All language subtitles for 08 The Real Book Club -FLEET (remux)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,426 --> 00:00:02,308 Salir del cl�set en una preparatoria cat�lica 2 00:00:02,309 --> 00:00:03,512 fue muy aterrador, 3 00:00:03,513 --> 00:00:06,179 pero mi escuela quer�a que me sintiera m�s como en casa, 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,179 as� que organizaron una alianza gay heterosexual, 5 00:00:08,180 --> 00:00:10,109 que es, honestamente, estupendo 6 00:00:10,110 --> 00:00:12,059 porque he querido encontrar un lugar 7 00:00:12,060 --> 00:00:14,999 donde pueda pasar el rato con otros chicos como yo. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,049 - �Est� aqu�! - �Es homosexual! 9 00:00:16,050 --> 00:00:17,129 �Acost�mbrense! 10 00:00:17,130 --> 00:00:19,219 Se supon�a que yo dijera eso. 11 00:00:19,220 --> 00:00:21,567 �Somos... solo somos nosotros? 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,149 �Soy el �nico "G" en la AGH? 13 00:00:23,150 --> 00:00:25,169 Hasta ahora. Cu�ntanos todo. 14 00:00:25,170 --> 00:00:27,219 Cuando est�s saliendo con alguien, �cu�l es la segunda base? 15 00:00:27,220 --> 00:00:29,069 Porque para nosotras, son los senos. 16 00:00:29,070 --> 00:00:31,049 �Cu�l es la versi�n gay de los senos? 17 00:00:31,050 --> 00:00:33,009 Disc�lpenme... por un segundo. 18 00:00:33,010 --> 00:00:34,169 Creo que olvid� mi cartera gay. 19 00:00:34,170 --> 00:00:36,099 �Te dije que las ten�an! 20 00:00:36,100 --> 00:00:37,189 �C�mo sab�as eso? 21 00:00:37,190 --> 00:00:39,039 Mi mam� dice que tengo intuici�n gay. 22 00:00:39,040 --> 00:00:40,110 �Dios m�o! 23 00:00:43,140 --> 00:00:47,029 Mientras yo he estado tratando de encontrar gente como yo... 24 00:00:47,030 --> 00:00:48,999 Desde que se conoci� la noticia de su divorcio, 25 00:00:49,000 --> 00:00:51,069 mi mam� ha estado tratando de evitar a la gente como ella. 26 00:00:51,070 --> 00:00:52,109 �Eileen! 27 00:00:52,110 --> 00:00:53,999 Escuch� acerca de ti y Pat... 28 00:00:54,000 --> 00:00:56,149 Lo siento, Nancy. Helado, no puedo hablar. �Adi�s! 29 00:00:56,150 --> 00:00:58,099 �Eileen! 30 00:00:58,100 --> 00:01:00,029 - �C�mo est�s? - Lo siento, Suzie. 31 00:01:00,030 --> 00:01:02,030 Servilletas, no puedo hablar. �Adi�s! 32 00:01:06,230 --> 00:01:08,229 - �Eileen? - Hola, Marcia. 33 00:01:08,230 --> 00:01:10,229 No puedo hablar. �Adi�s! 34 00:01:10,230 --> 00:01:14,057 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 35 00:01:14,170 --> 00:01:17,049 �Podemos por favor dejar de comprar en el mercado alem�n? 36 00:01:17,050 --> 00:01:18,179 Quiero decir, �qu� es esta cosa? 37 00:01:18,180 --> 00:01:20,209 Es bundnerfleisch. 38 00:01:20,210 --> 00:01:21,674 Es carne secada al aire libre y curada con 39 00:01:21,699 --> 00:01:23,089 vino blanco y condimentos. 40 00:01:23,090 --> 00:01:24,209 No. 41 00:01:24,210 --> 00:01:26,080 Estoy obteniendo solo carne y nada 42 00:01:26,105 --> 00:01:27,343 de vino de esta cosa. 43 00:01:27,494 --> 00:01:29,159 �Cu�ndo vas a volver al mercado regular? 44 00:01:29,160 --> 00:01:31,029 Cuando esas gallinas chismosas 45 00:01:31,030 --> 00:01:33,069 dejen de acosarme en el estacionamiento. 46 00:01:33,070 --> 00:01:35,169 Me encantar�a una gallina rostizada ahora mismo. 47 00:01:35,170 --> 00:01:36,209 �Hola! 48 00:01:36,210 --> 00:01:37,199 Hola. 49 00:01:37,200 --> 00:01:39,109 Hola. 50 00:01:39,110 --> 00:01:40,119 Hola. 51 00:01:40,120 --> 00:01:41,149 Aqu� estoy. 52 00:01:41,150 --> 00:01:43,079 - S�, lo vemos. - No. 53 00:01:43,080 --> 00:01:45,209 La t�a Jodi est� teniendo otro de sus apagones de Ambien. 54 00:01:45,210 --> 00:01:47,029 Jodi, �est�s despierta! 55 00:01:47,030 --> 00:01:48,039 - �Est�s despierta! - �T�a Jodi! 56 00:01:48,040 --> 00:01:49,159 �Est�s despierta! 57 00:01:49,160 --> 00:01:51,999 - �Est�s despierta! - No. Estoy aqu� por el club de lectura. 58 00:01:52,000 --> 00:01:55,069 Dios m�o. �Es hoy? 59 00:01:55,070 --> 00:01:57,189 No. No, tenemos que cancelar. 60 00:01:57,190 --> 00:01:59,029 No puedo enfrentarme a esas mujeres. 61 00:01:59,030 --> 00:02:00,189 Es muy tarde. Estar�n aqu� en 30 minutos. 62 00:02:00,190 --> 00:02:02,119 �No puedo estar lista para entonces! 63 00:02:02,120 --> 00:02:04,109 Ni siquiera terminar� de masticar para entonces. 64 00:02:04,110 --> 00:02:05,179 Toma de ocho a diez d�as 65 00:02:05,180 --> 00:02:07,199 estar lista para una reuni�n del club de lectura. 66 00:02:07,200 --> 00:02:10,099 Tengo que limpiar la casa, encontrar todos los aperitivos correctos... 67 00:02:10,100 --> 00:02:12,159 aplicaciones fr�as, aplicaciones calientes, limpiadores de paladar... 68 00:02:12,160 --> 00:02:15,169 todo envuelto en un tema literario inteligente. 69 00:02:15,170 --> 00:02:17,159 Bueno, tal vez el tema de hoy podr�a ser "P�nico y Verg�enza". 70 00:02:17,160 --> 00:02:19,139 He estado evitando a estas mujeres, 71 00:02:19,140 --> 00:02:21,169 tratando de no hablar sobre mis problemas, 72 00:02:21,170 --> 00:02:23,159 pero ahora estas mujeres vienen a mi casa. 73 00:02:23,160 --> 00:02:25,059 �C�mo no voy a hablar sobre mis problemas 74 00:02:25,060 --> 00:02:26,119 cuando mi problema est� sentado justo aqu�? 