All language subtitles for 09 The Real Wedding -KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,537 Este a�o, mi familia est� aprendiendo a ser solidaria 2 00:00:02,538 --> 00:00:03,667 con los cambios de los dem�s, 3 00:00:03,668 --> 00:00:06,195 incluso si el cambio es perturbador, confuso, 4 00:00:06,196 --> 00:00:08,155 o realmente dif�cil de ver. 5 00:00:08,156 --> 00:00:10,055 �Qu� opinas? 6 00:00:10,056 --> 00:00:11,881 �Sobre? 7 00:00:11,882 --> 00:00:13,065 Mi bigote. 8 00:00:13,066 --> 00:00:14,851 Aqu�. Puedes verlo mejor en este �ngulo. 9 00:00:15,002 --> 00:00:16,075 �Lo ves? 10 00:00:16,076 --> 00:00:19,125 Quiero estar ah� para ti, pero no lo veo. 11 00:00:19,126 --> 00:00:20,145 Est�... est� bien... 12 00:00:20,146 --> 00:00:22,175 Oh, espera. Ah� est�. 13 00:00:22,176 --> 00:00:25,065 Te ves como la anciana que vende hielo picado en el parque. 14 00:00:25,066 --> 00:00:26,105 S�. 15 00:00:26,106 --> 00:00:28,065 Kenny, �qu� es esto acerca de las audiciones de teatro? 16 00:00:28,066 --> 00:00:30,175 �Qu�? �Revisaste mi mochila? 17 00:00:30,176 --> 00:00:31,975 Bueno, �por qu� no me dijiste 18 00:00:31,976 --> 00:00:33,085 que est�s audicionando para la obra de la escuela? 19 00:00:33,086 --> 00:00:35,025 Ya sabes que el teatro es nuestra cosa. 20 00:00:35,026 --> 00:00:38,065 Por a�os, mam� y yo hemos sido Doris Day y Rock Hudson 21 00:00:38,066 --> 00:00:39,205 de la producci�n teatral de nuestra iglesia. 22 00:00:39,206 --> 00:00:43,155 Oh, Balthazar, estoy tan feliz de que no olvidaste la mirra. 23 00:00:43,156 --> 00:00:46,075 �Y el incienso estaba tan razonable! 24 00:00:46,076 --> 00:00:49,085 Pat, �sab�as que Kenny estaba audicionando para la obra de la escuela? 25 00:00:49,086 --> 00:00:50,240 Oh, s�. Es de lo que todo el mundo est� hablando 26 00:00:50,265 --> 00:00:51,145 abajo en el s�tano. 27 00:00:51,146 --> 00:00:53,085 Kenny, �por qu� lo mantendr�as en secreto? 28 00:00:53,086 --> 00:00:55,005 Sol�as contarme todo. 29 00:00:55,006 --> 00:00:56,055 Si no me sintiera muy c�moda 30 00:00:56,056 --> 00:00:57,125 rebuscando entre tus pertenencias personales, 31 00:00:57,126 --> 00:00:58,195 no sabr�a nada sobre ti. 32 00:00:58,196 --> 00:01:01,085 Mira, no le cont� a nadie sobre esto. 33 00:01:01,086 --> 00:01:03,095 Ya sabes, he querido hacerlo desde hace tiempo, 34 00:01:03,096 --> 00:01:05,055 pero ten�a miedo de ser descubierto en la escuela. 35 00:01:05,056 --> 00:01:07,165 Ya sabes, ahora que todos saben, 36 00:01:07,166 --> 00:01:09,065 no hay nada que pueda detenerme. 37 00:01:09,066 --> 00:01:10,175 Puedes hacer un mont�n de cosas ahora. 38 00:01:10,176 --> 00:01:13,035 Puedes ser un porrista hombre o un bailar�n hombre, 39 00:01:13,036 --> 00:01:15,095 o puedes ser uno de esos chicos sin camisa de Abercrombie. 40 00:01:15,096 --> 00:01:17,175 Bueno, yo estoy trabajando en la obra y soy heterosexual actualmente. 41 00:01:17,176 --> 00:01:19,035 �Actualmente? 42 00:01:19,036 --> 00:01:20,185 Veremos qu� pasa en el colegio. 43 00:01:20,186 --> 00:01:22,185 Como sea, estoy a cargo de los efectos especiales. 44 00:01:22,186 --> 00:01:24,135 Va a ser s�per sangriento. 45 00:01:24,136 --> 00:01:26,045 �Sangriento? Pens� que estaban haciendo "Romeo y Julieta". 46 00:01:26,046 --> 00:01:27,175 "Romeo y Julieta Zombie". 47 00:01:27,176 --> 00:01:29,125 Es la reimaginaci�n de nuestra profesora de drama 48 00:01:29,126 --> 00:01:31,035 de la obra cl�sica. 49 00:01:31,036 --> 00:01:33,065 La se�orita Hanson sinti� que Shakespeare la hizo a la ligera. 50 00:01:33,066 --> 00:01:34,075 Pap�, �podr�as conseguirme 51 00:01:34,076 --> 00:01:36,035 algunas fotos de escenas de cr�menes para referencia? 52 00:01:36,036 --> 00:01:37,975 Yo no s� sobre eso, cari�o. 53 00:01:37,976 --> 00:01:39,616 Pienso que pueden ser un poco inquietantes. 54 00:01:41,116 --> 00:01:44,065 �Santo...! 55 00:01:44,066 --> 00:01:47,045 Hice esto en la clase de taller. 56 00:01:47,046 --> 00:01:48,065 Voy a vomitar. 57 00:01:48,066 --> 00:01:50,995 Si prometes nunca, nunca hacer eso 58 00:01:50,996 --> 00:01:53,985 nunca, nunca m�s, te conseguir� algunas fotos. 59 00:01:53,986 --> 00:01:55,065 Excelente. Me tengo que ir. 60 00:01:55,066 --> 00:01:56,195 No, no, jovencita. 