1414
00:58:44,000 --> 00:58:48,000
then you can start interfering in his life again.
1415
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Well, it won't be possible to do that anymore.
1416
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Of course it is.
1417
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
It's your nature, Helen.
1418
00:58:55,000 --> 00:58:59,000
Katie, I'm not getting better.
1419
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
And I don't want people to know else to cut him.
1420
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
I don't want them moaning around and scraping grapes,
1421
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
so let's just downplay this whole thing, okay?
1422
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
How is she?
1423
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Oh, she's amazing.
1424
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Your mother is a regular Florence Nightingale.
1425
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Honey, Florence Nightingale was a nurse,
1426
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
I think you mean Joan of Arc.
1427
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Whatever.
1428
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Gordie, can I talk to you a second?
1429
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
Oh, you two go ahead. I'll just go get the car.
1430
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
Bye, sweetie.
1431
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Gordie, I don't know what to do.
1432
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Can't imagine life without her.
1433
00:59:38,000 --> 00:59:42,000
Tom, Mom's going to be fine, okay?
1434
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
She's very strong.
1435
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
She would hate it if she knew you were talking like this.
1436
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
You're right.
1437
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
So, uh, since it's subject, okay, let's, uh,
1438
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
talk about something else, anything else.
1439
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Could you explain?
1440
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
I think you're...
1441
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
Well, actually, I could use your advice on something.
1442
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Miley, I love that one.
1443
01:00:03,000 --> 01:00:07,000
This friend of mine, and this is a purely hypothetical situation.
1444
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
He's involved with this woman.
1445
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Have you slept in together? That's not relevant.
1446
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
It's always relevant. Please.
1447
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Gordie, please stay with me. I'm sorry.
1448
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Okay.
1449
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
Now, this woman is...
1450
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
She's very real. She's very...
1451
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
Solid, uh, down to Earth person.
1452
01:00:23,000 --> 01:00:24,000
The guy on the other hand...
1453
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Do I know this guy?
1454
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
The guy on the other hand...
1455
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
He's crazy about her.
1456
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
I mean, he's really...
1457
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
really crazy about this girl, but he...
1458
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
He behaved pretty badly, and he kind of ruined things between him.
1459
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Say it as you.
1460
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
What do I do to win Jane back?
1461
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
You are so lucky I'm your brother today,
1462
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
because I can help you with this.
1463
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
All right, you, uh...
1464
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
First of all, you sent flowers.
1465
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
You buy candy, you know, with the three levels.
1466
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
You write a poetry with, uh, really bad rhymes.
1467
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
It won't matter, because it's, you know, the effort that counts.
1468
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
And no matter what you can actually deliver,
1469
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
you promise her anything.
1470
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
If she will come running back, I guarantee it.
1471
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Katie, can I talk to you a second?
1472
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Sure, baby.
1473
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
This friend of mine...
1474
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
She said, I'm sure you'll go back with that.
1475
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
He behaved pretty badly, and he kind of, uh...
1476
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
kind of racked things between him.
1477
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Now, this is, this is totally...
1478
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
What should he do?
1479
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Well, he should tell her the truth.
1480
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
He should say, I'm sorry, I wasn't asked.
1481
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
I love you, I want you back.
1482
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
Do you think that friend of yours can do that?
1483
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Probably not.
1484
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Helen, come here.
1485
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Come right in.
1486
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Katie.
1487
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
This is Jane Cronin.
1488
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
Well, I've sure heard a lot about you.
1489
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
It's nice to meet you.
1490
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
So it's okay to hug, doesn't compromise your professional ethics.
1491
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
Talk about being unprofessional.
1492
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
I'm so sorry about that incident.
1493
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
I really wasn't in control of myself.
1494
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Tom has that effect on people.
1495
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
He certainly does.
1496
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
Anyway, I'd be really grateful if we could just forget the whole thing.
1497
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
The incident in the chemo room are the whole thing between you and Tom.
1498
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
The whole thing? All of it.
1499
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
I'd just like to be there to take care of you.
1500
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
Has my nurse or my friend?
1501
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
I'd just like to be there anyway, I can.
1502
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
Is that okay?
1503
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
I would be better than okay. That would be wonderful.
1504
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Good.
1505
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
So, how are you feeling? Are you comfortable?
1506
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
I don't know. It's like to be without pain.
1507
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
I'm not sure.
1508
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
I'm not sure.