75 00:02:26,120 --> 00:02:27,149 Bueno, si lo prefieres, podr�amos... 76 00:02:27,150 --> 00:02:28,219 S�, por favor. No est�n aqu�. 77 00:02:28,220 --> 00:02:31,099 Iba a decir: "Ayudar a limpiar", pero recib� el mensaje. 78 00:02:31,100 --> 00:02:33,119 Sabes, es su sutileza la que aprecio. 79 00:02:33,120 --> 00:02:35,059 - �Podemos irnos tambi�n? - �No! 80 00:02:35,060 --> 00:02:35,940 T� y Shannon tienen que quedarse 81 00:02:35,965 --> 00:02:37,039 aqu� y ayudarme con el club de lectura. 82 00:02:37,040 --> 00:02:40,030 De todas las veces para no ser gay o estar divorci�ndome de ti. 83 00:02:40,220 --> 00:02:42,069 Oye pap�, as� que, estaba pensando, 84 00:02:42,070 --> 00:02:44,169 ya que tenemos el d�a... lo siento. 85 00:02:44,170 --> 00:02:47,119 �Est�s ordenando en orden alfab�tico tres DVD? 86 00:02:47,120 --> 00:02:50,049 S�, bien. As� que, tengo "Evita", "La ca�da del halc�n negro", 87 00:02:50,050 --> 00:02:51,229 y "La pesca de salm�n en Yemen", 88 00:02:51,230 --> 00:02:53,059 pero no puedo decidir si los quiero 89 00:02:53,060 --> 00:02:54,189 en orden ascendente o descendente. 90 00:02:54,190 --> 00:02:56,109 De hecho, "Evita" es m�o, pero qu�datelo. 91 00:02:56,110 --> 00:02:57,109 Tengo el Blu-Ray. 92 00:02:57,110 --> 00:02:58,229 As� que, sabes c�mo, 93 00:02:58,230 --> 00:03:00,209 cuando mam� nos quiere fuera de la casa, 94 00:03:00,210 --> 00:03:03,009 siempre vamos a "Clifford's" y vemos las carreras NASCAR? 95 00:03:03,010 --> 00:03:04,079 S�. �Quieres ir temprano? 96 00:03:05,160 --> 00:03:07,039 De hecho, estaba pensando 97 00:03:07,040 --> 00:03:08,999 que tal vez no miremos NASCAR, nunca, 98 00:03:09,000 --> 00:03:10,999 y por "nosotros", me refiero a la raza humana. 99 00:03:11,000 --> 00:03:12,069 Lo entiendo. Veo qu� est� pasando. 100 00:03:12,070 --> 00:03:13,079 Ahora que saliste del cl�set, 101 00:03:13,080 --> 00:03:14,129 no quieres hacer ninguna de las cosas 102 00:03:14,130 --> 00:03:15,229 que pretend�as que te gustaban antes. 103 00:03:15,230 --> 00:03:18,009 Como que dej� de usar hilo dental despu�s del divorcio. 104 00:03:18,010 --> 00:03:20,199 Claro, excepto que la m�a es una decisi�n... razonable. 105 00:03:20,200 --> 00:03:23,999 De cualquier manera, es solo que �ltimamente, 106 00:03:24,000 --> 00:03:25,999 He estado sintiendo que a donde quiera que voy, 107 00:03:26,000 --> 00:03:27,209 soy la �nica persona gay. 108 00:03:27,210 --> 00:03:30,059 Podemos ir a "Albert's" y mirar camiones monstruo. 109 00:03:30,060 --> 00:03:32,179 S�, no, est�s manejando en el sentido contrario de la calle. 110 00:03:32,180 --> 00:03:33,329 Entiendo. 111 00:03:33,330 --> 00:03:34,747 Hay una cafeter�a por la que paso 112 00:03:34,772 --> 00:03:36,039 a veces cuando estoy patrullando, 113 00:03:36,040 --> 00:03:37,199 y no es anunciada como tal, 114 00:03:37,200 --> 00:03:40,129 pero creo que son conocidos en los c�rculos bajos 115 00:03:40,130 --> 00:03:41,199 como una cafeter�a gay. 116 00:03:41,200 --> 00:03:43,109 �Te refieres al "Arco�ris molido"? 117 00:03:43,110 --> 00:03:46,009 - Esa es. - �Esa es la cafeter�a gay! 118 00:03:46,010 --> 00:03:47,229 He querido ir ah� por un tiempo. 119 00:03:47,230 --> 00:03:50,049 �T�... me llevar�as realmente? 120 00:03:50,050 --> 00:03:52,059 Claro que te llevar�a. 121 00:03:52,060 --> 00:03:53,209 Ahora, �deber�a cambiarme, o deber�amos combinar? 122 00:03:53,210 --> 00:03:55,079 No, tal vez no deber�amos combinar, pero ser�a divertido combinar. 123 00:03:55,080 --> 00:03:56,189 Aunque me gusta lo que estoy usando. 124 00:03:56,190 --> 00:03:58,079 Pap�, �nunca has pasado el rato conmigo antes? 125 00:03:58,080 --> 00:03:58,999 Lo siento, hijo. 126 00:03:59,000 --> 00:04:00,159 Solo estoy muy emocionado 127 00:04:00,160 --> 00:04:03,139 de que un pap� heterosexual y un hijo gay todav�a puedan formar lazos... 128 00:04:03,140 --> 00:04:05,069 no es que estuviera preocupado antes porque estaba emocionado, 129 00:04:05,070 --> 00:04:06,129 pero ahora estoy a�n m�s emocionado. 130 00:04:06,130 --> 00:04:07,100 Deber�amos ir. 131 00:04:11,060 --> 00:04:14,069 Ahora, miren, esto no va a ser f�cil, 132 00:04:14,070 --> 00:04:15,189 pero la meta es pasar el d�a 133 00:04:15,190 --> 00:04:16,229 sin tener que sacar a la luz 134 00:04:16,230 --> 00:04:18,129 muchos de nuestros asuntos familiares. 135 00:04:18,130 --> 00:04:19,109 No lo s�, mam�. 136 00:04:19,110 --> 00:04:20,179 Estas mujeres son tus amigas. 137 00:04:20,180 --> 00:04:21,169 Estas mujeres no son mis amigas. 138 00:04:21,170 --> 00:04:22,219 Son mi club de lectura, 139 00:04:22,220 --> 00:04:25,129 y escog� a prop�sito mujeres dif�ciles y juiciosas 140 00:04:25,130 --> 00:04:27,209 que pudieran ver a trav�s de una narrativa endeble. 141 00:04:27,210 --> 00:04:29,189 Tal vez te sentir�as mejor si hablaras sobre algunas de estas cosas, 142 00:04:29,190 --> 00:04:31,039 tuvieras un buen llanto. 143 00:04:31,040 --> 00:04:32,209 No hay llanto en el club de lectura, 144 00:04:32,210 --> 00:04:34,209 ni siquiera cuando le�mos "Bajo la misma estrella". 