Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,426 --> 00:00:02,308
Salir del cl�set en una
preparatoria cat�lica
2
00:00:02,309 --> 00:00:03,512
fue muy aterrador,
3
00:00:03,513 --> 00:00:06,179
pero mi escuela quer�a que me
sintiera m�s como en casa,
4
00:00:06,180 --> 00:00:08,179
as� que organizaron una
alianza gay heterosexual,
5
00:00:08,180 --> 00:00:10,109
que es, honestamente, estupendo
6
00:00:10,110 --> 00:00:12,059
porque he querido encontrar un lugar
7
00:00:12,060 --> 00:00:14,999
donde pueda pasar el rato
con otros chicos como yo.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,049
- �Est� aqu�!
- �Es homosexual!
9
00:00:16,050 --> 00:00:17,129
�Acost�mbrense!
10
00:00:17,130 --> 00:00:19,219
Se supon�a que yo dijera eso.
11
00:00:19,220 --> 00:00:21,567
�Somos... solo somos nosotros?
12
00:00:21,689 --> 00:00:23,149
�Soy el �nico "G" en la AGH?
13
00:00:23,150 --> 00:00:25,169
Hasta ahora. Cu�ntanos todo.
14
00:00:25,170 --> 00:00:27,219
Cuando est�s saliendo con alguien,
�cu�l es la segunda base?
15
00:00:27,220 --> 00:00:29,069
Porque para nosotras, son los senos.
16
00:00:29,070 --> 00:00:31,049
�Cu�l es la versi�n gay de los senos?
17
00:00:31,050 --> 00:00:33,009
Disc�lpenme... por un segundo.
18
00:00:33,010 --> 00:00:34,169
Creo que olvid� mi cartera gay.
19
00:00:34,170 --> 00:00:36,099
�Te dije que las ten�an!
20
00:00:36,100 --> 00:00:37,189
�C�mo sab�as eso?
21
00:00:37,190 --> 00:00:39,039
Mi mam� dice que tengo intuici�n gay.
22
00:00:39,040 --> 00:00:40,110
�Dios m�o!
23
00:00:43,140 --> 00:00:47,029
Mientras yo he estado tratando
de encontrar gente como yo...
24
00:00:47,030 --> 00:00:48,999
Desde que se conoci� la
noticia de su divorcio,
25
00:00:49,000 --> 00:00:51,069
mi mam� ha estado tratando
de evitar a la gente como ella.
26
00:00:51,070 --> 00:00:52,109
�Eileen!
27
00:00:52,110 --> 00:00:53,999
Escuch� acerca de ti y Pat...
28
00:00:54,000 --> 00:00:56,149
Lo siento, Nancy. Helado,
no puedo hablar. �Adi�s!
29
00:00:56,150 --> 00:00:58,099
�Eileen!
30
00:00:58,100 --> 00:01:00,029
- �C�mo est�s?
- Lo siento, Suzie.
31
00:01:00,030 --> 00:01:02,030
Servilletas, no puedo hablar. �Adi�s!
32
00:01:06,230 --> 00:01:08,229
- �Eileen?
- Hola, Marcia.
33
00:01:08,230 --> 00:01:10,229
No puedo hablar. �Adi�s!
34
00:01:10,230 --> 00:01:14,057
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
35
00:01:14,170 --> 00:01:17,049
�Podemos por favor dejar de
comprar en el mercado alem�n?
36
00:01:17,050 --> 00:01:18,179
Quiero decir, �qu� es esta cosa?
37
00:01:18,180 --> 00:01:20,209
Es bundnerfleisch.
38
00:01:20,210 --> 00:01:21,674
Es carne secada al
aire libre y curada con
39
00:01:21,699 --> 00:01:23,089
vino blanco y condimentos.
40
00:01:23,090 --> 00:01:24,209
No.
41
00:01:24,210 --> 00:01:26,080
Estoy obteniendo solo carne y nada
42
00:01:26,105 --> 00:01:27,343
de vino de esta cosa.
43
00:01:27,494 --> 00:01:29,159
�Cu�ndo vas a volver al mercado regular?
44
00:01:29,160 --> 00:01:31,029
Cuando esas gallinas chismosas
45
00:01:31,030 --> 00:01:33,069
dejen de acosarme en el estacionamiento.
46
00:01:33,070 --> 00:01:35,169
Me encantar�a una gallina
rostizada ahora mismo.
47
00:01:35,170 --> 00:01:36,209
�Hola!
48
00:01:36,210 --> 00:01:37,199
Hola.
49
00:01:37,200 --> 00:01:39,109
Hola.
50
00:01:39,110 --> 00:01:40,119
Hola.
51
00:01:40,120 --> 00:01:41,149
Aqu� estoy.
52
00:01:41,150 --> 00:01:43,079
- S�, lo vemos.
- No.
53
00:01:43,080 --> 00:01:45,209
La t�a Jodi est� teniendo otro
de sus apagones de Ambien.
54
00:01:45,210 --> 00:01:47,029
Jodi, �est�s despierta!
55
00:01:47,030 --> 00:01:48,039
- �Est�s despierta!
- �T�a Jodi!
56
00:01:48,040 --> 00:01:49,159
�Est�s despierta!
57
00:01:49,160 --> 00:01:51,999
- �Est�s despierta!
- No. Estoy aqu� por el club de lectura.
58
00:01:52,000 --> 00:01:55,069
Dios m�o. �Es hoy?
59
00:01:55,070 --> 00:01:57,189
No. No, tenemos que cancelar.
60
00:01:57,190 --> 00:01:59,029
No puedo enfrentarme a esas mujeres.
61
00:01:59,030 --> 00:02:00,189
Es muy tarde. Estar�n
aqu� en 30 minutos.
62
00:02:00,190 --> 00:02:02,119
�No puedo estar lista para entonces!
63
00:02:02,120 --> 00:02:04,109
Ni siquiera terminar� de
masticar para entonces.
64
00:02:04,110 --> 00:02:05,179
Toma de ocho a diez d�as
65
00:02:05,180 --> 00:02:07,199
estar lista para una reuni�n
del club de lectura.
66
00:02:07,200 --> 00:02:10,099
Tengo que limpiar la casa, encontrar
todos los aperitivos correctos...
67
00:02:10,100 --> 00:02:12,159
aplicaciones fr�as, aplicaciones
calientes, limpiadores de paladar...