1509
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
Are you comfortable?
1510
01:03:01,000 --> 01:03:05,000
I don't know. It's like to be without pain, but who's complaining?
1511
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
Well, you can complain. We can do something about the pain.
1512
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
I'll be right back.
1513
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
This is exciting.
1514
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
This could work out very nicely.
1515
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
What are you talking about?
1516
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Tom will be here any minute.
1517
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
She will be back with the medicine. This couldn't be better if I had worked it out myself.
1518
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
How will I want you to do me a favor?
1519
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Anything.
1520
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
But, Al, I'm being held full.
1521
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Helpful? You're a roadblock.
1522
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
Tom has got to move past you and get on with his life.
1523
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
And you won't let him.
1524
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
There's a point to hold tight and there's a point to let go.
1525
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
And you're way past that point.
1526
01:03:43,000 --> 01:03:48,000
You remind me when Tom was little and he made us take the training wheels off his bag.
1527
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
I had to force you to go in the house, let him ride.
1528
01:03:51,000 --> 01:03:56,000
And I had to stand at the winter and watch him fall down and get up and fall down and get him.
1529
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
You're 45 minutes and his knees were bleeding.
1530
01:03:59,000 --> 01:04:04,000
Helen, if you don't let them risk pain, they can't learn.
1531
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
You're in the hospital a little bit or something.
1532
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Come on.
1533
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Thank you.
1534
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
I have the flower concession on the third floor.
1535
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
I'm really money maker.
1536
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
You look radiant as always.
1537
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
There's some water for this.
1538
01:04:19,000 --> 01:04:24,000
She's so faking a little sleepy, but the dream should be lovely.
1539
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Oh.
1540
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Oh, emergency on 7.
1541
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
Have a good night.
1542
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
There you go.
1543
01:04:31,000 --> 01:04:35,000
Sure. Can I get you anything?
1544
01:04:35,000 --> 01:04:40,000
I'm well taken care of. Thank you. I have a wonderful nurse.
1545
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
You have a wonderful nurse.
1546
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
You have a nurse, but you can go.
1547
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
It's coming.
1548
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
It's good.
1549
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
All right, try that.
1550
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Good.
1551
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
So anything else I can get you before I go?
1552
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
No, no, it's just wonderful.
1553
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
There is one more thing called Jane Cronin.
1554
01:04:58,000 --> 01:05:01,000
Mother, this is bordering on psychotic.
1555
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
Listen, I saw her every day in the hospital.
1556
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
All my instincts tell me.
1557
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
She wants to see you again.
1558
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Goodbye, Scooter.
1559
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
I hope you feel good.
1560
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Call her.
1561
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
Then call me and report.
1562
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
I'm not going anywhere.
1563
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
What? What's the matter?
1564
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
You'll do it again.
1565
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
You can't leave him alone, can you?
1566
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
He's my son, isn't he? Why should I leave him alone?
1567
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
I know him longer and better than anyone on Earth.
1568
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
I love him.
1569
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
You're suffocating that man.
1570
01:05:36,000 --> 01:05:40,000
You take care of him, you feed him, you make sure he's comfortable.
1571
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
He's 32 years old and he's still your little baby boy.
1572
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Katie Beale.
1573
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
You don't have any children.
1574
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Don't tell me how to raise mine.
1575
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
You're a stubborn, bullheaded woman, Helen Rosner.
1576
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
And you're not listening to what I'm saying.
1577
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
I listen to you all the time.
1578
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
And all I ever hear is criticism and I am sick and tired of it.
1579
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Well, tell me this.
1580
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Why should your son get serious?
1581
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
He's got a wife already.
1582
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
That's it.
1583
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
I don't need this negativity.
1584
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
I don't need it.
1585
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
I don't want to hear it anymore.
1586
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Ever.
1587
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
You're firing me?
1588
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Interpret it any way you like.
1589
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Katie.
1590
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Katie.
1591
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Look at me.
1592
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
Hello.
1593
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
You must be Mrs. Rosner.
1594
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
I'm Geraldine Taft, your home care nurse.
1595
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
Who is Katie?
1596
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Katie.
1597
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Katie.
1598
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Look at me.
1599
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Hello.
1600
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
You must be Mrs. Rosner.
1601
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
I'm Geraldine Taft, your home care nurse.
1602
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Who is Katie?
1603
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
Pardon?
1604
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Katie Beale works for me.