145 00:04:34,210 --> 00:04:36,999 No me hagas empezar con Augustus. 146 00:04:37,000 --> 00:04:38,119 �l... 147 00:04:38,120 --> 00:04:39,229 �Ves esto? 148 00:04:39,230 --> 00:04:42,109 �Ves c�mo est� siendo d�bil y vulnerable? 149 00:04:42,110 --> 00:04:43,055 No hay manera de que act�e 150 00:04:43,080 --> 00:04:44,229 de esta forma enfrente de esas mujeres, 151 00:04:44,230 --> 00:04:47,089 especialmente Marcia Worthman. 152 00:04:47,090 --> 00:04:49,039 Sabes que est� lista para saltar. 153 00:04:49,040 --> 00:04:50,179 As� que, te atendr�s solo al libro. 154 00:04:50,180 --> 00:04:52,129 Que ni siquiera he le�do. 155 00:04:52,130 --> 00:04:54,179 Por suerte, he le�do "Decisiones dif�ciles" de Hillary Clinton 156 00:04:54,180 --> 00:04:56,109 muchas veces, 157 00:04:56,110 --> 00:04:57,801 e hice una lista de preguntas 158 00:04:57,826 --> 00:04:59,069 provocativas y puntos de conversaci�n 159 00:04:59,070 --> 00:05:01,029 para ayudar a estimular la discusi�n. 160 00:05:01,030 --> 00:05:04,099 Y yo acomod� los muebles en c�rculo, 161 00:05:04,100 --> 00:05:07,079 que es un cuadrado sin sus brazos y piernas. 162 00:05:07,080 --> 00:05:08,149 Est� bien, cari�o. 163 00:05:08,150 --> 00:05:10,796 Buen trabajo... a ambos. 164 00:05:11,200 --> 00:05:13,059 Bien. 165 00:05:13,060 --> 00:05:14,059 �C�mo quedaron los aperitivos? 166 00:05:14,060 --> 00:05:15,179 �Se te ocurri� un tema? 167 00:05:15,180 --> 00:05:17,099 Lo �nico que pude encontrar fueron peces suecos, peces dorados, 168 00:05:17,100 --> 00:05:18,139 y dedos de pescado. 169 00:05:18,140 --> 00:05:20,089 �Qu� tiene que ver eso con el libro? 170 00:05:20,090 --> 00:05:23,129 Ella es un gran pez hembra en un peque�o estanque masculino. 171 00:05:23,130 --> 00:05:25,199 Claro. Por supuesto. 172 00:05:25,200 --> 00:05:27,069 As� que, ahora, si alguna de las damas 173 00:05:27,070 --> 00:05:28,209 trata de dirigir la conversaci�n 174 00:05:28,210 --> 00:05:30,149 de nuevo hacia nuestros problemas familiares recientes, 175 00:05:30,150 --> 00:05:32,179 Shannon va a gritar algo sobre el libro, 176 00:05:32,180 --> 00:05:34,149 Jimmy va a llenar sus caras con comida, 177 00:05:34,150 --> 00:05:36,189 y si es necesario, Jodi puede... compartir m�s 178 00:05:36,190 --> 00:05:39,039 sobre su... muy colorida vida. 179 00:05:39,040 --> 00:05:40,029 No s� si puedo hacer eso. 180 00:05:40,030 --> 00:05:41,169 Ha sido una semana realmente dif�cil. 181 00:05:41,170 --> 00:05:44,009 Mi ex novio me acaba de decir que todav�a est� vivo. 182 00:05:44,010 --> 00:05:45,129 Bueno, eso... eso podr�a funcionar. 183 00:05:48,080 --> 00:05:52,999 De acuerdo. Aqu� estamos. 184 00:05:53,000 --> 00:05:54,169 �Listo para tu primera cafeter�a gay? 185 00:05:54,170 --> 00:05:56,030 Nac� listo. 186 00:05:57,230 --> 00:06:00,099 En este caso, literalmente. 187 00:06:00,100 --> 00:06:02,059 No estoy listo. 188 00:06:02,060 --> 00:06:04,229 Quiero decir, esta es mi primera vez en la parte gay de la ciudad. 189 00:06:04,230 --> 00:06:07,099 �Qu� tal si me juzgan? �Estoy usando la ropa adecuada? 190 00:06:07,100 --> 00:06:09,019 �Deber�a haber ido al gimnasio antes? 191 00:06:09,020 --> 00:06:10,179 �Hay un gimnasio dentro de la cafeter�a? 192 00:06:25,100 --> 00:06:27,229 �Hola? 193 00:06:33,200 --> 00:06:35,109 �Vamos! 194 00:06:35,110 --> 00:06:38,069 �S� que soy m�s atractivo que un 3.14159! 195 00:06:40,100 --> 00:06:41,189 Un latte de soja mediano para Robert. 196 00:06:41,190 --> 00:06:43,050 Aqu� tienes. 197 00:06:44,230 --> 00:06:46,159 �Esto es? 198 00:06:46,160 --> 00:06:49,059 Ni siquiera hay juegos de palabras en el men�. 199 00:06:49,060 --> 00:06:52,019 Eleg� el lugar incorrecto, �cierto? 200 00:06:52,020 --> 00:06:55,009 Esto es lo que siempre quise... 201 00:06:55,010 --> 00:06:58,019 un lugar donde no soy un extra�o. 202 00:06:58,020 --> 00:07:00,109 No. Esto es perfecto. 203 00:07:00,110 --> 00:07:01,169 �Lo es? 204 00:07:01,170 --> 00:07:02,229 �As� que lo hice bien? 205 00:07:02,230 --> 00:07:05,040 S�. Lo hiciste estupendo. 206 00:07:09,110 --> 00:07:11,229 Quiero decir, en serio, �no "ll�rame un chai"? 207 00:07:11,230 --> 00:07:14,049 �Est� justo ah�! 208 00:07:14,050 --> 00:07:16,079 Se�ora Worthman, �m�s pescado? 209 00:07:16,080 --> 00:07:17,119 Sabe, �no es divertido 210 00:07:17,120 --> 00:07:18,999 como los dos que no son pescado 211 00:07:19,000 --> 00:07:20,089 se ven m�s como pescado 212 00:07:20,090 --> 00:07:22,220 que el que realmente es pescado? 213 00:07:25,010 --> 00:07:28,119 Eileen, creo que hablo por el grupo cuando digo, 214 00:07:28,120 --> 00:07:30,209 que es incre�blemente valiente que nos hayas invitado aqu� hoy. 215 00:07:30,210 --> 00:07:32,069 Marcia. 216 00:07:32,070 --> 00:07:33,209 Mam�, �recuerdas c�mo me estabas diciendo 217 00:07:33,210 --> 00:07:35,189 que tu cap�tulo favorito en "Decisiones dif�ciles" 218 00:07:35,190 --> 00:07:38,149 era sobre el desacuerdo de Hillary con el ministro extranjero �rabe 219 00:07:38,150 --> 00:07:41,119 acerca de dar armamento a elementos moderados de la oposici�n siria? 