68
00:02:12,160 --> 00:02:15,169
todo envuelto en un
tema literario inteligente.
69
00:02:15,170 --> 00:02:17,159
Bueno, tal vez el tema de hoy
podr�a ser "P�nico y Verg�enza".
70
00:02:17,160 --> 00:02:19,139
He estado evitando a estas mujeres,
71
00:02:19,140 --> 00:02:21,169
tratando de no hablar
sobre mis problemas,
72
00:02:21,170 --> 00:02:23,159
pero ahora estas mujeres
vienen a mi casa.
73
00:02:23,160 --> 00:02:25,059
�C�mo no voy a hablar
sobre mis problemas
74
00:02:25,060 --> 00:02:26,119
cuando mi problema est�
sentado justo aqu�?
75
00:02:26,120 --> 00:02:27,149
Bueno, si lo prefieres, podr�amos...
76
00:02:27,150 --> 00:02:28,219
S�, por favor. No est�n aqu�.
77
00:02:28,220 --> 00:02:31,099
Iba a decir: "Ayudar a limpiar",
pero recib� el mensaje.
78
00:02:31,100 --> 00:02:33,119
Sabes, es su sutileza la que aprecio.
79
00:02:33,120 --> 00:02:35,059
- �Podemos irnos tambi�n?
- �No!
80
00:02:35,060 --> 00:02:35,940
T� y Shannon tienen que quedarse
81
00:02:35,965 --> 00:02:37,039
aqu� y ayudarme con el club de lectura.
82
00:02:37,040 --> 00:02:40,030
De todas las veces para no ser
gay o estar divorci�ndome de ti.
83
00:02:40,220 --> 00:02:42,069
Oye pap�, as� que, estaba pensando,
84
00:02:42,070 --> 00:02:44,169
ya que tenemos el d�a... lo siento.
85
00:02:44,170 --> 00:02:47,119
�Est�s ordenando en orden
alfab�tico tres DVD?
86
00:02:47,120 --> 00:02:50,049
S�, bien. As� que, tengo "Evita",
"La ca�da del halc�n negro",
87
00:02:50,050 --> 00:02:51,229
y "La pesca de salm�n en Yemen",
88
00:02:51,230 --> 00:02:53,059
pero no puedo decidir si los quiero
89
00:02:53,060 --> 00:02:54,189
en orden ascendente o descendente.
90
00:02:54,190 --> 00:02:56,109
De hecho, "Evita" es
m�o, pero qu�datelo.
91
00:02:56,110 --> 00:02:57,109
Tengo el Blu-Ray.
92
00:02:57,110 --> 00:02:58,229
As� que, sabes c�mo,
93
00:02:58,230 --> 00:03:00,209
cuando mam� nos quiere fuera de la casa,
94
00:03:00,210 --> 00:03:03,009
siempre vamos a "Clifford's" y
vemos las carreras NASCAR?
95
00:03:03,010 --> 00:03:04,079
S�. �Quieres ir temprano?
96
00:03:05,160 --> 00:03:07,039
De hecho, estaba pensando
97
00:03:07,040 --> 00:03:08,999
que tal vez no miremos NASCAR, nunca,
98
00:03:09,000 --> 00:03:10,999
y por "nosotros", me
refiero a la raza humana.
99
00:03:11,000 --> 00:03:12,069
Lo entiendo. Veo qu� est� pasando.
100
00:03:12,070 --> 00:03:13,079
Ahora que saliste del cl�set,
101
00:03:13,080 --> 00:03:14,129
no quieres hacer ninguna de las cosas
102
00:03:14,130 --> 00:03:15,229
que pretend�as que te gustaban antes.
103
00:03:15,230 --> 00:03:18,009
Como que dej� de usar hilo
dental despu�s del divorcio.
104
00:03:18,010 --> 00:03:20,199
Claro, excepto que la m�a
es una decisi�n... razonable.
105
00:03:20,200 --> 00:03:23,999
De cualquier manera, es
solo que �ltimamente,
106
00:03:24,000 --> 00:03:25,999
He estado sintiendo que
a donde quiera que voy,
107
00:03:26,000 --> 00:03:27,209
soy la �nica persona gay.
108
00:03:27,210 --> 00:03:30,059
Podemos ir a "Albert's" y
mirar camiones monstruo.
109
00:03:30,060 --> 00:03:32,179
S�, no, est�s manejando en el
sentido contrario de la calle.
110
00:03:32,180 --> 00:03:33,329
Entiendo.
111
00:03:33,330 --> 00:03:34,747
Hay una cafeter�a por la que paso
112
00:03:34,772 --> 00:03:36,039
a veces cuando estoy patrullando,
113
00:03:36,040 --> 00:03:37,199
y no es anunciada como tal,
114
00:03:37,200 --> 00:03:40,129
pero creo que son conocidos
en los c�rculos bajos
115
00:03:40,130 --> 00:03:41,199
como una cafeter�a gay.
116
00:03:41,200 --> 00:03:43,109
�Te refieres al "Arco�ris molido"?
117
00:03:43,110 --> 00:03:46,009
- Esa es.
- �Esa es la cafeter�a gay!
118
00:03:46,010 --> 00:03:47,229
He querido ir ah� por un tiempo.
119
00:03:47,230 --> 00:03:50,049
�T�... me llevar�as realmente?
120
00:03:50,050 --> 00:03:52,059
Claro que te llevar�a.
121
00:03:52,060 --> 00:03:53,209
Ahora, �deber�a cambiarme,
o deber�amos combinar?
122
00:03:53,210 --> 00:03:55,079
No, tal vez no deber�amos combinar,
pero ser�a divertido combinar.
123
00:03:55,080 --> 00:03:56,189
Aunque me gusta lo que estoy usando.
124
00:03:56,190 --> 00:03:58,079
Pap�, �nunca has pasado
el rato conmigo antes?
125
00:03:58,080 --> 00:03:58,999
Lo siento, hijo.
126
00:03:59,000 --> 00:04:00,159
Solo estoy muy emocionado
127
00:04:00,160 --> 00:04:03,139
de que un pap� heterosexual y un hijo
gay todav�a puedan formar lazos...
128
00:04:03,140 --> 00:04:05,069
no es que estuviera preocupado
antes porque estaba emocionado,
129
00:04:05,070 --> 00:04:06,129
pero ahora estoy a�n m�s emocionado.