1605
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
Ms. Beale phoned the agency.
1606
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
She said you fired her.
1607
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
No.
1608
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
I didn't.
1609
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
She worked for me.
1610
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
She was a little bit too late.
1611
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
I didn't.
1612
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
I didn't.
1613
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
I didn't.
1614
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
I didn't.
1615
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
She requested a visiting nurse for you and unfortunately.
1616
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Oh, no.
1617
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Oh, it's all right.
1618
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Oh, my God.
1619
01:07:21,000 --> 01:07:27,000
Dr. Berkeley, once when the girl was about 12 years old, he had said to her, try and make a clever woman of her, Lavina.
1620
01:07:27,000 --> 01:07:30,000
I should like her to be a clever woman.
1621
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
But Mrs. Penneman at this looked thoughtful a moment.
1622
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
My dear Austin, she then inquired.
1623
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
I was a little bit too late.
1624
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
I was a little bit too late.
1625
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
But Mrs. Penneman at this looked thoughtful a moment.
1626
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
My dear Austin, she then inquired.
1627
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
Do you think it is better to be clever than to be good?
1628
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
More.
1629
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
From this assertion, Mrs. Penneman saw no reason to dissent.
1630
01:07:57,000 --> 01:08:02,000
She possibly reflected better on great use in the world, was only due to her aptitude for many things.
1631
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
Of course, I was Katherine to be good that after same next day.
1632
01:08:06,000 --> 01:08:09,000
She won't be any the less virtuous friend.
1633
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Hey.
1634
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Hi.
1635
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
How you doing?
1636
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
I've been better.
1637
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
How's Mother?
1638
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
She's about to say.
1639
01:08:22,000 --> 01:08:26,000
Well, why don't you two take a minute together and I'll just go upstairs and visit.
1640
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Okay.
1641
01:08:37,000 --> 01:08:42,000
So, you're going to see that Jane Krillin person again?
1642
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
No, and I'd rather not talk about it.
1643
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
Sorry.
1644
01:08:45,000 --> 01:08:49,000
You know, we're in a hospital. She's a nurse.
1645
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Must be hard going through this alone.
1646
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Don't be smug, Gordon.
1647
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
I'm not. I mean it.
1648
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Look, I'll be honest with you.
1649
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
Sometimes, at least, jazz me crazy.
1650
01:09:05,000 --> 01:09:10,000
But, you know, when I go to sleep at night, she's on the other side of the bed.
1651
01:09:10,000 --> 01:09:16,000
Sometimes I'll just feel, you know, her foot on the back of my leg or...
1652
01:09:16,000 --> 01:09:21,000
...and her hand going through my hair makes me feel safe.
1653
01:09:21,000 --> 01:09:26,000
And nobody ever talks about it, but it's the best part of the whole thing.
1654
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
I'd like that feeling.
1655
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
It'll happen.
1656
01:09:36,000 --> 01:09:40,000
And my birthing support group has been really supportive.
1657
01:09:40,000 --> 01:09:44,000
Anywho, we considered natural childbirth for a while, but then I thought to myself,
1658
01:09:44,000 --> 01:09:49,000
if God had wanted us to do this without drugs, he never would have invented the epidural.
1659
01:09:49,000 --> 01:09:57,000
So, we're going to do a combo, like a blend, like half natural, half lemurs, and half drugs to the hilt.
1660
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Right, honey?
1661
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Mom says she's tired.
1662
01:10:05,000 --> 01:10:10,000
Why don't you guys go down and get a sandwich, you know? I'll join you in a minute, okay?
1663
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Thanks. She was driving me crazy.
1664
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
I...
1665
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
I can't take care of you anymore.
1666
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
Oh, Mom, don't say that.
1667
01:10:30,000 --> 01:10:36,000
Oh, you... you've... you've got to take care of yourself.
1668
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
I think I can do this.
1669
01:10:39,000 --> 01:10:45,000
Life alone? It was not bad. I... I... I know them both.
1670
01:10:45,000 --> 01:10:49,000
Oh, Mom, I don't plan on being alone forever, okay?
1671
01:10:49,000 --> 01:10:55,000
And if you're lucky to find love, grab hold of it and don't let it go.
1672
01:10:55,000 --> 01:11:00,000
It doesn't happen that often.
1673
01:11:00,000 --> 01:11:04,000
I'm willing to wait because I want it to be perfect.