220 00:07:41,120 --> 00:07:42,179 Bueno, Shannon, 221 00:07:42,180 --> 00:07:44,109 creo que esa es una manera muy simple de ponerlo. 222 00:07:44,110 --> 00:07:46,179 Pero deber�amos discutirlo. 223 00:07:46,180 --> 00:07:48,999 Cre� que tu cap�tulo favorito ser�a "Un nuevo comienzo", 224 00:07:49,000 --> 00:07:50,059 sabes, considerando que un nuevo comienzo 225 00:07:50,060 --> 00:07:51,179 puede ser algo que quieres. 226 00:07:51,180 --> 00:07:52,189 Claro. 227 00:07:52,190 --> 00:07:54,099 Hablando de nuevos comienzos, 228 00:07:54,100 --> 00:07:57,089 estoy considerando aplicar para la bancarrota. 229 00:07:57,090 --> 00:08:00,049 �Cu�l fue tu sensaci�n sobre el libro en general, Eileen? 230 00:08:00,050 --> 00:08:02,059 Sabes, yo solo... 231 00:08:02,060 --> 00:08:03,159 solo todas esas decisiones dif�ciles. 232 00:08:03,160 --> 00:08:05,129 Segu�a pensando que podr�an haber algunas f�ciles, 233 00:08:05,130 --> 00:08:07,089 pero no, todas eran dif�ciles. 234 00:08:07,090 --> 00:08:08,999 Se presenta una decisi�n, 235 00:08:09,000 --> 00:08:11,009 y piensas: "bueno, est� va a ser una tarea f�cil". 236 00:08:11,010 --> 00:08:13,039 Pero no, �sabes? 237 00:08:13,040 --> 00:08:15,009 As� que... es otra dif�cil. 238 00:08:15,010 --> 00:08:17,059 Hemos estado juntas por 14 libros. 239 00:08:17,060 --> 00:08:19,089 No tienes que fingir para nosotras. 240 00:08:21,120 --> 00:08:24,029 �Inici� un incendio en un parque nacional! 241 00:08:24,030 --> 00:08:25,159 Jodi, tengo esto. Bien. 242 00:08:25,160 --> 00:08:27,199 Puedo ver que no vamos a ser capaces de avanzar 243 00:08:27,200 --> 00:08:28,199 hasta que lo escuchen de m�, 244 00:08:28,200 --> 00:08:30,229 as� que, s�, mi hijo es gay 245 00:08:30,230 --> 00:08:33,179 y me estoy divorciando 246 00:08:33,180 --> 00:08:35,199 y mi esposo vive en el s�tano. 247 00:08:35,200 --> 00:08:39,059 Y s�, las he estado evitando a todas en el mercado, 248 00:08:39,060 --> 00:08:40,999 que es la raz�n por la cual hay toallas de papel en el ba�o 249 00:08:41,000 --> 00:08:42,209 en lugar de papel de ba�o. 250 00:08:42,210 --> 00:08:45,079 La perfecta Eileen tiene defectos. 251 00:08:45,080 --> 00:08:47,089 Y mi vida es un caos. 252 00:08:47,090 --> 00:08:49,110 Que es la raz�n por la cual no he le�do este libro. 253 00:08:57,150 --> 00:08:59,030 Yo no le� el libro. 254 00:09:00,000 --> 00:09:01,089 Yo tampoco le� el libro. 255 00:09:01,090 --> 00:09:03,169 Si soy honesta, yo nunca he le�do un libro. 256 00:09:05,020 --> 00:09:07,019 Supongo que no soy la �nica. 257 00:09:07,020 --> 00:09:09,109 Todas estamos en el mismo bote, Eileen. 258 00:09:09,110 --> 00:09:11,149 Gracias por permitir que podamos compartir. 259 00:09:11,150 --> 00:09:13,089 �Podemos por favor regresar al libro? 260 00:09:13,090 --> 00:09:14,103 Sabes, Marcia, creo que hemos 261 00:09:14,128 --> 00:09:15,149 hablado sobre el libro lo suficiente. 262 00:09:15,150 --> 00:09:18,209 Me gustar�a escuchar m�s sobre el analfabetismo adulto de Fran. 263 00:09:18,210 --> 00:09:21,129 Jam�s hab�a estado cerca de tantas personas gay en un mismo lugar... 264 00:09:21,130 --> 00:09:25,029 27, sin contar al beb� porque todav�a no sabemos. 265 00:09:25,030 --> 00:09:26,199 Se siente bien mezclarse con la gente. 266 00:09:28,230 --> 00:09:32,119 Este lugar es divertido, �no? 267 00:09:32,120 --> 00:09:34,159 Y, mire, hay padres e hijos por todos lados. 268 00:09:34,160 --> 00:09:36,209 - No, pap�, esos no son... - Ahora lo veo. 269 00:09:38,130 --> 00:09:41,019 Pero esos tipos est�n jugando "Colonos de Catan". 270 00:09:41,020 --> 00:09:42,209 Son de mi edad. 271 00:09:42,210 --> 00:09:43,160 Iba a ir para all� 272 00:09:43,185 --> 00:09:44,149 - y hablar con ellos. - �S�! 273 00:09:44,150 --> 00:09:46,169 �Crees que... podr�as...? 274 00:09:46,170 --> 00:09:48,079 Lo entiendo. 275 00:09:48,080 --> 00:09:51,009 Lo entiendo. Estoy arruinando tu vibra. 276 00:09:51,010 --> 00:09:52,109 Lo entiendo. 277 00:09:52,110 --> 00:09:53,999 Solo ir� a pagar este CD de "Tegan y Sara", 278 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 y me ir� de aqu�, �est� bien? 279 00:09:56,060 --> 00:09:57,999 Pat O'Neal, �qu� est�s haciendo aqu�? 280 00:09:58,000 --> 00:09:59,049 �Hola, Zack! �Qu� pasa? 281 00:09:59,050 --> 00:10:01,139 - Amigo, �qu� pasa? - No mucho. 282 00:10:01,140 --> 00:10:02,484 No te he visto desde que 283 00:10:02,509 --> 00:10:04,019 - fuiste transferido, �verdad? - S�. 284 00:10:04,020 --> 00:10:05,139 Dios. �C�mo est� Christie? 285 00:10:05,140 --> 00:10:07,179 Tal vez no te has enterado. 286 00:10:07,180 --> 00:10:08,209 Sal� del cl�set, 287 00:10:08,210 --> 00:10:12,169 as� que Christie est� enojada, y divorci�ndose de m�. 288 00:10:12,170 --> 00:10:14,179 Bueno, esa... esa es una bola curva, Zack, 289 00:10:14,180 --> 00:10:16,019 y voy a lanzarte una a ti tambi�n. 290 00:10:16,020 --> 00:10:17,099 Tambi�n me estoy divorciando. 291 00:10:17,100 --> 00:10:19,229 Y mi... mi hijo, Kenny, 292 00:10:19,230 --> 00:10:21,109 recientemente sali� del cl�set tambi�n. 293 00:10:21,110 --> 00:10:23,029 - Oye. Hola. - Hola. 294 00:10:23,030 --> 00:10:24,079 As� que, sab�a de esta cafeter�a. 295 00:10:24,080 --> 00:10:26,019 Pensamos en pasar por aqu� y darle un vistazo. 