130
00:04:06,130 --> 00:04:07,100
Deber�amos ir.
131
00:04:11,060 --> 00:04:14,069
Ahora, miren, esto no va a ser f�cil,
132
00:04:14,070 --> 00:04:15,189
pero la meta es pasar el d�a
133
00:04:15,190 --> 00:04:16,229
sin tener que sacar a la luz
134
00:04:16,230 --> 00:04:18,129
muchos de nuestros asuntos familiares.
135
00:04:18,130 --> 00:04:19,109
No lo s�, mam�.
136
00:04:19,110 --> 00:04:20,179
Estas mujeres son tus amigas.
137
00:04:20,180 --> 00:04:21,169
Estas mujeres no son mis amigas.
138
00:04:21,170 --> 00:04:22,219
Son mi club de lectura,
139
00:04:22,220 --> 00:04:25,129
y escog� a prop�sito mujeres
dif�ciles y juiciosas
140
00:04:25,130 --> 00:04:27,209
que pudieran ver a trav�s
de una narrativa endeble.
141
00:04:27,210 --> 00:04:29,189
Tal vez te sentir�as mejor si hablaras
sobre algunas de estas cosas,
142
00:04:29,190 --> 00:04:31,039
tuvieras un buen llanto.
143
00:04:31,040 --> 00:04:32,209
No hay llanto en el club de lectura,
144
00:04:32,210 --> 00:04:34,209
ni siquiera cuando le�mos
"Bajo la misma estrella".
145
00:04:34,210 --> 00:04:36,999
No me hagas empezar con Augustus.
146
00:04:37,000 --> 00:04:38,119
�l...
147
00:04:38,120 --> 00:04:39,229
�Ves esto?
148
00:04:39,230 --> 00:04:42,109
�Ves c�mo est� siendo
d�bil y vulnerable?
149
00:04:42,110 --> 00:04:43,055
No hay manera de que act�e
150
00:04:43,080 --> 00:04:44,229
de esta forma enfrente de esas mujeres,
151
00:04:44,230 --> 00:04:47,089
especialmente Marcia Worthman.
152
00:04:47,090 --> 00:04:49,039
Sabes que est� lista para saltar.
153
00:04:49,040 --> 00:04:50,179
As� que, te atendr�s solo al libro.
154
00:04:50,180 --> 00:04:52,129
Que ni siquiera he le�do.
155
00:04:52,130 --> 00:04:54,179
Por suerte, he le�do "Decisiones
dif�ciles" de Hillary Clinton
156
00:04:54,180 --> 00:04:56,109
muchas veces,
157
00:04:56,110 --> 00:04:57,801
e hice una lista de preguntas
158
00:04:57,826 --> 00:04:59,069
provocativas y puntos de conversaci�n
159
00:04:59,070 --> 00:05:01,029
para ayudar a estimular la discusi�n.
160
00:05:01,030 --> 00:05:04,099
Y yo acomod� los muebles en c�rculo,
161
00:05:04,100 --> 00:05:07,079
que es un cuadrado sin
sus brazos y piernas.
162
00:05:07,080 --> 00:05:08,149
Est� bien, cari�o.
163
00:05:08,150 --> 00:05:10,796
Buen trabajo... a ambos.
164
00:05:11,200 --> 00:05:13,059
Bien.
165
00:05:13,060 --> 00:05:14,059
�C�mo quedaron los aperitivos?
166
00:05:14,060 --> 00:05:15,179
�Se te ocurri� un tema?
167
00:05:15,180 --> 00:05:17,099
Lo �nico que pude encontrar fueron
peces suecos, peces dorados,
168
00:05:17,100 --> 00:05:18,139
y dedos de pescado.
169
00:05:18,140 --> 00:05:20,089
�Qu� tiene que ver eso con el libro?
170
00:05:20,090 --> 00:05:23,129
Ella es un gran pez hembra en
un peque�o estanque masculino.
171
00:05:23,130 --> 00:05:25,199
Claro. Por supuesto.
172
00:05:25,200 --> 00:05:27,069
As� que, ahora, si alguna de las damas
173
00:05:27,070 --> 00:05:28,209
trata de dirigir la conversaci�n
174
00:05:28,210 --> 00:05:30,149
de nuevo hacia nuestros
problemas familiares recientes,
175
00:05:30,150 --> 00:05:32,179
Shannon va a gritar algo sobre el libro,
176
00:05:32,180 --> 00:05:34,149
Jimmy va a llenar sus caras con comida,
177
00:05:34,150 --> 00:05:36,189
y si es necesario, Jodi
puede... compartir m�s
178
00:05:36,190 --> 00:05:39,039
sobre su... muy colorida vida.
179
00:05:39,040 --> 00:05:40,029
No s� si puedo hacer eso.
180
00:05:40,030 --> 00:05:41,169
Ha sido una semana realmente dif�cil.
181
00:05:41,170 --> 00:05:44,009
Mi ex novio me acaba de
decir que todav�a est� vivo.
182
00:05:44,010 --> 00:05:45,129
Bueno, eso... eso podr�a funcionar.
183
00:05:48,080 --> 00:05:52,999
De acuerdo. Aqu� estamos.
184
00:05:53,000 --> 00:05:54,169
�Listo para tu primera cafeter�a gay?
185
00:05:54,170 --> 00:05:56,030
Nac� listo.
186
00:05:57,230 --> 00:06:00,099
En este caso, literalmente.
187
00:06:00,100 --> 00:06:02,059
No estoy listo.
188
00:06:02,060 --> 00:06:04,229
Quiero decir, esta es mi primera
vez en la parte gay de la ciudad.
189
00:06:04,230 --> 00:06:07,099
�Qu� tal si me juzgan? �Estoy
usando la ropa adecuada?
190
00:06:07,100 --> 00:06:09,019
�Deber�a haber ido al gimnasio antes?
191
00:06:09,020 --> 00:06:10,179
�Hay un gimnasio dentro de la cafeter�a?
192
00:06:25,100 --> 00:06:27,229
�Hola?
193
00:06:33,200 --> 00:06:35,109
�Vamos!
194
00:06:35,110 --> 00:06:38,069
�S� que soy m�s atractivo
que un 3.14159!
195
00:06:40,100 --> 00:06:41,189
Un latte de soja mediano para Robert.
196
00:06:41,190 --> 00:06:43,050
Aqu� tienes.