61 00:01:56,196 --> 00:01:58,205 No hasta que hayas limpiando la sangre de la mesa del desayuno. 62 00:01:58,206 --> 00:02:00,995 Espera, Kenny. 63 00:02:00,996 --> 00:02:02,205 Aqu� dice que la se�ora Hansons est� buscando 64 00:02:02,206 --> 00:02:04,155 algunos padres voluntarios. 65 00:02:04,156 --> 00:02:06,035 Suena a que podr�a necesitar algo de ayuda. 66 00:02:06,036 --> 00:02:07,294 Puedo hacer eso. 67 00:02:07,436 --> 00:02:09,175 Quiero hacerla feliz, 68 00:02:09,176 --> 00:02:13,105 pero hacerla feliz probablemente me pondr� triste. 69 00:02:13,106 --> 00:02:15,075 S�. 70 00:02:15,076 --> 00:02:16,145 De acuerdo. 71 00:02:16,146 --> 00:02:18,095 �S�! Compa�eros de teatro. 72 00:02:18,096 --> 00:02:20,135 - �S�! - Te prometo que no te vas a arrepentir. 73 00:02:22,036 --> 00:02:24,975 Nada de abrazos en la escuela, �de acuerdo? 74 00:02:24,976 --> 00:02:26,480 Puedes soltarme en cualquier momento. 75 00:02:26,597 --> 00:02:30,014 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 76 00:02:30,196 --> 00:02:33,005 Estoy muy emocionada. 77 00:02:33,006 --> 00:02:35,085 Pisar los tableros juntos de nuevo. 78 00:02:35,086 --> 00:02:37,135 El aroma del teatro. 79 00:02:37,136 --> 00:02:40,125 Estaba platicando con la se�ora Hanson. Se ve un poco abrumada. 80 00:02:40,126 --> 00:02:41,195 Estoy muy abrumada. 81 00:02:41,196 --> 00:02:42,195 Para ser honesta, pens� que esto ser�a 82 00:02:42,196 --> 00:02:43,490 un poco m�s como "Glee". 83 00:02:43,618 --> 00:02:45,075 Esa fue mi principal preparaci�n para este trabajo, 84 00:02:45,076 --> 00:02:46,075 viendo "Glee". 85 00:02:46,076 --> 00:02:47,105 Gracias a Dios est�s aqu�. 86 00:02:47,106 --> 00:02:48,195 Pens� que habr�a m�s ni�os gay. 87 00:02:48,196 --> 00:02:52,095 Ese realmente me tir�. 88 00:02:52,096 --> 00:02:56,995 Chica, tengo que decirlo, tus cejas se ven perfectas. 89 00:02:56,996 --> 00:02:59,045 Stuart, para. T� ve para all�. 90 00:02:59,046 --> 00:03:01,115 De acuerdo, necesito que todos se concentren. 91 00:03:01,116 --> 00:03:03,115 Conc�ntrense, �de acuerdo? 92 00:03:03,116 --> 00:03:06,065 Correcto. Kenny, �conoces a Mimi? 93 00:03:06,066 --> 00:03:08,145 Nos conocemos. Era mi novio. 94 00:03:08,146 --> 00:03:10,055 Luego sali� del cl�set como gay. 95 00:03:10,056 --> 00:03:12,095 As� que lo conozco, s�. 96 00:03:12,096 --> 00:03:13,985 Drama. 97 00:03:13,986 --> 00:03:16,075 Est� pasando. 98 00:03:16,076 --> 00:03:20,005 Mimi, los dos estamos audicionando para la obra. 99 00:03:20,006 --> 00:03:22,005 - Es tan divertido. - S�per divertido. 100 00:03:22,006 --> 00:03:23,155 S�, has venido al �nico lugar 101 00:03:23,156 --> 00:03:25,125 donde no ten�a que recordar tu enga�o. 102 00:03:25,126 --> 00:03:27,076 Incre�ble. 103 00:03:32,186 --> 00:03:36,125 Mis dos chicas especiales est�n aqu�. 104 00:03:38,186 --> 00:03:40,185 As� que, Pat, �qu� tipo de fotograf�as de escenas de crimen 105 00:03:40,186 --> 00:03:41,519 est�s buscando exactamente? 106 00:03:41,548 --> 00:03:43,115 Ya sabes, cualquier cosa sangrienta, realmente. 107 00:03:43,116 --> 00:03:45,105 Cualquiera con extremidades perdidas. 108 00:03:45,106 --> 00:03:47,175 Cualquier pu�alada que tengas estar�n bien. 109 00:03:47,176 --> 00:03:50,185 Solo nada muy expl�cito, porque es para mi hija. 110 00:03:50,186 --> 00:03:52,185 Eso es muy dulce. 111 00:03:52,186 --> 00:03:54,185 - �Cu�ntos a�os tiene Shannon ahora, 14? - S�. 112 00:03:54,186 --> 00:03:57,095 A esa edad empec� a buscar fotograf�as de escenas de crimen, tambi�n. 113 00:03:57,096 --> 00:04:00,095 M�rame ahora, trabajando en la secci�n de fotograf�as de escenas de crimen. 114 00:04:00,096 --> 00:04:02,085 Sue�os. 115 00:04:02,086 --> 00:04:04,025 Te voy a enviar algunas de mis favoritas. 116 00:04:04,026 --> 00:04:05,065 Estupendo. Gracias. 117 00:04:05,066 --> 00:04:06,145 Oye. 118 00:04:09,106 --> 00:04:10,165 �Quieres salir alg�n d�a por un caf�? 119 00:04:10,166 --> 00:04:11,995 �Caf�? 120 00:04:11,996 --> 00:04:13,205 S�. 121 00:04:16,056 --> 00:04:19,085 Caf�, caf�, caf�... 122 00:04:21,146 --> 00:04:23,055 De acuerdo, �sabes qu�? No importa. 123 00:04:23,056 --> 00:04:24,976 De acuerdo. 124 00:04:29,096 --> 00:04:31,036 No me juzgues. T� robaste un banco en una bicicleta. 