296 00:10:26,020 --> 00:10:27,219 Bueno, este lugar es pr�cticamente el coraz�n del gaycindario. 297 00:10:27,220 --> 00:10:31,019 �Oye! Ahora ah� est� el juego de palabras que le faltaba a este lugar. 298 00:10:31,020 --> 00:10:32,049 �Qu� m�s deber�amos estar haciendo? 299 00:10:32,050 --> 00:10:33,059 Muchas cosas. 300 00:10:33,060 --> 00:10:35,139 Tenemos... tenemos karaoke gay. 301 00:10:35,140 --> 00:10:36,169 Tenemos yoga gay. 302 00:10:36,170 --> 00:10:37,219 Tenemos Las Vegas gay, 303 00:10:37,220 --> 00:10:39,159 pero tienes que ir a Las Vegas para eso. 304 00:10:39,160 --> 00:10:41,119 S�, s�. 305 00:10:41,120 --> 00:10:42,999 �Tienes algo m�s planeado para hoy? 306 00:10:43,000 --> 00:10:44,039 Bueno, de hecho, un grupo de nosotros 307 00:10:44,040 --> 00:10:45,229 va a ir a jugar quemados gay. 308 00:10:45,230 --> 00:10:48,009 S�, probablemente es lo m�s divertido de toda la semana. 309 00:10:48,010 --> 00:10:49,119 Quiero decir, deber�as unirte. Es para todas las edades. 310 00:10:49,120 --> 00:10:51,139 S�, de hecho suena estupendo. 311 00:10:52,210 --> 00:10:54,009 �Est�s bien con eso, pap�? 312 00:10:54,010 --> 00:10:55,159 No veo por qu� no. 313 00:10:55,160 --> 00:10:57,049 No puedo creerlo. 314 00:10:57,050 --> 00:10:58,179 Esto es lo que siempre so��... 315 00:10:58,180 --> 00:11:00,029 pasar el rato en el pueblo de chicos 316 00:11:00,030 --> 00:11:01,229 con mi propio grupo de amigos gay. 317 00:11:01,230 --> 00:11:03,169 Vamos a lanzar algunas pelotas. 318 00:11:03,170 --> 00:11:06,030 �Y mi pap�? 319 00:11:07,525 --> 00:11:11,342 Quiero decir, supongo que muy en el fondo, sab�a que Pat y mis problemas 320 00:11:11,343 --> 00:11:13,628 no podr�an ser resueltos despu�s de nuestra primera sesi�n de terapia. 321 00:11:13,629 --> 00:11:16,648 Le pagar�a lo que sea a cualquiera para que escuchara mis problemas. 322 00:11:16,649 --> 00:11:18,668 La �nica terapia que he intentado es la aromaterapia. 323 00:11:18,669 --> 00:11:20,668 Incluso eso se sinti� como derrota. 324 00:11:20,669 --> 00:11:23,438 Eileen, �qui�n es tu terapeuta? 325 00:11:23,439 --> 00:11:24,628 Larry y yo estamos en las �ltimas, tambi�n. 326 00:11:24,629 --> 00:11:26,668 Traer� su tarjeta. 327 00:11:26,669 --> 00:11:31,448 De hecho yo soy una terapeuta con licencia en Jap�n. 328 00:11:31,449 --> 00:11:33,538 No esperaba que esto tomara este camino. 329 00:11:33,539 --> 00:11:35,578 Pens� que todas esas mujeres estar�an en mi contra, 330 00:11:35,579 --> 00:11:38,508 pero ahora que fui sincera, todas est�n de mi lado. 331 00:11:38,509 --> 00:11:40,618 Es como cuando despu�s de que Hillary perdi� en la junta de Iowa en 2008. 332 00:11:40,619 --> 00:11:42,508 Luego llor�, 333 00:11:42,509 --> 00:11:44,458 y todos se reunieron con ella en New Hampshire. 334 00:11:44,459 --> 00:11:46,458 Te hiciste a ti misma relacionable. 335 00:11:46,459 --> 00:11:48,498 Lo que sea que haya pasado, las mujeres est�n compartiendo. 336 00:11:48,499 --> 00:11:50,618 Y Nancy gast� todo el fondo de la universidad de su hijo 337 00:11:50,619 --> 00:11:53,498 en apuestas... todos los 40 d�lares del fondo. 338 00:11:53,499 --> 00:11:55,528 Tal vez soy este tipo de persona 339 00:11:55,529 --> 00:11:58,488 que se abre y habla acerca de sus sentimientos. 340 00:11:58,489 --> 00:12:00,608 Tal vez puedo ser su... 341 00:12:00,609 --> 00:12:02,550 �Cu�l es la palabra? 342 00:12:02,551 --> 00:12:04,458 - �"Amiga"? - �Esa es! 343 00:12:05,639 --> 00:12:08,508 Chico alto, vamos. 344 00:12:08,509 --> 00:12:09,519 �S�! 345 00:12:10,579 --> 00:12:12,628 Bien, siguiente, elijo al Dr. Filbert 346 00:12:12,629 --> 00:12:15,548 porque le debo 3.000 d�lares en facturas m�dicas. 347 00:12:15,549 --> 00:12:16,658 Oye. 348 00:12:16,659 --> 00:12:19,568 �Gracias otra vez por los pantalones cortos, Dr. Filbert! 349 00:12:21,459 --> 00:12:22,498 Esta es una dif�cil. 350 00:12:22,499 --> 00:12:23,528 �Lo es? 351 00:12:23,529 --> 00:12:24,628 �Lo es, pap�? 352 00:12:24,629 --> 00:12:26,478 Bueno, por un lado, Kenny es mi hijo. 353 00:12:26,479 --> 00:12:27,658 Por otro lado, elijo a Doug. 354 00:12:27,659 --> 00:12:29,668 - �S�! - �En serio? 355 00:12:29,669 --> 00:12:31,578 No me mires as�. 356 00:12:31,579 --> 00:12:32,668 Es solo un juego... 357 00:12:32,669 --> 00:12:34,568 un juego que tengo que ganar, que no puedo contigo. 358 00:12:34,569 --> 00:12:36,558 Te quiero. En serio. 359 00:12:36,559 --> 00:12:37,628 Elegido al �ltimo otra vez. 360 00:12:37,629 --> 00:12:39,548 La �nica diferencia 361 00:12:39,549 --> 00:12:40,658 entre quemados gay y quemados heterosexual 362 00:12:40,659 --> 00:12:42,639 es que estoy usando los pantalones cortos de alguien m�s. 363 00:12:45,459 --> 00:12:47,568 As� que, nos estamos enviando mensajes, y luego solo desaparece. 364 00:12:47,569 --> 00:12:49,558 Aparentemente, hay algo llamado "hacerse el fantasma". 365 00:12:49,559 --> 00:12:51,488 Y luego aparece, y me dice... 366 00:12:51,489 --> 00:12:54,498 me dice: "Estoy vivo. �Puedo tener un corte de cabello gratis?" 