197
00:06:44,230 --> 00:06:46,159
�Esto es?
198
00:06:46,160 --> 00:06:49,059
Ni siquiera hay juegos
de palabras en el men�.
199
00:06:49,060 --> 00:06:52,019
Eleg� el lugar incorrecto, �cierto?
200
00:06:52,020 --> 00:06:55,009
Esto es lo que siempre quise...
201
00:06:55,010 --> 00:06:58,019
un lugar donde no soy un extra�o.
202
00:06:58,020 --> 00:07:00,109
No. Esto es perfecto.
203
00:07:00,110 --> 00:07:01,169
�Lo es?
204
00:07:01,170 --> 00:07:02,229
�As� que lo hice bien?
205
00:07:02,230 --> 00:07:05,040
S�. Lo hiciste estupendo.
206
00:07:09,110 --> 00:07:11,229
Quiero decir, en serio,
�no "ll�rame un chai"?
207
00:07:11,230 --> 00:07:14,049
�Est� justo ah�!
208
00:07:14,050 --> 00:07:16,079
Se�ora Worthman, �m�s pescado?
209
00:07:16,080 --> 00:07:17,119
Sabe, �no es divertido
210
00:07:17,120 --> 00:07:18,999
como los dos que no son pescado
211
00:07:19,000 --> 00:07:20,089
se ven m�s como pescado
212
00:07:20,090 --> 00:07:22,220
que el que realmente es pescado?
213
00:07:25,010 --> 00:07:28,119
Eileen, creo que hablo
por el grupo cuando digo,
214
00:07:28,120 --> 00:07:30,209
que es incre�blemente valiente
que nos hayas invitado aqu� hoy.
215
00:07:30,210 --> 00:07:32,069
Marcia.
216
00:07:32,070 --> 00:07:33,209
Mam�, �recuerdas c�mo
me estabas diciendo
217
00:07:33,210 --> 00:07:35,189
que tu cap�tulo favorito
en "Decisiones dif�ciles"
218
00:07:35,190 --> 00:07:38,149
era sobre el desacuerdo de Hillary
con el ministro extranjero �rabe
219
00:07:38,150 --> 00:07:41,119
acerca de dar armamento a elementos
moderados de la oposici�n siria?
220
00:07:41,120 --> 00:07:42,179
Bueno, Shannon,
221
00:07:42,180 --> 00:07:44,109
creo que esa es una manera
muy simple de ponerlo.
222
00:07:44,110 --> 00:07:46,179
Pero deber�amos discutirlo.
223
00:07:46,180 --> 00:07:48,999
Cre� que tu cap�tulo favorito
ser�a "Un nuevo comienzo",
224
00:07:49,000 --> 00:07:50,059
sabes, considerando
que un nuevo comienzo
225
00:07:50,060 --> 00:07:51,179
puede ser algo que quieres.
226
00:07:51,180 --> 00:07:52,189
Claro.
227
00:07:52,190 --> 00:07:54,099
Hablando de nuevos comienzos,
228
00:07:54,100 --> 00:07:57,089
estoy considerando aplicar
para la bancarrota.
229
00:07:57,090 --> 00:08:00,049
�Cu�l fue tu sensaci�n sobre
el libro en general, Eileen?
230
00:08:00,050 --> 00:08:02,059
Sabes, yo solo...
231
00:08:02,060 --> 00:08:03,159
solo todas esas decisiones dif�ciles.
232
00:08:03,160 --> 00:08:05,129
Segu�a pensando que podr�an
haber algunas f�ciles,
233
00:08:05,130 --> 00:08:07,089
pero no, todas eran dif�ciles.
234
00:08:07,090 --> 00:08:08,999
Se presenta una decisi�n,
235
00:08:09,000 --> 00:08:11,009
y piensas: "bueno, est�
va a ser una tarea f�cil".
236
00:08:11,010 --> 00:08:13,039
Pero no, �sabes?
237
00:08:13,040 --> 00:08:15,009
As� que... es otra dif�cil.
238
00:08:15,010 --> 00:08:17,059
Hemos estado juntas por 14 libros.
239
00:08:17,060 --> 00:08:19,089
No tienes que fingir para nosotras.
240
00:08:21,120 --> 00:08:24,029
�Inici� un incendio en
un parque nacional!
241
00:08:24,030 --> 00:08:25,159
Jodi, tengo esto. Bien.
242
00:08:25,160 --> 00:08:27,199
Puedo ver que no vamos a
ser capaces de avanzar
243
00:08:27,200 --> 00:08:28,199
hasta que lo escuchen de m�,
244
00:08:28,200 --> 00:08:30,229
as� que, s�, mi hijo es gay
245
00:08:30,230 --> 00:08:33,179
y me estoy divorciando
246
00:08:33,180 --> 00:08:35,199
y mi esposo vive en el s�tano.
247
00:08:35,200 --> 00:08:39,059
Y s�, las he estado evitando
a todas en el mercado,
248
00:08:39,060 --> 00:08:40,999
que es la raz�n por la cual hay
toallas de papel en el ba�o
249
00:08:41,000 --> 00:08:42,209
en lugar de papel de ba�o.
250
00:08:42,210 --> 00:08:45,079
La perfecta Eileen tiene defectos.
251
00:08:45,080 --> 00:08:47,089
Y mi vida es un caos.
252
00:08:47,090 --> 00:08:49,110
Que es la raz�n por la cual
no he le�do este libro.
253
00:08:57,150 --> 00:08:59,030
Yo no le� el libro.
254
00:09:00,000 --> 00:09:01,089
Yo tampoco le� el libro.
255
00:09:01,090 --> 00:09:03,169
Si soy honesta, yo nunca
he le�do un libro.
256
00:09:05,020 --> 00:09:07,019
Supongo que no soy la �nica.
257
00:09:07,020 --> 00:09:09,109
Todas estamos en el mismo bote, Eileen.
258
00:09:09,110 --> 00:09:11,149
Gracias por permitir que
podamos compartir.
259
00:09:11,150 --> 00:09:13,089
�Podemos por favor regresar al libro?
260
00:09:13,090 --> 00:09:14,103
Sabes, Marcia, creo que hemos
261
00:09:14,128 --> 00:09:15,149
hablado sobre el libro lo suficiente.
262
00:09:15,150 --> 00:09:18,209
Me gustar�a escuchar m�s sobre
el analfabetismo adulto de Fran.