125 00:04:33,996 --> 00:04:36,085 "As� como tengo un guante en mi mano 126 00:04:36,086 --> 00:04:38,185 as� es como toco tu mejilla putrefacta". 127 00:04:38,186 --> 00:04:41,095 Eso no estuvo bien. 128 00:04:41,096 --> 00:04:43,045 �C�mo va la escena? 129 00:04:43,046 --> 00:04:45,175 Bueno, parece que no soy capaz de expresar emoci�n 130 00:04:45,176 --> 00:04:47,115 como una persona, o incluso un zombi. 131 00:04:47,116 --> 00:04:50,025 Quiero decir, Siri lo ley� con m�s emoci�n que yo. 132 00:04:50,026 --> 00:04:51,105 Esta obra es una parodia. 133 00:04:51,106 --> 00:04:54,055 Pero si quieres ser Romeo, puedes hacer que suceda. 134 00:04:54,056 --> 00:04:55,075 �Podr�as ayudarme? 135 00:04:55,076 --> 00:04:57,065 Quiero decir, obviamente tienes la capacidad. 136 00:04:57,066 --> 00:04:59,195 Has actuado todo desde Jezebel hasta la Madre Santa. 137 00:04:59,196 --> 00:05:03,105 Fue una gran Pascua. 138 00:05:03,106 --> 00:05:06,005 Y con s�lo un minuto para que empezase el juego... 139 00:05:06,006 --> 00:05:08,005 - Hola. - Pap�, s� que te has estado preguntando 140 00:05:08,006 --> 00:05:09,986 por qu� me dej� el bigote. 141 00:05:11,086 --> 00:05:15,155 Pensaba que quer�as parecerte a Tom Selleck. 142 00:05:16,156 --> 00:05:18,015 �El abuelo de "Blue Bloods"? 143 00:05:20,206 --> 00:05:22,125 �Qu� necesitas, hijo? 144 00:05:22,126 --> 00:05:24,995 Hay una chica en la escuela que me gusta mucho. 145 00:05:24,996 --> 00:05:26,985 Se llama Lacey... 146 00:05:26,986 --> 00:05:29,005 Me imagino que es diminutivo de Laceandra. 147 00:05:29,006 --> 00:05:31,045 Es probable que no, pero contin�a. 148 00:05:31,046 --> 00:05:32,055 Ya sabes que siempre he sido 149 00:05:32,056 --> 00:05:34,115 algo reconocido por mis habilidades verbales. 150 00:05:34,116 --> 00:05:36,205 De nuevo, contin�a. 151 00:05:36,206 --> 00:05:38,085 Pero hay... 152 00:05:38,086 --> 00:05:39,145 Hay algo malo conmigo. 153 00:05:39,146 --> 00:05:41,195 He estado algo fuera de juego �ltimamente. 154 00:05:45,126 --> 00:05:47,015 Aunque soy m�s cercano. 155 00:05:47,016 --> 00:05:48,986 �Qu�? Hola, Lacey. �Qu� hay? 156 00:05:50,006 --> 00:05:51,095 Libros, �no? 157 00:05:51,096 --> 00:05:54,055 S�. 158 00:05:54,056 --> 00:05:55,075 Libros. 159 00:05:55,076 --> 00:05:56,075 Libros. 160 00:05:56,076 --> 00:05:59,046 Libros. 161 00:06:01,116 --> 00:06:03,025 Porque t�... 162 00:06:03,026 --> 00:06:05,975 Ga... a ti te gustan los ga... gatos. 163 00:06:05,976 --> 00:06:07,055 Probablemente eres bueno con las mujeres. 164 00:06:07,056 --> 00:06:08,085 Bueno, claro. 165 00:06:08,086 --> 00:06:09,195 Quiero decir, no me gusta presumir, 166 00:06:09,196 --> 00:06:13,125 pero he usado palabras para hablarle a mujeres antes. 167 00:06:13,126 --> 00:06:16,025 Suena a que tu primera l�nea estuvo bien. 168 00:06:16,026 --> 00:06:18,975 Creo que... que nosotros... t�... 169 00:06:18,976 --> 00:06:23,185 Uno tendr� que seguir con eso. 170 00:06:23,186 --> 00:06:25,175 �Sabes? 171 00:06:27,096 --> 00:06:29,005 Interesante. 172 00:06:29,006 --> 00:06:30,055 S�, est� bien. 173 00:06:30,056 --> 00:06:33,115 Solo no te preocupes sobre qu� decir. 174 00:06:33,116 --> 00:06:36,995 Solo sigue hablando, y el resto suceder� solo. 175 00:06:36,996 --> 00:06:39,015 - Solo sigue hablando. - S�. 176 00:06:39,016 --> 00:06:40,145 - Eso es s�lido. - �Verdad? 177 00:06:40,146 --> 00:06:42,155 Ya sabes, as� como... como estamos hablando ahora. 178 00:06:42,156 --> 00:06:44,185 Ya sabes, no es la gran cosa. 179 00:06:44,186 --> 00:06:47,035 Digo, una chica solo es un padre con falda. 180 00:06:47,036 --> 00:06:49,016 �No? 181 00:06:51,126 --> 00:06:53,975 Las escenas emocionales pueden ser duras. 182 00:06:53,976 --> 00:06:55,045 Pero hay trucos. 183 00:06:55,046 --> 00:06:58,075 Por ejemplo, si quieres actuar triste, 184 00:06:58,076 --> 00:07:00,095 mira abajo a un punto en el piso. 185 00:07:01,996 --> 00:07:03,195 Si necesitas lucir pensativo, 186 00:07:03,196 --> 00:07:08,055 finge que ves un ave volando lento por el cielo. 187 00:07:08,056 --> 00:07:09,095 Bien. 188 00:07:09,096 --> 00:07:11,145 �Qu� tal aqu�? Cuando digo: 189 00:07:11,146 --> 00:07:16,135 "Es mi dama no-muerta, O, es mi amor pudri�ndose". 190 00:07:16,136 --> 00:07:20,145 Aprieta las nalgas muy fuerte y piensa en panqueques. 