367 00:12:54,499 --> 00:12:55,538 Jodi, m�rame. 368 00:12:57,489 --> 00:13:00,588 Fantasmas... no... se hacen... cortes de cabello. 369 00:13:00,589 --> 00:13:02,538 Bloquea su n�mero, �sabes por qu�? 370 00:13:02,539 --> 00:13:04,588 Porque nadie tiene tiempo para eso. 371 00:13:04,589 --> 00:13:06,361 Eileen, �eres 372 00:13:06,386 --> 00:13:08,488 tan inteligente emocionalmente! 373 00:13:08,489 --> 00:13:10,598 Ojal� hubiera acudido a ti antes con mis problemas. 374 00:13:10,599 --> 00:13:12,668 �Por qu�? �Para que pudieras hacer una fiesta compasiva hace dos meses? 375 00:13:12,669 --> 00:13:15,488 Marcia, sabes, todos han compartido algo. 376 00:13:15,489 --> 00:13:17,518 �Hay algo de lo que quieras hablar? 377 00:13:17,519 --> 00:13:19,478 Las cosas van muy bien en mi vida. Gracias. 378 00:13:19,479 --> 00:13:21,578 - �Todo bien, sin problemas? - Cero. 379 00:13:21,579 --> 00:13:23,508 Es gracioso porque escuch� 380 00:13:23,509 --> 00:13:25,538 que la franquicia de comida r�pida de tu hermana est� en apuros. 381 00:13:25,539 --> 00:13:28,448 Resulta que no hay nada r�pido en una barra de ensaladas de auto servicio. 382 00:13:28,449 --> 00:13:29,618 Pero est� trabajando en ello. 383 00:13:29,619 --> 00:13:31,518 Sabes, creo que es justo decir 384 00:13:31,519 --> 00:13:33,598 que este no es el club de lectura al que nos registramos. 385 00:13:33,599 --> 00:13:36,638 Todas las dem�s parecen divertirse. 386 00:13:36,639 --> 00:13:39,448 Voto para que se regrese al acostumbrado club de lectura 387 00:13:39,449 --> 00:13:40,548 donde la atenci�n est� en el libro. 388 00:13:40,549 --> 00:13:41,578 Creo que eres la �nica 389 00:13:41,579 --> 00:13:43,438 que no saca nada de esto, 390 00:13:43,439 --> 00:13:44,518 pero si quieres ponerlo a votaci�n, 391 00:13:44,519 --> 00:13:46,448 todas las que est�n de acuerdo con Marcia, 392 00:13:46,449 --> 00:13:47,509 levanten su mano. 393 00:13:49,529 --> 00:13:50,648 �Fran, vamos! 394 00:13:50,649 --> 00:13:54,478 Yo... voto por Eileen. 395 00:13:54,479 --> 00:13:56,498 Dios m�o. 396 00:13:56,499 --> 00:13:57,649 �Todo el que est� de acuerdo conmigo? 397 00:13:59,469 --> 00:14:00,489 S�. 398 00:14:03,509 --> 00:14:06,538 Bueno... ya tuve suficiente. 399 00:14:06,539 --> 00:14:08,468 Y por cierto... 400 00:14:08,469 --> 00:14:09,498 Ya no tienen 401 00:14:09,499 --> 00:14:11,498 permitido usar mi descuento en Barnes & Noble. 402 00:14:12,659 --> 00:14:15,448 Sabes, creo que esa es la primera vez que he votado... 403 00:14:15,449 --> 00:14:17,548 �Qu� es Barnes and Noble? 404 00:14:17,549 --> 00:14:20,558 Bueno, damas, creo que esto fue una reuni�n muy exitosa, 405 00:14:20,559 --> 00:14:22,568 y debemos terminar con una nota alta. 406 00:14:22,569 --> 00:14:24,618 Entonces, nos veremos el pr�ximo mes. 407 00:14:24,619 --> 00:14:26,578 Pero todav�a hay mucho m�s de qu� hablar. 408 00:14:26,579 --> 00:14:27,648 Acabamos de rasgar la superficie 409 00:14:27,649 --> 00:14:29,658 de la relaci�n de Fran con su mam�. 410 00:14:29,659 --> 00:14:31,558 Esperen, �qu�? �Seguimos hablando? 411 00:14:31,559 --> 00:14:33,518 �Adivinen qui�n tiene una caja de vino Charles Shaw 412 00:14:33,519 --> 00:14:34,568 en el maletero! 413 00:14:34,569 --> 00:14:37,558 - �S�! - No. �No! 414 00:14:37,559 --> 00:14:39,489 - �No! - No. 415 00:14:48,539 --> 00:14:50,568 �Me gano la vida esquivando balas! 416 00:14:50,569 --> 00:14:52,209 �Vas a tener que esforzarte m�s que eso! 417 00:14:55,549 --> 00:14:56,658 �Lo siento, Kenny! 418 00:14:56,659 --> 00:14:59,508 No, no, no, estoy bien. Estoy bien. 419 00:14:59,509 --> 00:15:01,558 Estoy seguro de que puedo volver a aprender a leer y escribir. 420 00:15:01,559 --> 00:15:02,598 �Est� bien, est� bien! 421 00:15:02,599 --> 00:15:03,608 �Estoy fuera! 422 00:15:03,609 --> 00:15:05,648 - �Y con orgullo! - �C�llate, Zack! 423 00:15:06,579 --> 00:15:08,528 Esto apesta. 424 00:15:08,529 --> 00:15:10,548 Mi introducci�n al gaycindario 425 00:15:10,549 --> 00:15:12,568 se ha convertido en mi peor pesadilla. 426 00:15:12,569 --> 00:15:15,628 Mientras tanto, mi est�pido pap� se ha convertido en el alcalde del lugar. 427 00:15:15,629 --> 00:15:16,558 �Cuidado! 428 00:15:16,559 --> 00:15:18,508 �No! 429 00:15:21,569 --> 00:15:22,608 Si tan solo fueras asi�tico, Pat. 430 00:15:22,609 --> 00:15:23,639 �Qu�? 431 00:15:24,579 --> 00:15:25,599 �Entra de nuevo, Kenny! 432 00:15:26,669 --> 00:15:28,468 �No, no lo har�s! 433 00:15:29,609 --> 00:15:31,628 �Soy tu hijo por sangre! 434 00:15:31,629 --> 00:15:33,598 �No odies al jugador! �Odia el juego! 435 00:15:33,599 --> 00:15:36,458 Odio a ambos... el juego y al jugador... 436 00:15:36,459 --> 00:15:37,568 �quien ni siquiera deber�a de estar aqu�! 437 00:15:37,569 --> 00:15:39,323 �Quiero decir, ni siquiera eres gay! 438 00:15:43,569 --> 00:15:45,468 �No eres gay? 439 00:15:45,469 --> 00:15:47,644 Esto es quemados para gays. 440 00:15:47,781 --> 00:15:49,528 No puedes jugar si no eres gay. 441 00:15:49,529 --> 00:15:52,332 Pero yo lo hice a �l, y es gay. 442 00:15:55,519 --> 00:15:57,392 Debiste haberme escogido. 443 00:15:58,727 --> 00:16:00,513 - Salud. - Salud. 