263
00:09:18,210 --> 00:09:21,129
Jam�s hab�a estado cerca de tantas
personas gay en un mismo lugar...
264
00:09:21,130 --> 00:09:25,029
27, sin contar al beb� porque
todav�a no sabemos.
265
00:09:25,030 --> 00:09:26,199
Se siente bien mezclarse con la gente.
266
00:09:28,230 --> 00:09:32,119
Este lugar es divertido, �no?
267
00:09:32,120 --> 00:09:34,159
Y, mire, hay padres e
hijos por todos lados.
268
00:09:34,160 --> 00:09:36,209
- No, pap�, esos no son...
- Ahora lo veo.
269
00:09:38,130 --> 00:09:41,019
Pero esos tipos est�n
jugando "Colonos de Catan".
270
00:09:41,020 --> 00:09:42,209
Son de mi edad.
271
00:09:42,210 --> 00:09:43,160
Iba a ir para all�
272
00:09:43,185 --> 00:09:44,149
- y hablar con ellos.
- �S�!
273
00:09:44,150 --> 00:09:46,169
�Crees que... podr�as...?
274
00:09:46,170 --> 00:09:48,079
Lo entiendo.
275
00:09:48,080 --> 00:09:51,009
Lo entiendo. Estoy arruinando tu vibra.
276
00:09:51,010 --> 00:09:52,109
Lo entiendo.
277
00:09:52,110 --> 00:09:53,999
Solo ir� a pagar este
CD de "Tegan y Sara",
278
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
y me ir� de aqu�, �est� bien?
279
00:09:56,060 --> 00:09:57,999
Pat O'Neal, �qu� est�s haciendo aqu�?
280
00:09:58,000 --> 00:09:59,049
�Hola, Zack! �Qu� pasa?
281
00:09:59,050 --> 00:10:01,139
- Amigo, �qu� pasa?
- No mucho.
282
00:10:01,140 --> 00:10:02,484
No te he visto desde que
283
00:10:02,509 --> 00:10:04,019
- fuiste transferido, �verdad?
- S�.
284
00:10:04,020 --> 00:10:05,139
Dios. �C�mo est� Christie?
285
00:10:05,140 --> 00:10:07,179
Tal vez no te has enterado.
286
00:10:07,180 --> 00:10:08,209
Sal� del cl�set,
287
00:10:08,210 --> 00:10:12,169
as� que Christie est� enojada,
y divorci�ndose de m�.
288
00:10:12,170 --> 00:10:14,179
Bueno, esa... esa es
una bola curva, Zack,
289
00:10:14,180 --> 00:10:16,019
y voy a lanzarte una a ti tambi�n.
290
00:10:16,020 --> 00:10:17,099
Tambi�n me estoy divorciando.
291
00:10:17,100 --> 00:10:19,229
Y mi... mi hijo, Kenny,
292
00:10:19,230 --> 00:10:21,109
recientemente sali� del cl�set tambi�n.
293
00:10:21,110 --> 00:10:23,029
- Oye. Hola.
- Hola.
294
00:10:23,030 --> 00:10:24,079
As� que, sab�a de esta cafeter�a.
295
00:10:24,080 --> 00:10:26,019
Pensamos en pasar por
aqu� y darle un vistazo.
296
00:10:26,020 --> 00:10:27,219
Bueno, este lugar es pr�cticamente
el coraz�n del gaycindario.
297
00:10:27,220 --> 00:10:31,019
�Oye! Ahora ah� est� el juego de
palabras que le faltaba a este lugar.
298
00:10:31,020 --> 00:10:32,049
�Qu� m�s deber�amos estar haciendo?
299
00:10:32,050 --> 00:10:33,059
Muchas cosas.
300
00:10:33,060 --> 00:10:35,139
Tenemos... tenemos karaoke gay.
301
00:10:35,140 --> 00:10:36,169
Tenemos yoga gay.
302
00:10:36,170 --> 00:10:37,219
Tenemos Las Vegas gay,
303
00:10:37,220 --> 00:10:39,159
pero tienes que ir a Las Vegas para eso.
304
00:10:39,160 --> 00:10:41,119
S�, s�.
305
00:10:41,120 --> 00:10:42,999
�Tienes algo m�s planeado para hoy?
306
00:10:43,000 --> 00:10:44,039
Bueno, de hecho, un grupo de nosotros
307
00:10:44,040 --> 00:10:45,229
va a ir a jugar quemados gay.
308
00:10:45,230 --> 00:10:48,009
S�, probablemente es lo m�s
divertido de toda la semana.
309
00:10:48,010 --> 00:10:49,119
Quiero decir, deber�as unirte.
Es para todas las edades.
310
00:10:49,120 --> 00:10:51,139
S�, de hecho suena estupendo.
311
00:10:52,210 --> 00:10:54,009
�Est�s bien con eso, pap�?
312
00:10:54,010 --> 00:10:55,159
No veo por qu� no.
313
00:10:55,160 --> 00:10:57,049
No puedo creerlo.
314
00:10:57,050 --> 00:10:58,179
Esto es lo que siempre so��...
315
00:10:58,180 --> 00:11:00,029
pasar el rato en el pueblo de chicos
316
00:11:00,030 --> 00:11:01,229
con mi propio grupo de amigos gay.
317
00:11:01,230 --> 00:11:03,169
Vamos a lanzar algunas pelotas.
318
00:11:03,170 --> 00:11:06,030
�Y mi pap�?
319
00:11:07,525 --> 00:11:11,342
Quiero decir, supongo que muy en el
fondo, sab�a que Pat y mis problemas
320
00:11:11,343 --> 00:11:13,628
no podr�an ser resueltos despu�s de
nuestra primera sesi�n de terapia.
321
00:11:13,629 --> 00:11:16,648
Le pagar�a lo que sea a cualquiera
para que escuchara mis problemas.
322
00:11:16,649 --> 00:11:18,668
La �nica terapia que he
intentado es la aromaterapia.
323
00:11:18,669 --> 00:11:20,668
Incluso eso se sinti� como derrota.
324
00:11:20,669 --> 00:11:23,438
Eileen, �qui�n es tu terapeuta?
325
00:11:23,439 --> 00:11:24,628
Larry y yo estamos en
las �ltimas, tambi�n.
326
00:11:24,629 --> 00:11:26,668
Traer� su tarjeta.