191 00:07:20,146 --> 00:07:22,720 Eso no suena muy... 192 00:07:22,721 --> 00:07:24,135 �Qui�n obtuvo cinco de cinco rosarios 193 00:07:24,136 --> 00:07:27,975 en el bolet�n de la iglesia por su interpretaci�n de Betsab�? 194 00:07:27,976 --> 00:07:30,035 Est� bien. 195 00:07:36,116 --> 00:07:42,025 �Es mi dama no-muerta, o es mi amor en descomposici�n? 196 00:07:42,026 --> 00:07:46,155 Mira c�mo agacha su mejilla contra su fr�a y muerta mano. 197 00:07:46,156 --> 00:07:49,095 O, ojal� fuera un guante en esa mano 198 00:07:49,096 --> 00:07:54,055 que pudiera tocar esa mejilla podrida. 199 00:07:54,056 --> 00:07:55,115 Fin de la escena. 200 00:07:55,116 --> 00:07:58,165 �Sab�a que encontrar�a a mi gay! 201 00:07:58,166 --> 00:08:03,095 Creo que todos estamos de acuerdo con que encontramos a nuestro Romeo zombi. 202 00:08:03,096 --> 00:08:05,165 Y, Stuart, felicidades, eres su sustituto. 203 00:08:05,166 --> 00:08:07,045 �Indignante! 204 00:08:07,046 --> 00:08:09,286 Estoy siendo discriminado porque soy heterosexual. 205 00:08:13,186 --> 00:08:15,115 Eso fue asombroso. 206 00:08:15,116 --> 00:08:18,145 No me puedo creer que lo de las tortitas y apretar el culo funcionase. 207 00:08:18,146 --> 00:08:20,155 Era puramente te�rico hasta ahora. 208 00:08:20,156 --> 00:08:22,205 No pude haberlo hecho sin ti. 209 00:08:22,206 --> 00:08:24,985 En verdad me alegra que est�s aqu�. 210 00:08:24,986 --> 00:08:27,015 Yo tambi�n. 211 00:08:27,016 --> 00:08:29,025 Y como la Julieta zombie, 212 00:08:29,026 --> 00:08:32,175 la ex novia distanciada de Kenny, �Mimi Waxberg! 213 00:08:32,176 --> 00:08:33,985 Perd�n. �Qu�? 214 00:08:33,986 --> 00:08:35,075 Bien. Ustedes dos, vengan. 215 00:08:35,076 --> 00:08:37,106 Suban y hagamos la escena de la boda. 216 00:08:41,046 --> 00:08:44,065 Los zombis son una cosa, 217 00:08:44,066 --> 00:08:46,095 pero no hay escena de boda en Romeo y Julieta. 218 00:08:46,096 --> 00:08:48,105 Ya s�. Todo pas� fuera de escena. 219 00:08:48,106 --> 00:08:51,075 Shakespeare dej� demasiada carne en ese hueso. 220 00:08:51,076 --> 00:08:53,115 Y sin ofender, Sra. Hanson, 221 00:08:53,116 --> 00:08:55,065 pero esto es peor que cuando esa ramera que sale en "Girls" 222 00:08:55,066 --> 00:08:56,145 interpret� a Peter Pan. 223 00:09:09,016 --> 00:09:12,185 Yo, Romeo, te acepto a ti, Julieta, 224 00:09:12,186 --> 00:09:15,095 para ser mi leg�tima esposa. 225 00:09:15,096 --> 00:09:17,035 Quiz� tengas raz�n y deber�a quitarla. 226 00:09:17,036 --> 00:09:19,045 No te... atrevas. 227 00:09:19,046 --> 00:09:21,046 Para ser mi leg�timo esposo. 228 00:09:22,739 --> 00:09:23,918 Un poco raro con Mimi. 229 00:09:23,919 --> 00:09:25,938 Estaba pensando que tal vez podr�amos ver 230 00:09:25,939 --> 00:09:28,858 todas las pel�culas de "Romeo y Julieta" esta noche para inspirarnos. 231 00:09:28,859 --> 00:09:32,838 En realidad, estoy bien. Ya las vi todas. 232 00:09:32,839 --> 00:09:34,808 �Tambi�n "Gnomeo y Julieta"? 233 00:09:34,809 --> 00:09:36,818 No. Se me pas� esa. 234 00:09:36,819 --> 00:09:37,958 - �Traer� los aperitivos! - Fant�stico. 235 00:09:37,959 --> 00:09:40,818 Vamos, chicos. No tenemos tanto tiempo. 236 00:09:40,819 --> 00:09:41,888 Dios, parece que todo el presupuesto 237 00:09:41,889 --> 00:09:42,928 se usar� en la escena de la boda, 238 00:09:42,929 --> 00:09:44,798 pero tengo que rogar por sangre esc�nica decente 239 00:09:44,799 --> 00:09:45,878 para mi ca��n de sangre. 240 00:09:45,879 --> 00:09:48,828 Claro, podr�a ir al basurero detr�s de la carnicer�a, 241 00:09:48,829 --> 00:09:50,838 pero creo que nadie quiere eso. 242 00:09:50,839 --> 00:09:52,838 �Qu�? No. 243 00:09:52,839 --> 00:09:54,898 Hay cosas m�s importantes que tu ca��n sangriento. 244 00:09:54,899 --> 00:09:56,111 - �Estos? - El esquema 245 00:09:56,136 --> 00:09:57,808 de colores es marfil y rosado, 246 00:09:57,809 --> 00:09:59,828 no champa�a y chicle. 247 00:09:59,829 --> 00:10:01,858 Mant�n tu cabeza en el juego, Lacey. 248 00:10:01,859 --> 00:10:02,808 �Mam�? 249 00:10:02,809 --> 00:10:04,758 �S�? Hola. 250 00:10:04,759 --> 00:10:06,858 Entonces, Mimi est� empezando a pasarse 251 00:10:06,859 --> 00:10:08,798 un poco con las cosas de la boda. 252 00:10:08,799 --> 00:10:10,758 Se est� poniendo raro. 253 00:10:10,759 --> 00:10:11,948 Ya sabes c�mo somos las mujeres. 