1674
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Perfect.
1675
01:11:08,000 --> 01:11:11,000
There's no perfection.
1676
01:11:11,000 --> 01:11:15,000
There's... a adjustment.
1677
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Completing it.
1678
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
The silence is suffering.
1679
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Compromising.
1680
01:11:27,000 --> 01:11:32,000
That darling... that's no perfection.
1681
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
Well, you and Dad had a perfect relationship.
1682
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
We were... we were flawed people.
1683
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
But, uh...
1684
01:11:44,000 --> 01:11:48,000
He had a good, generous heart.
1685
01:11:52,000 --> 01:11:56,000
If you're fortunate enough to stumble over there...
1686
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
Wrap your arms around.
1687
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Keep it warm at night.
1688
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Okay, Mom.
1689
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
Keep the chit like that.
1690
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
Tom!
1691
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Tom!
1692
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Oh, baby!
1693
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
I missed you so much.
1694
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
I'm looking for Helen Rossner.
1695
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
Excuse me.
1696
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
Katie!
1697
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
Hi, thanks to see you. I'll take you to her.
1698
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Tell me, Jane.
1699
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
Do you know? Is she still mad at me?
1700
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
She says she misses you all the time.
1701
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
And even though you're leaving with her own damn fault,
1702
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
she still thinks she's red.
1703
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
Mad silence like her.
1704
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
She's been waiting for you since she got here.
1705
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
Tell me. How is she doing?
1706
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
You want the truth?
1707
01:13:06,000 --> 01:13:09,000
Or you want me a sugarcoat?
1708
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Oh, it's...
1709
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
Did I die?
1710
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
It's cold to heaven.
1711
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
I missed you, Helen.
1712
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
I have to confess.
1713
01:13:29,000 --> 01:13:33,000
It's hard to live without your nagging interference.
1714
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
You...
1715
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Wanna come back?
1716
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
Don't work for me.
1717
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Please.
1718
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
I'd like to have you.
1719
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
Back.
1720
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
I hurt.
1721
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
All over.
1722
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
It's all right.
1723
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
I'm here with you now, baby.
1724
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
Oh.
1725
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Oh.
1726
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
I hurt.
1727
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
All over.
1728
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
It's all right.
1729
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
No.
1730
01:14:01,000 --> 01:14:03,000
I'm here with you now, baby.
1731
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Oh.
1732
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
Oh.
1733
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Oh.
1734
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Oh.
1735
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Oh.
1736
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Oh.
1737
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
Oh.
1738
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Oh.
1739
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Oh.
1740
01:14:13,000 --> 01:14:15,000
Come on.
1741
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
Oh.
1742
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Oh.
1743
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Oh.
1744
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
Oh.
1745
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
Oh.
1746
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
Oh.
1747
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
Tom.
1748
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
Hi.
1749
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Hi.
1750
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
How are you?
1751
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
I'm okay.
1752
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
I know this has been a terrible time for you.
1753
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
This is awkward, huh?
1754
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
Yeah, it is.
1755
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
Listen, I want to thank you for all you've done for my mother.
1756
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
I've watched you, you know.
1757
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
I've wanted to talk to you, but I just...
1758
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Well, it's got... It felt weird, you know.
1759
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
Yeah, I know. It's been weird for me, too.
1760
01:15:02,000 --> 01:15:05,000
I mean, I feel so much for Helen,
1761
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
and I know what she's going through.
1762
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
I wanted to call you so many times and talk to you.
1763
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Really?
1764
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
Yeah.
1765
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
I know what you're going through, I really do.
1766
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
Jane.
1767
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
I acted like an ass last time at the apartment, and I'm sorry.
1768
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
I'm really sorry.
1769
01:15:32,000 --> 01:15:36,000
If you think maybe we could get together sometime and have dinner,
1770
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
or just a hawk or something.
1771
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
I don't think that would be a good idea.
1772
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
I don't think that would be a good idea.
1773
01:15:57,000 --> 01:16:01,000
You should call me at the hospital if you have any questions, okay?
1774
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
I love you, Mom.
1775
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
I love you, Mom.
1776
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
I love you forever.
1777
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
I like you for all ways.
1778
01:16:29,000 --> 01:16:34,000
As long as I'm living, my...
1779
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
my, Mom.
1780
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
So, I'm sorry.
1781
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
I'll have to call you then.
1782
01:17:05,000 --> 01:17:06,000
I'm sorry, Mom.