327
00:11:26,669 --> 00:11:31,448
De hecho yo soy una terapeuta
con licencia en Jap�n.
328
00:11:31,449 --> 00:11:33,538
No esperaba que esto tomara este camino.
329
00:11:33,539 --> 00:11:35,578
Pens� que todas esas mujeres
estar�an en mi contra,
330
00:11:35,579 --> 00:11:38,508
pero ahora que fui sincera,
todas est�n de mi lado.
331
00:11:38,509 --> 00:11:40,618
Es como cuando despu�s de que Hillary
perdi� en la junta de Iowa en 2008.
332
00:11:40,619 --> 00:11:42,508
Luego llor�,
333
00:11:42,509 --> 00:11:44,458
y todos se reunieron con
ella en New Hampshire.
334
00:11:44,459 --> 00:11:46,458
Te hiciste a ti misma relacionable.
335
00:11:46,459 --> 00:11:48,498
Lo que sea que haya pasado,
las mujeres est�n compartiendo.
336
00:11:48,499 --> 00:11:50,618
Y Nancy gast� todo el fondo
de la universidad de su hijo
337
00:11:50,619 --> 00:11:53,498
en apuestas... todos los
40 d�lares del fondo.
338
00:11:53,499 --> 00:11:55,528
Tal vez soy este tipo de persona
339
00:11:55,529 --> 00:11:58,488
que se abre y habla acerca
de sus sentimientos.
340
00:11:58,489 --> 00:12:00,608
Tal vez puedo ser su...
341
00:12:00,609 --> 00:12:02,550
�Cu�l es la palabra?
342
00:12:02,551 --> 00:12:04,458
- �"Amiga"?
- �Esa es!
343
00:12:05,639 --> 00:12:08,508
Chico alto, vamos.
344
00:12:08,509 --> 00:12:09,519
�S�!
345
00:12:10,579 --> 00:12:12,628
Bien, siguiente, elijo al Dr. Filbert
346
00:12:12,629 --> 00:12:15,548
porque le debo 3.000 d�lares
en facturas m�dicas.
347
00:12:15,549 --> 00:12:16,658
Oye.
348
00:12:16,659 --> 00:12:19,568
�Gracias otra vez por los
pantalones cortos, Dr. Filbert!
349
00:12:21,459 --> 00:12:22,498
Esta es una dif�cil.
350
00:12:22,499 --> 00:12:23,528
�Lo es?
351
00:12:23,529 --> 00:12:24,628
�Lo es, pap�?
352
00:12:24,629 --> 00:12:26,478
Bueno, por un lado, Kenny es mi hijo.
353
00:12:26,479 --> 00:12:27,658
Por otro lado, elijo a Doug.
354
00:12:27,659 --> 00:12:29,668
- �S�!
- �En serio?
355
00:12:29,669 --> 00:12:31,578
No me mires as�.
356
00:12:31,579 --> 00:12:32,668
Es solo un juego...
357
00:12:32,669 --> 00:12:34,568
un juego que tengo que ganar,
que no puedo contigo.
358
00:12:34,569 --> 00:12:36,558
Te quiero. En serio.
359
00:12:36,559 --> 00:12:37,628
Elegido al �ltimo otra vez.
360
00:12:37,629 --> 00:12:39,548
La �nica diferencia
361
00:12:39,549 --> 00:12:40,658
entre quemados gay y
quemados heterosexual
362
00:12:40,659 --> 00:12:42,639
es que estoy usando los
pantalones cortos de alguien m�s.
363
00:12:45,459 --> 00:12:47,568
As� que, nos estamos enviando
mensajes, y luego solo desaparece.
364
00:12:47,569 --> 00:12:49,558
Aparentemente, hay algo
llamado "hacerse el fantasma".
365
00:12:49,559 --> 00:12:51,488
Y luego aparece, y me dice...
366
00:12:51,489 --> 00:12:54,498
me dice: "Estoy vivo. �Puedo
tener un corte de cabello gratis?"
367
00:12:54,499 --> 00:12:55,538
Jodi, m�rame.
368
00:12:57,489 --> 00:13:00,588
Fantasmas... no... se
hacen... cortes de cabello.
369
00:13:00,589 --> 00:13:02,538
Bloquea su n�mero, �sabes por qu�?
370
00:13:02,539 --> 00:13:04,588
Porque nadie tiene tiempo para eso.
371
00:13:04,589 --> 00:13:06,361
Eileen, �eres
372
00:13:06,386 --> 00:13:08,488
tan inteligente emocionalmente!
373
00:13:08,489 --> 00:13:10,598
Ojal� hubiera acudido a ti
antes con mis problemas.
374
00:13:10,599 --> 00:13:12,668
�Por qu�? �Para que pudieras hacer
una fiesta compasiva hace dos meses?
375
00:13:12,669 --> 00:13:15,488
Marcia, sabes, todos
han compartido algo.
376
00:13:15,489 --> 00:13:17,518
�Hay algo de lo que quieras hablar?
377
00:13:17,519 --> 00:13:19,478
Las cosas van muy bien
en mi vida. Gracias.
378
00:13:19,479 --> 00:13:21,578
- �Todo bien, sin problemas?
- Cero.
379
00:13:21,579 --> 00:13:23,508
Es gracioso porque escuch�
380
00:13:23,509 --> 00:13:25,538
que la franquicia de comida r�pida
de tu hermana est� en apuros.
381
00:13:25,539 --> 00:13:28,448
Resulta que no hay nada r�pido en una
barra de ensaladas de auto servicio.
382
00:13:28,449 --> 00:13:29,618
Pero est� trabajando en ello.
383
00:13:29,619 --> 00:13:31,518
Sabes, creo que es justo decir
384
00:13:31,519 --> 00:13:33,598
que este no es el club de
lectura al que nos registramos.
385
00:13:33,599 --> 00:13:36,638
Todas las dem�s parecen divertirse.
386
00:13:36,639 --> 00:13:39,448
Voto para que se regrese al
acostumbrado club de lectura
387
00:13:39,449 --> 00:13:40,548
donde la atenci�n est� en el libro.
388
00:13:40,549 --> 00:13:41,578
Creo que eres la �nica
389
00:13:41,579 --> 00:13:43,438
que no saca nada de esto,
390
00:13:43,439 --> 00:13:44,518
pero si quieres ponerlo a votaci�n,
391
00:13:44,519 --> 00:13:46,448
todas las que est�n de
acuerdo con Marcia,
392
00:13:46,449 --> 00:13:47,509
levanten su mano.