444 00:16:01,012 --> 00:16:04,850 Lo hice. Llam� a Larry, y le dije que se termin�. 445 00:16:04,851 --> 00:16:06,690 �Tienes una cama extra? 446 00:16:06,691 --> 00:16:07,920 Estoy feliz de compartir la cama contigo... 447 00:16:07,921 --> 00:16:10,770 si tienes una cubierta de almohada. 448 00:16:10,771 --> 00:16:11,880 �Esas son mis pantuflas? 449 00:16:11,881 --> 00:16:14,690 Somos de la misma talla. 450 00:16:14,691 --> 00:16:16,750 Podemos compartir zapatos todo el tiempo. 451 00:16:17,891 --> 00:16:19,790 - �Hagamos una fiesta de pijamas! - �S�! 452 00:16:19,791 --> 00:16:21,750 Solo quiero alejarme de los pa�ales. 453 00:16:21,751 --> 00:16:22,720 Es demasiado. 454 00:16:22,721 --> 00:16:24,710 Probablemente hay popo en mi vestido. 455 00:16:24,711 --> 00:16:25,750 �Me disculpar�an por un momento? 456 00:16:25,751 --> 00:16:27,700 Sabes, hay portavasos ah� que podr�as estar usando. 457 00:16:27,701 --> 00:16:28,730 Gracias. 458 00:16:28,731 --> 00:16:29,820 �Hay que abrir otra botella! 459 00:16:29,821 --> 00:16:31,780 No puedo creerle a estas mujeres. 460 00:16:31,781 --> 00:16:34,700 Est�n pasando el rato en mi sof�, bebiendo mi vino, 461 00:16:34,701 --> 00:16:35,800 actuando como si vivieran aqu�. 462 00:16:35,801 --> 00:16:36,890 Ya s�. Eso es lo m�o. 463 00:16:36,891 --> 00:16:38,750 Me sorprende que est�s sobria. 464 00:16:38,751 --> 00:16:39,900 Prefiero ser la �nica tomando. 465 00:16:39,901 --> 00:16:41,800 No me gusta verme a m� misma en otras personas. 466 00:16:41,801 --> 00:16:43,760 Mam�, esta fiesta se est� saliendo de control. 467 00:16:43,761 --> 00:16:45,750 Alguien acaba de besar el plato del Papa, 468 00:16:45,751 --> 00:16:47,780 y ahora est� cubierto con l�piz labial y polvo de doritos. 469 00:16:47,781 --> 00:16:49,760 Por cierto, ahora todo tu abril est� ocupado. 470 00:16:49,761 --> 00:16:51,740 Hay un s�bado libre en mayo, 471 00:16:51,741 --> 00:16:53,810 pero si Suzie encuentra una posada en Yosemite para 12 personas, 472 00:16:53,811 --> 00:16:54,850 est�s acabada. 473 00:16:54,851 --> 00:16:56,750 Bueno, no puedo hacer esto. 474 00:16:56,751 --> 00:16:58,730 Es por esto que no quer�a ser vulnerable. 475 00:16:58,731 --> 00:16:59,890 La vulnerabilidad es asquerosa. 476 00:16:59,891 --> 00:17:01,910 Adem�s, est� usando mis pantuflas. 477 00:17:01,911 --> 00:17:04,780 Marcia ten�a raz�n. �Arruin� el club de lectura! 478 00:17:04,781 --> 00:17:06,760 Est� bien admitir tus errores. 479 00:17:06,761 --> 00:17:08,790 Hillary admiti� que estaba equivocada sobre invadir Irak. 480 00:17:10,761 --> 00:17:11,800 Todo est� aqu�. 481 00:17:11,801 --> 00:17:12,850 �Alguien podr�a leer el libro por favor? 482 00:17:12,851 --> 00:17:14,750 �Eileen? 483 00:17:14,751 --> 00:17:15,800 Trae algunos cerillos. 484 00:17:15,801 --> 00:17:16,920 Vamos a escribir nuestros m�s grandes miedos 485 00:17:16,921 --> 00:17:19,820 y despu�s vamos a quemarlos. 486 00:17:19,821 --> 00:17:21,890 Ahora, eso suena divertido. 487 00:17:21,891 --> 00:17:24,800 Calma, chicos. 488 00:17:24,801 --> 00:17:26,880 Zack, perd�n por el malentendido, amigo, 489 00:17:26,881 --> 00:17:28,850 pero, vamos, las etiquetas no deber�an importar. 490 00:17:28,851 --> 00:17:30,740 Siento como que 491 00:17:30,741 --> 00:17:32,770 un heterosexual en un equipo gay significa que el amor gana. 492 00:17:32,771 --> 00:17:33,880 No hagas eso. 493 00:17:33,881 --> 00:17:35,830 No, mira, las reglas son reglas. 494 00:17:35,831 --> 00:17:37,750 Ni siquiera dejamos jugar a las lesbianas. 495 00:17:37,751 --> 00:17:39,720 Sabes, tal vez deber�as probar tu suerte 496 00:17:39,721 --> 00:17:40,810 en el quemados para pap�s divorciados y desesperados. 497 00:17:40,811 --> 00:17:42,740 Espera, �eso existe? 498 00:17:42,741 --> 00:17:44,700 Porque en serio estoy interesado. 499 00:17:44,701 --> 00:17:47,840 �Puedes creerlo? Me est� corriendo. 500 00:17:47,841 --> 00:17:50,820 S�. S�, puedo creerlo, y s� deber�a de hacerlo. 501 00:17:50,821 --> 00:17:52,740 Espera un minuto. �Qu�...? 502 00:17:52,741 --> 00:17:53,900 �Esto es sobre algo m�s que quemados? 503 00:17:53,901 --> 00:17:57,750 Arruinaste por completo mi d�a. 504 00:17:57,751 --> 00:17:58,900 Te invitaste a ti mismo a venir, 505 00:17:58,901 --> 00:18:00,740 y despu�s escogiste a Doug en lugar de a m�. 506 00:18:00,741 --> 00:18:01,880 Pero, Kenny, m�ralo. 507 00:18:01,881 --> 00:18:03,740 - Es un Dios. - Lo s�. 508 00:18:03,741 --> 00:18:05,780 �l es m�s accesible que Jason Derulo, 509 00:18:05,781 --> 00:18:07,790 pero deja de tratar de distraerme. 510 00:18:07,791 --> 00:18:09,690 Solo ve a casa, y te ver� ah�. 511 00:18:09,691 --> 00:18:10,291 Vamos, Kenny. 512 00:18:11,841 --> 00:18:13,760 De acuerdo. Si es lo que quieres. 513 00:18:13,761 --> 00:18:15,810 Lo es. 514 00:18:15,811 --> 00:18:17,730 �Esta es mi comunidad! 515 00:18:17,731 --> 00:18:19,750 �Estos son mis amigos! �Ellos me entienden! 516 00:18:19,751 --> 00:18:20,761 �A jugar, twink! 517 00:18:21,851 --> 00:18:24,740 �Filbert, estamos en el mismo equipo! 518 00:18:31,851 --> 00:18:33,700 Gracias por verme. 519 00:18:33,701 --> 00:18:35,760 Vaya, est� muy solo aqu�. 