1783
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
I won't let you know.
1784
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
I'm sorry.
1785
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
I learned how to call you.
1786
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
I know.
1787
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
I learned how to call you.
1788
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
I know, Mom.
1789
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
I knew you were in the morning.
1790
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
I'm sorry.
1791
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
I'm sorry.
1792
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
You're sorry, Mom.
1793
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
You'll never find a port like Helen.
1794
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
I know.
1795
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
I know.
1796
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
I know.
1797
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
I know, Mom.
1798
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
I know, Mom.
1799
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
I know, Mom.
1800
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
You come to my house for dinner.
1801
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
I'll make you chicken in a pot.
1802
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
I don't know what we're doing over this.
1803
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Hey.
1804
01:17:36,000 --> 01:17:37,000
Hey.
1805
01:17:37,000 --> 01:17:38,000
Hey.
1806
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Hey.
1807
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Hey.
1808
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Hey.
1809
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Hey.
1810
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
Hey.
1811
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Hey.
1812
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Hey.
1813
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
Hey.
1814
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
Hey.
1815
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
Hey.
1816
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Hey.
1817
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Hey.
1818
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Hey.
1819
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Hey.
1820
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Hey.
1821
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Hey.
1822
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
Hey.
1823
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
Hey.
1824
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
Hey.
1825
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
Hey.
1826
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Hey.
1827
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Hey.
1828
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Hey.
1829
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
Hey.
1830
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
Hey.
1831
01:18:04,000 --> 01:18:05,000
Hey.
1832
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
We should get going, Janie.
1833
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Sorry, Bachelor.
1834
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Oh, yeah.
1835
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
I said that the good ones are always the first to go.
1836
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Let's go.
1837
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
Let's go, Janie.
1838
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
I can't even go get this car.
1839
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
I'll go get this car.
1840
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
Can you believe she's gone?
1841
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
I can't believe she's gone.
1842
01:18:34,000 --> 01:18:38,000
Last thing she said to me in the hospital was how sorry she was.
1843
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
How much she wanted to see her first grandchild.
1844
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
Kordi, I hate that you'll miss that.
1845
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
You know how they say that sometimes when...
1846
01:18:55,000 --> 01:18:58,000
when a loved one passes you can feel the presence in the room.
1847
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
I have end of you.
1848
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
No.
1849
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
I'm sure we'd like to though.
1850
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
God.
1851
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
Did you ever actually think that one day we wouldn't have parents?
1852
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
No.
1853
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
Makes me feel very young and very old all at the same time.
1854
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
We'll still let each other, right?
1855
01:19:56,000 --> 01:20:02,000
I had a few things to say to your mother, but as usual she had the last word.
1856
01:20:04,000 --> 01:20:09,000
Do you believe your mama left me the house and all the furniture?
1857
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
She was a generous woman, can't you?
1858
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
She was.
1859
01:20:14,000 --> 01:20:18,000
But to tell the truth, I think she did it to annoy the other home moments.
1860
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
You know, a person of color, madam,
1861
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
and there goes the neighborhood.
1862
01:20:24,000 --> 01:20:29,000
So I'm going to hold on to the house because I'm sure that's what she wanted.
1863
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
Oh, baby.
1864
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
Sweet baby.
1865
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
I'm the second mama.
1866
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
I want you to remember that.
1867
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
I love you too.
1868
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
I love you too.
1869
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
Mmm.
1870
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
I love you too.
1871
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
I love you too.
1872
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
I love you too.
1873
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
I love you too.
1874
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
I hired a detective to follow around.
1875
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
And he turned up nothing on me. Zero, zilch, zip, nada.
1876
01:21:18,000 --> 01:21:21,000
Look folks, we're trying to work out a settlement here for me. Please stop pointing fingers.
1877
01:21:21,000 --> 01:21:26,000
I'm the one who should point. All those nights he said he was working late. He was visiting Parker.
1878
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
I was not.
1879
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
What do you think you're going to do?
1880
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
The man is walking on the ground.
1881
01:21:32,000 --> 01:21:35,000
Hey, Rosner, what the hell do you think you're going to do?
1882
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
You shouldn't be a stupid kid.
1883
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
The man is walking on the ground.
1884
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
Hey!
1885
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
Good car, Rosner.
1886
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
Thomas Rosner?
1887
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Right here.