393
00:13:49,529 --> 00:13:50,648
�Fran, vamos!
394
00:13:50,649 --> 00:13:54,478
Yo... voto por Eileen.
395
00:13:54,479 --> 00:13:56,498
Dios m�o.
396
00:13:56,499 --> 00:13:57,649
�Todo el que est� de acuerdo conmigo?
397
00:13:59,469 --> 00:14:00,489
S�.
398
00:14:03,509 --> 00:14:06,538
Bueno... ya tuve suficiente.
399
00:14:06,539 --> 00:14:08,468
Y por cierto...
400
00:14:08,469 --> 00:14:09,498
Ya no tienen
401
00:14:09,499 --> 00:14:11,498
permitido usar mi descuento
en Barnes & Noble.
402
00:14:12,659 --> 00:14:15,448
Sabes, creo que esa es la
primera vez que he votado...
403
00:14:15,449 --> 00:14:17,548
�Qu� es Barnes and Noble?
404
00:14:17,549 --> 00:14:20,558
Bueno, damas, creo que esto
fue una reuni�n muy exitosa,
405
00:14:20,559 --> 00:14:22,568
y debemos terminar con una nota alta.
406
00:14:22,569 --> 00:14:24,618
Entonces, nos veremos el pr�ximo mes.
407
00:14:24,619 --> 00:14:26,578
Pero todav�a hay mucho
m�s de qu� hablar.
408
00:14:26,579 --> 00:14:27,648
Acabamos de rasgar la superficie
409
00:14:27,649 --> 00:14:29,658
de la relaci�n de Fran con su mam�.
410
00:14:29,659 --> 00:14:31,558
Esperen, �qu�? �Seguimos hablando?
411
00:14:31,559 --> 00:14:33,518
�Adivinen qui�n tiene una
caja de vino Charles Shaw
412
00:14:33,519 --> 00:14:34,568
en el maletero!
413
00:14:34,569 --> 00:14:37,558
- �S�!
- No. �No!
414
00:14:37,559 --> 00:14:39,489
- �No!
- No.
415
00:14:48,539 --> 00:14:50,568
�Me gano la vida esquivando balas!
416
00:14:50,569 --> 00:14:52,209
�Vas a tener que
esforzarte m�s que eso!
417
00:14:55,549 --> 00:14:56,658
�Lo siento, Kenny!
418
00:14:56,659 --> 00:14:59,508
No, no, no, estoy bien. Estoy bien.
419
00:14:59,509 --> 00:15:01,558
Estoy seguro de que puedo volver
a aprender a leer y escribir.
420
00:15:01,559 --> 00:15:02,598
�Est� bien, est� bien!
421
00:15:02,599 --> 00:15:03,608
�Estoy fuera!
422
00:15:03,609 --> 00:15:05,648
- �Y con orgullo!
- �C�llate, Zack!
423
00:15:06,579 --> 00:15:08,528
Esto apesta.
424
00:15:08,529 --> 00:15:10,548
Mi introducci�n al gaycindario
425
00:15:10,549 --> 00:15:12,568
se ha convertido en mi peor pesadilla.
426
00:15:12,569 --> 00:15:15,628
Mientras tanto, mi est�pido pap� se
ha convertido en el alcalde del lugar.
427
00:15:15,629 --> 00:15:16,558
�Cuidado!
428
00:15:16,559 --> 00:15:18,508
�No!
429
00:15:21,569 --> 00:15:22,608
Si tan solo fueras asi�tico, Pat.
430
00:15:22,609 --> 00:15:23,639
�Qu�?
431
00:15:24,579 --> 00:15:25,599
�Entra de nuevo, Kenny!
432
00:15:26,669 --> 00:15:28,468
�No, no lo har�s!
433
00:15:29,609 --> 00:15:31,628
�Soy tu hijo por sangre!
434
00:15:31,629 --> 00:15:33,598
�No odies al jugador! �Odia el juego!
435
00:15:33,599 --> 00:15:36,458
Odio a ambos... el juego y al jugador...
436
00:15:36,459 --> 00:15:37,568
�quien ni siquiera deber�a de estar aqu�!
437
00:15:37,569 --> 00:15:39,323
�Quiero decir, ni siquiera eres gay!
438
00:15:43,569 --> 00:15:45,468
�No eres gay?
439
00:15:45,469 --> 00:15:47,644
Esto es quemados para gays.
440
00:15:47,781 --> 00:15:49,528
No puedes jugar si no eres gay.
441
00:15:49,529 --> 00:15:52,332
Pero yo lo hice a �l, y es gay.
442
00:15:55,519 --> 00:15:57,392
Debiste haberme escogido.
443
00:15:58,727 --> 00:16:00,513
- Salud.
- Salud.
444
00:16:01,012 --> 00:16:04,850
Lo hice. Llam� a Larry,
y le dije que se termin�.
445
00:16:04,851 --> 00:16:06,690
�Tienes una cama extra?
446
00:16:06,691 --> 00:16:07,920
Estoy feliz de compartir
la cama contigo...
447
00:16:07,921 --> 00:16:10,770
si tienes una cubierta de almohada.
448
00:16:10,771 --> 00:16:11,880
�Esas son mis pantuflas?
449
00:16:11,881 --> 00:16:14,690
Somos de la misma talla.
450
00:16:14,691 --> 00:16:16,750
Podemos compartir
zapatos todo el tiempo.
451
00:16:17,891 --> 00:16:19,790
- �Hagamos una fiesta de pijamas!
- �S�!
452
00:16:19,791 --> 00:16:21,750
Solo quiero alejarme de los pa�ales.
453
00:16:21,751 --> 00:16:22,720
Es demasiado.
454
00:16:22,721 --> 00:16:24,710
Probablemente hay popo en mi vestido.
455
00:16:24,711 --> 00:16:25,750
�Me disculpar�an por un momento?
456
00:16:25,751 --> 00:16:27,700
Sabes, hay portavasos ah�
que podr�as estar usando.
457
00:16:27,701 --> 00:16:28,730
Gracias.
458
00:16:28,731 --> 00:16:29,820
�Hay que abrir otra botella!
459
00:16:29,821 --> 00:16:31,780
No puedo creerle a estas mujeres.