254 00:10:11,949 --> 00:10:14,778 A veces nos ponemos un poco locas por las bodas. 255 00:10:14,779 --> 00:10:16,938 Es verdad. Compr� 19 vestidos a cr�dito, 256 00:10:16,939 --> 00:10:18,888 y ahora nunca podr� comprar una casa. 257 00:10:18,889 --> 00:10:20,858 Est� bien. 258 00:10:20,859 --> 00:10:22,878 �Quiz� puedas hablar con la Sra. Hanson, 259 00:10:22,879 --> 00:10:24,748 y hacer que quite todas las cosas de la boda? 260 00:10:24,749 --> 00:10:25,908 �Que la haga m�s sobre los zombis otra vez? 261 00:10:25,909 --> 00:10:27,798 Claro. Yo me encargo. 262 00:10:27,799 --> 00:10:28,808 Ella me hace caso en todo. 263 00:10:28,809 --> 00:10:29,848 Fabuloso. Gracias. 264 00:10:29,849 --> 00:10:31,898 Est� quedando bien, Eileen. 265 00:10:31,899 --> 00:10:33,878 Bien. Esperaba poder hablar contigo. 266 00:10:33,879 --> 00:10:34,958 Lo que t� quieras. 267 00:10:34,959 --> 00:10:37,818 Tienes unas capacidades para tomar decisiones que yo nunca tendr�. 268 00:10:37,819 --> 00:10:39,808 - Bueno, me alegro de escucharlo. - S�. 269 00:10:39,809 --> 00:10:41,798 Sobre la escena de la boda. 270 00:10:41,799 --> 00:10:42,798 Estaba pensando que... 271 00:10:42,799 --> 00:10:43,798 Oye, Kenny. 272 00:10:43,799 --> 00:10:44,798 Aqu� tienes. 273 00:10:44,799 --> 00:10:45,808 Gracias. 274 00:10:45,809 --> 00:10:48,779 - Esto ayudar� con tu garganta. - Claro. 275 00:10:49,919 --> 00:10:51,768 Deber�amos pensar a lo grande. 276 00:10:56,949 --> 00:10:58,788 Puedes con esto. Solo sigue hablando. 277 00:10:58,789 --> 00:10:59,938 Solo sigue hablando. 278 00:10:59,939 --> 00:11:01,928 Hola. �C�mo te va, Gloria? 279 00:11:01,929 --> 00:11:03,758 Tienes varios sobres, �no? 280 00:11:03,759 --> 00:11:04,909 S�. 281 00:11:09,849 --> 00:11:10,868 Lacey, hola. 282 00:11:10,869 --> 00:11:11,908 Hola. 283 00:11:11,909 --> 00:11:13,758 Cola de caballo hoy, �no? 284 00:11:13,759 --> 00:11:16,798 S�. 285 00:11:16,799 --> 00:11:17,848 Estuve pensando sobre el caf�. 286 00:11:17,849 --> 00:11:19,898 Me encanta el tostado franc�s. 287 00:11:19,899 --> 00:11:21,928 Salpicadas por vainilla francesa. 288 00:11:21,929 --> 00:11:24,788 Me gustan las papas fritas. As� que, me voy a divorciar. 289 00:11:24,789 --> 00:11:26,888 Veo que vas de camino al ba�o. 290 00:11:26,889 --> 00:11:28,798 Not� que usas el ba�o 291 00:11:28,799 --> 00:11:30,858 todos los d�as entre las 12:45 y las 12:50. 292 00:11:30,859 --> 00:11:31,928 Eres muy regular. 293 00:11:31,929 --> 00:11:34,808 Estuve casado por 18 a�os. 294 00:11:34,809 --> 00:11:37,808 Sabes, hay muchas cosas nuevas ahora. 295 00:11:37,809 --> 00:11:40,728 Es... creo que es lo de sextear y el Snapchat. 296 00:11:40,729 --> 00:11:42,948 Me refiero a que nunca le he hecho una foto a mis deshechos. 297 00:11:42,949 --> 00:11:44,868 Me acuerdo de una vez en una fiesta, 298 00:11:44,869 --> 00:11:46,958 fui al ba�o despu�s de ti, 299 00:11:46,959 --> 00:11:48,858 y estuviste all� dentro por mucho rato. 300 00:11:49,959 --> 00:11:52,808 Y despu�s ol�a a tu perfume. 301 00:11:54,789 --> 00:11:56,758 Quiero decir, si t�... si t� cagaste all� dentro, 302 00:11:56,759 --> 00:11:58,908 definitivamente no podr�a saberlo, �sabes? 303 00:11:58,909 --> 00:12:01,878 Probablemente queriendo hacer cosas sexuales raras con otras mujeres. 304 00:12:01,879 --> 00:12:02,928 Tengo que... 305 00:12:02,929 --> 00:12:04,759 Gracias. 306 00:12:07,799 --> 00:12:08,828 Genial. S�. 307 00:12:08,829 --> 00:12:12,738 �"Cosas sexuales raras"? ��Qu� est�s haciendo?! 308 00:12:12,739 --> 00:12:16,748 "�Cagado?" 309 00:12:16,749 --> 00:12:18,838 Oh, no podemos sentar al primo Ronnie junto a su hermana. 310 00:12:18,839 --> 00:12:20,818 No han hablado desde la reuni�n familiar. 311 00:12:20,819 --> 00:12:21,868 Viejo. Se ha puesto feo. 312 00:12:21,869 --> 00:12:23,758 Nunca hab�a visto a nadie lanzar ensalada de patata 313 00:12:23,759 --> 00:12:24,908 con tanta precisi�n. 314 00:12:24,909 --> 00:12:26,858 Bueno, no fue un gran momento para descubrir que eres adoptado. 315 00:12:28,769 --> 00:12:29,948 �Oh, Romeo! 316 00:12:29,949 --> 00:12:32,938 �Oh, qu� guapo est�s esta gran noche! 317 00:12:32,939 --> 00:12:35,778 Bueno, me queda... bien. 318 00:12:35,779 --> 00:12:37,838 Todav�a no estoy seguro de que sea mejor que mi disfraz normal. 