1888
01:21:55,000 --> 01:22:00,000
Fill the south side and bring it back.
1889
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
Thanks.
1890
01:22:05,000 --> 01:22:06,000
You baby?
1891
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
Oh, thank you, Katie.
1892
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
I appreciate you coming down here.
1893
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
What's she doing here?
1894
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
I called her. I'm going to leave now. You're in good hands.
1895
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
I got here as fast as I could. What happened?
1896
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
I was attacked by an angry two-weither.
1897
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Can you walk?
1898
01:22:22,000 --> 01:22:27,000
Oh, oh, yeah. No, my legs are fine. It's the only seat available.
1899
01:22:27,000 --> 01:22:28,000
Thank you.
1900
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
Are you okay?
1901
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
Do I look okay?
1902
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
You sound just like your mother.
1903
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
The worst thing in the world?
1904
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
You just did it again.
1905
01:22:42,000 --> 01:22:43,000
I miss your mom.
1906
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
So do I.
1907
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
She was crazy about you.
1908
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
Arnie.
1909
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Are you sure you're okay?
1910
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
I gotta go.
1911
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
Take care.
1912
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
Jane.
1913
01:23:00,000 --> 01:23:01,000
Jane, so am I.
1914
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
What?
1915
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
My mother was crazy about you and so am I.
1916
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
Jane, she knew. She knew from the moment that she met you.
1917
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
She told me. She said you were the one for me and she's right. You are.
1918
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Tom, what kind of medication are you on?
1919
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
Masprim.
1920
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Okay, so it's not the drugs.
1921
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Look, I think you've been under a tremendous amount of stress.
1922
01:23:23,000 --> 01:23:26,000
I win things to normalize. You're not going to feel this way.
1923
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
But I will. I know I will.
1924
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
You can't do this. You can't walk away from me.
1925
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
I'm a patient. You're a nurse and I've been in a moderately terrible accident.
1926
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
As a trained medical professional, you're obliged to do something for me.
1927
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
What?
1928
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
Give me another chance.
1929
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
Oh, Tom, we tried once. It didn't work.
1930
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
It's that other guy's.
1931
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
Guy, what guy?
1932
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
That guy.
1933
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
That guy. The guy you're worth at the funeral.
1934
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
You look very cozy together.
1935
01:23:51,000 --> 01:23:52,000
Oh, him.
1936
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
You like him?
1937
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Mm-hmm.
1938
01:23:57,000 --> 01:23:58,000
You love him?
1939
01:24:00,000 --> 01:24:01,000
Yes, very much.
1940
01:24:03,000 --> 01:24:04,000
I want you to stop seeing him.
1941
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
I can't.
1942
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
He's my brother.
1943
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Jane.
1944
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
Jane, how do I say this?
1945
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Jane, I feel so much for you.
1946
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
There's something I want to say.
1947
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
Look at me. Look how nervous I am.
1948
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Jane, I'm in love with you.
1949
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
You say that to all the girls.
1950
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
No, I don't. No, I never said that before in my whole life.
1951
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
Except for Janice Pagorni in the seventh grade.
1952
01:24:41,000 --> 01:24:44,000
But I was 12. It was a puberty thing happening.
1953
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Jane, listen, I'm willing to take a shot at this thing if you are.
1954
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
I mean, if it means getting my heart smashed all over the street, I don't care.
1955
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
Jane, I really love you.
1956
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Come here.
1957
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
Oh, oh, oh.
1958
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
Relax.
1959
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
I'm a health worker.
1960
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
I know how to do it with your pain.
1961
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Oh, oh.
1962
01:25:26,000 --> 01:25:27,000
Oh, oh.
1963
01:25:39,000 --> 01:25:45,000
You have declared your vows before God, and these, your family, and your friends.
1964
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
Let God confirm your covenant and fill you both with grace.
1965
01:26:08,000 --> 01:26:12,000
There is no beginning, there is no end.
1966
01:26:12,000 --> 01:26:17,000
Let those that God has joined together never separate.
1967
01:26:18,000 --> 01:26:22,000
I announce to you that you are husband and wife.
1968
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
You may now kiss the bride.
1969
01:26:42,000 --> 01:27:12,000
You are the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the one who will be the
1970
01:27:12,000 --> 01:27:40,000
health and health of Callin C, L.C, of Callin C,F, of Field Health and Course in law.
1971
01:27:42,000 --> 01:27:44,000
You
126296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.