520 00:18:35,761 --> 00:18:37,710 S�, bueno... 521 00:18:37,711 --> 00:18:38,820 Como ya sabes, a la franquicia de barras de ensalada de mi hermana 522 00:18:38,821 --> 00:18:39,910 le est� yendo mal. 523 00:18:39,911 --> 00:18:41,860 �De qu� quer�as hablar? 524 00:18:41,861 --> 00:18:43,740 Bueno, quer�a verte en persona 525 00:18:43,741 --> 00:18:44,900 para que no haya evidencia de que tuvimos esta conversaci�n, 526 00:18:44,901 --> 00:18:46,820 pero... 527 00:18:46,821 --> 00:18:48,810 estoy cediendo mi victoria. 528 00:18:48,811 --> 00:18:51,850 No quiero a esas mujeres. El club de lectura es todo tuyo. 529 00:18:51,851 --> 00:18:53,750 �Est�s bromeando? No las quiero. 530 00:18:53,751 --> 00:18:54,890 Son un grupo bastante molesto. 531 00:18:54,891 --> 00:18:57,780 �Lo s�! Nadie tiene tiempo para eso. 532 00:18:58,901 --> 00:19:02,700 Bueno, por fin estamos de acuerdo en algo. 533 00:19:02,701 --> 00:19:03,646 Esto se siente raro. 534 00:19:04,981 --> 00:19:07,720 Tal vez podr�amos empezar un club de lectura nuevo 535 00:19:07,721 --> 00:19:09,800 donde podemos ser agradables, pero distantes. 536 00:19:09,801 --> 00:19:12,760 Y los problemas privados de las personas se quedar�n como privados... 537 00:19:12,761 --> 00:19:14,800 incluyendo los m�os. 538 00:19:14,801 --> 00:19:15,841 De acuerdo. 539 00:19:16,800 --> 00:19:18,790 Pero, para ser claras, a�n nos odiamos, �verdad? 540 00:19:18,791 --> 00:19:20,071 Por supuesto. Eso es lo nuestro. 541 00:19:21,831 --> 00:19:23,219 �Comprar�as algo de 542 00:19:23,244 --> 00:19:24,700 la franquicia de ensaladas mi hermana? 543 00:19:24,701 --> 00:19:25,750 Claro. 544 00:19:25,751 --> 00:19:26,740 �Pedir�s aguacate? 545 00:19:26,741 --> 00:19:27,890 Si insistes. 546 00:19:27,891 --> 00:19:29,710 Tal vez tambi�n agrega algo de prote�nas. 547 00:19:29,711 --> 00:19:30,910 Pon los frenos, Marcia. 548 00:19:35,881 --> 00:19:38,820 - Pap�, �tienes un segundo? - Claro. 549 00:19:38,821 --> 00:19:40,760 - �C�mo estuvo el juego? - En realidad, 550 00:19:40,761 --> 00:19:42,690 el doctor Filbert tuvo un sangrado nasal que no se deten�a, 551 00:19:42,691 --> 00:19:43,800 as� que tuvimos que terminar el juego temprano. 552 00:19:43,801 --> 00:19:46,850 Amigo, siento mucho haberte estropeado hoy. 553 00:19:46,851 --> 00:19:48,890 Est� bien. 554 00:19:48,891 --> 00:19:50,770 No creo que ese sea el grupo de gays 555 00:19:50,771 --> 00:19:51,850 que estaba buscando. 556 00:19:51,851 --> 00:19:53,890 En realidad, resulta que, el s�bado es gay NASCAR. 557 00:19:53,891 --> 00:19:55,574 Amo NAS... 558 00:19:55,901 --> 00:19:57,810 No. 559 00:19:58,911 --> 00:20:01,770 Mira, pap�, siento haberte delatado. 560 00:20:01,771 --> 00:20:02,920 S� que te estabas divirtiendo. 561 00:20:02,921 --> 00:20:04,760 No, no tienes que disculparte. 562 00:20:04,761 --> 00:20:05,780 Soy yo que lo siente. 563 00:20:05,781 --> 00:20:07,890 Digo, yo... solo me dej� llevar 564 00:20:07,891 --> 00:20:09,880 tratando de ayudarte a encontrar tu comunidad 565 00:20:09,881 --> 00:20:11,860 y ni siquiera me di cuenta de que tambi�n necesito una. 566 00:20:11,861 --> 00:20:13,860 Bueno, s� me ayudaste. 567 00:20:13,861 --> 00:20:15,790 Y no habr�a ido a esa cafeter�a 568 00:20:15,791 --> 00:20:17,760 si no hubiera sido por ti, as� que, gracias. 569 00:20:21,701 --> 00:20:22,860 Dir� que, m�s o menos triunf� en el barrio gay. 570 00:20:22,861 --> 00:20:24,730 - S�. - �Verdad? 571 00:20:24,731 --> 00:20:26,820 Por cierto, resulta que "La pesca de salm�n en Yemen"... 572 00:20:26,821 --> 00:20:27,800 no es sobre pesca. 573 00:20:27,801 --> 00:20:29,860 Es sobre Madonna tomando el control de Argentina. 574 00:20:32,751 --> 00:20:35,730 Sabes, tienes los DVDs en las cajas equivocadas, pap�. 575 00:20:35,731 --> 00:20:36,556 S�, 576 00:20:36,581 --> 00:20:37,720 "La pesca de salm�n en Yemen" 577 00:20:37,721 --> 00:20:40,214 - no es un musical. - Lo entiendo, lo entiendo. 578 00:20:43,419 --> 00:20:45,890 De acuerdo, pap�, aqu� estamos. 579 00:20:45,891 --> 00:20:47,850 Genial. 580 00:20:47,851 --> 00:20:49,438 Todos traen puestos zapatos geniales. 581 00:20:49,565 --> 00:20:50,880 Oye, amigo, te compraremos unos zapatos nuevos 582 00:20:50,881 --> 00:20:51,880 cuando estos se desgasten por el uso. 583 00:20:51,881 --> 00:20:53,890 No estoy seguro de esto. 584 00:20:53,891 --> 00:20:55,685 Parece que estos chicos 585 00:20:55,686 --> 00:20:56,900 ya se conocen. 586 00:20:56,901 --> 00:20:59,860 Bueno, �quieres que entremos contigo? 587 00:20:59,861 --> 00:21:02,023 No, est� bien. 588 00:21:02,176 --> 00:21:03,764 Es quemados para pap�s solteros, 589 00:21:03,874 --> 00:21:05,860 no quemados para hijos de pap�s divorciados. 590 00:21:05,861 --> 00:21:06,871 Espera, �eso existe? 591 00:21:11,881 --> 00:21:13,258 - �Ve a por ellos, campe�n! - �Recuerda 592 00:21:13,283 --> 00:21:14,840 pararte derecho, tigre! 593 00:21:14,841 --> 00:21:17,721 �Te dije que no me hablaras enfrente de los otros padres! 594 00:21:17,763 --> 00:21:24,120 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 45188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.