319 00:12:37,839 --> 00:12:39,768 S�. La Sra. Hanson y yo estamos de acuerdo. 320 00:12:39,769 --> 00:12:40,858 Esto es lo que Shakespeare hubiese querido. 321 00:12:40,859 --> 00:12:42,908 S�, pero va a ser manchado de sangre por todas partes. 322 00:12:42,909 --> 00:12:46,728 No, he intercambiado el ca��n de sangre de Shannon por uno de arroz. 323 00:12:46,729 --> 00:12:47,938 Eso no tiene ning�n sentido. 324 00:12:47,939 --> 00:12:49,908 S�, ella tampoco est� contenta. 325 00:12:49,909 --> 00:12:52,768 Vale. 326 00:12:52,769 --> 00:12:54,848 He encontrado la c�mara buena. Aunque no tiene rollo, 327 00:12:54,849 --> 00:12:55,788 as� que vamos a tener que pararnos por la tienda 328 00:12:55,789 --> 00:12:56,808 de camino al colegio. 329 00:12:56,809 --> 00:12:58,808 Pat, te lo dije hace dos d�as. 330 00:12:58,809 --> 00:12:59,908 Olvid� los cubos de flash. 331 00:12:59,909 --> 00:13:01,738 Esperen, �qu� est� pasando? 332 00:13:01,739 --> 00:13:03,928 �Por qu� pap� est� sacando fotos con la c�mara vieja? 333 00:13:03,929 --> 00:13:05,788 �Y es eso una asignaci�n de asientos? 334 00:13:05,789 --> 00:13:07,878 No, no es una asignaci�n de asientos. 335 00:13:07,879 --> 00:13:10,858 Es s�lo una asignaci�n que dice d�nde va a sentarse todo el mundo. 336 00:13:10,859 --> 00:13:11,908 Los asientos de la recepci�n de apertura. 337 00:13:11,909 --> 00:13:13,928 - �La recepci�n? - La fiesta del elenco. 338 00:13:13,929 --> 00:13:15,798 En Europa lo llaman recepci�n. 339 00:13:15,799 --> 00:13:17,918 Tambi�n llaman aseos a los cuartos de ba�o. 340 00:13:17,919 --> 00:13:19,808 Va a ser fabuloso. 341 00:13:19,809 --> 00:13:21,908 �Qu�... por qu� act�as como si esto fuera una boda real? 342 00:13:21,909 --> 00:13:23,379 No seas rid�culo. 343 00:13:23,380 --> 00:13:24,788 No creo que esto sea una boda real. 344 00:13:24,789 --> 00:13:25,788 Hay tarta de boda. 345 00:13:26,909 --> 00:13:29,838 El chico dijo que alcanzaba para cien personas. 346 00:13:29,839 --> 00:13:31,958 Gracias. 347 00:13:33,919 --> 00:13:34,938 Veo lo que haces. 348 00:13:34,939 --> 00:13:36,320 Est�s usando la obra. 349 00:13:36,321 --> 00:13:37,898 Para que Mimi y yo volvamos juntos. 350 00:13:37,899 --> 00:13:39,788 Te lo prometo, 351 00:13:39,789 --> 00:13:41,878 no estoy intentando que Mimi y t� vuelvan a estar juntos. 352 00:13:41,879 --> 00:13:44,748 Es la �ltima chica en el mundo con la que querr�a que te casaras. 353 00:13:44,749 --> 00:13:45,958 - Ella es terrible. - Est�s mintiendo. 354 00:13:45,959 --> 00:13:48,818 No estoy mintiendo. Es solo que... 355 00:13:48,819 --> 00:13:49,818 �Que qu�? 356 00:13:49,819 --> 00:13:51,838 Solo... 357 00:13:51,839 --> 00:13:53,768 Esta es la �nica oportunidad que voy a tener 358 00:13:53,769 --> 00:13:55,919 de verte cas�ndote con una mujer. 359 00:13:57,909 --> 00:13:59,818 Espera. �De eso se trata esto? 360 00:13:59,819 --> 00:14:01,888 S�. Y no veo que sea para tanto. 361 00:14:02,939 --> 00:14:05,868 �Es demasiado pedir tener algunas fotos tuyas 362 00:14:05,869 --> 00:14:07,778 con una chica en un vestido blanco? 363 00:14:07,779 --> 00:14:09,808 �Y una buena tarta despu�s 364 00:14:09,809 --> 00:14:12,758 mientras un cuarteto de cuerda toca canciones de Josh Groban? 365 00:14:12,759 --> 00:14:13,938 Dios m�o. 366 00:14:13,939 --> 00:14:16,778 �He estado haciendo porno para mam�! 367 00:14:16,779 --> 00:14:19,778 �A d�nde vas? �La obra es en 40 minutos! 368 00:14:19,779 --> 00:14:22,728 No me importa. He terminado con la obra. 369 00:14:22,729 --> 00:14:23,788 Puedes ir a tener tu preciosa boda hetero 370 00:14:23,789 --> 00:14:24,928 con alguien m�s. 371 00:14:31,176 --> 00:14:34,055 �C�mo supiste d�nde encontrarme? 372 00:14:34,056 --> 00:14:35,975 Vamos. Has estado corriendo al garaje 373 00:14:35,976 --> 00:14:38,005 desde que ten�as cuatro a�os. 374 00:14:38,006 --> 00:14:41,125 �Recuerdas cu�nto te enfadaste cuando Martha Stewart fue a la c�rcel? 375 00:14:41,126 --> 00:14:43,045 Estaban haciendo de ella un ejemplo. 376 00:14:45,452 --> 00:14:47,125 Bueno, mira, colega 377 00:14:47,126 --> 00:14:49,115 no tienes que seguir con esto si no es lo que quieres. 378 00:14:49,116 --> 00:14:50,115 �Vale? 379 00:14:50,116 --> 00:14:53,975 Pero tu madre se siente un poco mal 380 00:14:53,976 --> 00:14:55,165 y est� bastante enfadada. 381 00:14:55,166 --> 00:14:56,206 Yo tambi�n. 382 00:14:58,046 --> 00:15:00,005 Sabes, estaba empezando a sentir como 383 00:15:00,006 --> 00:15:01,975 que quiz�s nos est�bamos volviendo cercanos de nuevo. 384 00:15:01,976 --> 00:15:03,125 Y entonces... 385 00:15:03,126 --> 00:15:04,175 No s�. 386 00:15:04,176 --> 00:15:06,085 Nunca va a aceptar que soy gay. 387 00:15:06,086 --> 00:15:08,975 No, yo creo que s�. Creo que s�. 388 00:15:08,976 --> 00:15:11,205 Creo que toda esta extra�a boda de teatro es prueba de ello. 389 00:15:11,206 --> 00:15:13,055 Por favor, dime c�mo. 390 00:15:13,056 --> 00:15:15,025 Bueno, no hace mucho, 391 00:15:15,026 --> 00:15:17,005 estaba intentando volverte hetero, �no? 392 00:15:17,006 --> 00:15:18,155 Y creo que ahora ha aceptado realmente 393 00:15:18,156 --> 00:15:21,125 el hecho de que nunca vas a casarte con una mujer. 394 00:15:21,126 --> 00:15:24,015 Y para ella, eso es progreso. 395 00:15:24,016 --> 00:15:28,015 Es un progreso incre�blemente lento y raro 396 00:15:28,016 --> 00:15:29,165 pero es progreso de todas formas. 397 00:15:29,166 --> 00:15:31,145 Y eso es muy grande para ella. 398 00:15:31,146 --> 00:15:34,006 Deja de hacerme sentir como si ella tuviese sentimientos. 399 00:15:36,086 --> 00:15:41,185 Bueno... s�lo recuerda que 400 00:15:41,186 --> 00:15:43,065 t� has tenido 16 a�os 401 00:15:43,066 --> 00:15:45,145 para acostumbrarte al hecho de que eres gay, �vale? 402 00:15:45,146 --> 00:15:47,116 Nosotros solo hemos tenido seis semanas. 403 00:15:54,006 --> 00:15:57,025 As� que, todo lo de Martha Stewart, �y todav�a no tienes ni idea? 404 00:15:57,026 --> 00:15:59,015 �En serio? 405 00:15:59,016 --> 00:16:02,145 Lo admito, no ha sido mi mejor trabajo como detective. 406 00:16:10,156 --> 00:16:11,195 �Mi Romeo! 407 00:16:17,076 --> 00:16:20,185 Juliet, tu padre nunca nos parar� ahora. 408 00:16:20,186 --> 00:16:22,065 �Ser�as mi esposa? 409 00:16:22,066 --> 00:16:23,155 �S�! 410 00:16:23,156 --> 00:16:26,055 Por fin entiendo por qu� la gente va al teatro. 411 00:16:26,056 --> 00:16:28,185 Mi generosidad es tan infinita como el mar. 412 00:16:28,186 --> 00:16:31,035 Llegas justo a tiempo para ver a la ex-novia de nuestro hijo 413 00:16:31,036 --> 00:16:33,075 casarse con un zombi afeminado. 414 00:16:33,076 --> 00:16:35,105 Muy bien. 415 00:16:39,156 --> 00:16:43,035 Romeo, el fantasma de la muerte no nos separar�. 416 00:16:43,036 --> 00:16:47,096 Deber�a cazar cerebros contigo hasta el fin del mundo. 417 00:16:49,076 --> 00:16:51,025 �Me opongo a esta boda! 418 00:16:52,146 --> 00:16:54,165 �Ese zombie es un mentiroso! 419 00:16:54,166 --> 00:16:56,115 �Yo soy tu Romeo! 420 00:16:56,116 --> 00:16:58,976 Perra, tienes que estar de broma. 421 00:17:02,976 --> 00:17:05,985 Ha vuelto. 422 00:17:05,986 --> 00:17:07,065 - Dios m�o. - No. 423 00:17:07,066 --> 00:17:08,975 El p�blico va a estar totalmente confuso. 424 00:17:08,976 --> 00:17:10,115 Lo s�. Es justo como en "Glee". 425 00:17:12,166 --> 00:17:16,175 Yo, Romeo, te tomo a ti, Julieta, 426 00:17:16,176 --> 00:17:22,115 para tener y comer cerebros todos los d�as de mi vida, 427 00:17:22,116 --> 00:17:24,165 lo que, quitando alg�n imprevisto golpe en la cabeza, 428 00:17:24,166 --> 00:17:26,035 ser� para siempre. 429 00:17:26,036 --> 00:17:29,045 Yo os declaro marido y mujer. 430 00:17:29,046 --> 00:17:30,185 Puedes besar a tu novia no-muerta. 431 00:17:30,186 --> 00:17:32,125 Aqu� va. 432 00:17:32,126 --> 00:17:34,165 Si ayuda a mi madre a dar un peque�o paso, 433 00:17:34,166 --> 00:17:36,604 entonces el espect�culo debe continuar. 434 00:17:39,136 --> 00:17:40,205 Lo siento, mam�. 435 00:17:40,206 --> 00:17:43,025 Pero eso fue mucho m�s genial que el arroz. 436 00:17:43,026 --> 00:17:45,175 Nunca he visto esto antes. 437 00:17:45,176 --> 00:17:46,975 �Es un ba�o de sangre! 438 00:17:46,976 --> 00:17:47,995 - Justo como "Glee". - �S�! 439 00:17:49,056 --> 00:17:51,045 �Puede explicarme alguien esto? 440 00:18:00,066 --> 00:18:03,155 Lamento que las cosas no hayan salido con Lacey, compa�ero. 441 00:18:03,156 --> 00:18:05,036 No. 442 00:18:06,026 --> 00:18:08,155 No me dej� este bigote por nada. 443 00:18:08,156 --> 00:18:11,045 Honestamente, sigo sin verlo. Espera, no termin�. 444 00:18:11,046 --> 00:18:12,085 Viejo. 445 00:18:12,086 --> 00:18:14,075 Laceandra. Hola. Oye. 446 00:18:14,076 --> 00:18:15,155 Oye. Escucha. 447 00:18:15,156 --> 00:18:17,115 No soy bueno en esto. 448 00:18:17,116 --> 00:18:19,195 Pero quiero que sepas qu... 449 00:18:19,196 --> 00:18:21,095 estuvo ese momento en la cafeter�a, 450 00:18:21,096 --> 00:18:23,065 en que ambos est�bamos comiendo lucky charms, 451 00:18:23,066 --> 00:18:26,112 y nos dimos cuenta que a ambos nos gustaba escoger los azules. 452 00:18:26,240 --> 00:18:28,985 Como sea, 453 00:18:28,986 --> 00:18:31,985 sent� que realmente tuvimos una conexi�n entonces. 454 00:18:31,986 --> 00:18:36,125 O... quiz�s todo eso estuvo solo en mi cabeza. 455 00:18:36,126 --> 00:18:38,005 Fue... s�, probablemente estuvo todo... s�. 456 00:18:38,006 --> 00:18:39,115 Voy a... esto es... disculpa. Lo siento. 457 00:18:39,116 --> 00:18:41,985 No, no, no, no, no fue solo en tu cabeza. 458 00:18:41,986 --> 00:18:43,135 Los azules son para los raros. 459 00:18:46,026 --> 00:18:47,115 Claro. S�. 460 00:18:47,116 --> 00:18:48,175 Entonces, �c�mo sabr�as mi nombre completo? 461 00:18:48,176 --> 00:18:50,185 �Qu� m�s podr�a ser? 462 00:18:50,186 --> 00:18:52,045 - Dios m�o. S�. - �Verdad? 463 00:18:59,036 --> 00:19:01,085 Cari�o, perd�n por intentar forzarte 464 00:19:01,086 --> 00:19:03,185 a hacer realidad mi sue�o de verte casarte con una chica. 465 00:19:03,186 --> 00:19:06,175 Por favor. �Ese viejo clich� otra vez? 466 00:19:06,176 --> 00:19:08,085 Solo lo empec� 467 00:19:08,086 --> 00:19:10,105 solo queriendo que pas�ramos m�s tiempo juntos, 468 00:19:10,106 --> 00:19:13,185 pero las cosas... se me fueron de las manos. 469 00:19:15,206 --> 00:19:20,975 Sabes, quiero casarme alg�n d�a. 470 00:19:20,976 --> 00:19:23,065 Pero no ser� en una iglesia cat�lica. 471 00:19:23,066 --> 00:19:25,975 No s� si eso pasar�. El nuevo Papa maneja un Fiat. 472 00:19:27,136 --> 00:19:31,165 Pero a�n si no es exactamente de la forma que te imaginaste, 473 00:19:31,166 --> 00:19:33,075 al menos no habr� un ca��n de sangre. 474 00:19:33,076 --> 00:19:35,025 Bueno, nunca lo sabr�s si tu hermana est� invitada. 475 00:19:35,026 --> 00:19:37,045 S�, no, esa es una gran verdad. 476 00:19:37,046 --> 00:19:40,085 Pero espero que cuando me case, 477 00:19:40,086 --> 00:19:43,056 t� estar�s as� de emocionada plane�ndola. 478 00:19:46,026 --> 00:19:48,025 Por cierto, me estoy imaginando orqu�deas. 479 00:19:48,026 --> 00:19:51,005 Absolutamente no. Las orqu�deas est�n totalmente mal. 480 00:19:51,006 --> 00:19:52,085 Bien, bueno, obviamente no por ellas mismas. 481 00:19:52,086 --> 00:19:54,095 Querr�a orqu�deas y lilas. 482 00:19:54,096 --> 00:19:56,175 Lo siento. 483 00:19:56,176 --> 00:19:58,085 Pens� que est�bamos planeando una boda, 484 00:19:58,086 --> 00:20:00,105 no un funeral hawaiano. 485 00:20:00,106 --> 00:20:02,095 �Dios m�o! 486 00:20:02,096 --> 00:20:04,055 Esa es una idea fant�stica. �El tema podr�a ser un luau! 487 00:20:04,056 --> 00:20:05,975 - No te atrevas. - Vamos, podemos enterrar un cerdo. 488 00:20:05,976 --> 00:20:07,085 Puedo ver ahora mismo 489 00:20:07,086 --> 00:20:08,975 que voy a tener que empezar con la planificaci�n. 490 00:20:08,976 --> 00:20:11,472 �Vamos, los del catering podr�an ser bomberos bailarines! 491 00:20:15,176 --> 00:20:19,065 Muy bien, honestamente. �Es demasiado dr�stico? 492 00:20:19,066 --> 00:20:20,175 No s� qu� estoy mirando. 493 00:20:20,176 --> 00:20:21,165 �Te rasuraste el bigote? 494 00:20:21,166 --> 00:20:22,270 No. 495 00:20:22,447 --> 00:20:24,066 Me dej� la barba. 496 00:20:28,026 --> 00:20:30,105 S�, ah� est�. 497 00:20:30,106 --> 00:20:32,095 - Frondosa. - S�. 498 00:20:32,096 --> 00:20:34,095 Te dar� un poco de calor en el varano. 499 00:20:34,096 --> 00:20:36,155 S�, y vas a tener mucha comida enredada en ella. 500 00:20:37,206 --> 00:20:39,975 Tienen tanta raz�n chicos. 501 00:20:39,976 --> 00:20:41,135 Voy a ir a rasur�rmela. 502 00:20:43,076 --> 00:20:45,695 Cuando crezcamos, �va a vivir en tu casa de invitados o en la m�a? 503 00:20:45,853 --> 00:20:47,579 Uno, dos, tres. 504 00:20:51,411 --> 00:20:57,426 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 37820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.