460
00:16:31,781 --> 00:16:34,700
Est�n pasando el rato en
mi sof�, bebiendo mi vino,
461
00:16:34,701 --> 00:16:35,800
actuando como si vivieran aqu�.
462
00:16:35,801 --> 00:16:36,890
Ya s�. Eso es lo m�o.
463
00:16:36,891 --> 00:16:38,750
Me sorprende que est�s sobria.
464
00:16:38,751 --> 00:16:39,900
Prefiero ser la �nica tomando.
465
00:16:39,901 --> 00:16:41,800
No me gusta verme a m�
misma en otras personas.
466
00:16:41,801 --> 00:16:43,760
Mam�, esta fiesta se
est� saliendo de control.
467
00:16:43,761 --> 00:16:45,750
Alguien acaba de besar
el plato del Papa,
468
00:16:45,751 --> 00:16:47,780
y ahora est� cubierto con
l�piz labial y polvo de doritos.
469
00:16:47,781 --> 00:16:49,760
Por cierto, ahora todo
tu abril est� ocupado.
470
00:16:49,761 --> 00:16:51,740
Hay un s�bado libre en mayo,
471
00:16:51,741 --> 00:16:53,810
pero si Suzie encuentra una posada
en Yosemite para 12 personas,
472
00:16:53,811 --> 00:16:54,850
est�s acabada.
473
00:16:54,851 --> 00:16:56,750
Bueno, no puedo hacer esto.
474
00:16:56,751 --> 00:16:58,730
Es por esto que no
quer�a ser vulnerable.
475
00:16:58,731 --> 00:16:59,890
La vulnerabilidad es asquerosa.
476
00:16:59,891 --> 00:17:01,910
Adem�s, est� usando mis pantuflas.
477
00:17:01,911 --> 00:17:04,780
Marcia ten�a raz�n.
�Arruin� el club de lectura!
478
00:17:04,781 --> 00:17:06,760
Est� bien admitir tus errores.
479
00:17:06,761 --> 00:17:08,790
Hillary admiti� que estaba
equivocada sobre invadir Irak.
480
00:17:10,761 --> 00:17:11,800
Todo est� aqu�.
481
00:17:11,801 --> 00:17:12,850
�Alguien podr�a leer el libro por favor?
482
00:17:12,851 --> 00:17:14,750
�Eileen?
483
00:17:14,751 --> 00:17:15,800
Trae algunos cerillos.
484
00:17:15,801 --> 00:17:16,920
Vamos a escribir nuestros
m�s grandes miedos
485
00:17:16,921 --> 00:17:19,820
y despu�s vamos a quemarlos.
486
00:17:19,821 --> 00:17:21,890
Ahora, eso suena divertido.
487
00:17:21,891 --> 00:17:24,800
Calma, chicos.
488
00:17:24,801 --> 00:17:26,880
Zack, perd�n por el malentendido, amigo,
489
00:17:26,881 --> 00:17:28,850
pero, vamos, las etiquetas
no deber�an importar.
490
00:17:28,851 --> 00:17:30,740
Siento como que
491
00:17:30,741 --> 00:17:32,770
un heterosexual en un equipo
gay significa que el amor gana.
492
00:17:32,771 --> 00:17:33,880
No hagas eso.
493
00:17:33,881 --> 00:17:35,830
No, mira, las reglas son reglas.
494
00:17:35,831 --> 00:17:37,750
Ni siquiera dejamos
jugar a las lesbianas.
495
00:17:37,751 --> 00:17:39,720
Sabes, tal vez deber�as probar tu suerte
496
00:17:39,721 --> 00:17:40,810
en el quemados para pap�s
divorciados y desesperados.
497
00:17:40,811 --> 00:17:42,740
Espera, �eso existe?
498
00:17:42,741 --> 00:17:44,700
Porque en serio estoy interesado.
499
00:17:44,701 --> 00:17:47,840
�Puedes creerlo? Me est� corriendo.
500
00:17:47,841 --> 00:17:50,820
S�. S�, puedo creerlo, y
s� deber�a de hacerlo.
501
00:17:50,821 --> 00:17:52,740
Espera un minuto. �Qu�...?
502
00:17:52,741 --> 00:17:53,900
�Esto es sobre algo m�s que quemados?
503
00:17:53,901 --> 00:17:57,750
Arruinaste por completo mi d�a.
504
00:17:57,751 --> 00:17:58,900
Te invitaste a ti mismo a venir,
505
00:17:58,901 --> 00:18:00,740
y despu�s escogiste a
Doug en lugar de a m�.
506
00:18:00,741 --> 00:18:01,880
Pero, Kenny, m�ralo.
507
00:18:01,881 --> 00:18:03,740
- Es un Dios.
- Lo s�.
508
00:18:03,741 --> 00:18:05,780
�l es m�s accesible que Jason Derulo,
509
00:18:05,781 --> 00:18:07,790
pero deja de tratar de distraerme.
510
00:18:07,791 --> 00:18:09,690
Solo ve a casa, y te ver� ah�.
511
00:18:09,691 --> 00:18:10,291
Vamos, Kenny.
512
00:18:11,841 --> 00:18:13,760
De acuerdo. Si es lo que quieres.
513
00:18:13,761 --> 00:18:15,810
Lo es.
514
00:18:15,811 --> 00:18:17,730
�Esta es mi comunidad!
515
00:18:17,731 --> 00:18:19,750
�Estos son mis amigos!
�Ellos me entienden!
516
00:18:19,751 --> 00:18:20,761
�A jugar, twink!
517
00:18:21,851 --> 00:18:24,740
�Filbert, estamos en el mismo equipo!
518
00:18:31,851 --> 00:18:33,700
Gracias por verme.
519
00:18:33,701 --> 00:18:35,760
Vaya, est� muy solo aqu�.
520
00:18:35,761 --> 00:18:37,710
S�, bueno...
521
00:18:37,711 --> 00:18:38,820
Como ya sabes, a la franquicia de
barras de ensalada de mi hermana
522
00:18:38,821 --> 00:18:39,910
le est� yendo mal.
523
00:18:39,911 --> 00:18:41,860
�De qu� quer�as hablar?
524
00:18:41,861 --> 00:18:43,740
Bueno, quer�a verte en persona
525
00:18:43,741 --> 00:18:44,900
para que no haya evidencia de
que tuvimos esta conversaci�n,
526
00:18:44,901 --> 00:18:46,820
pero...
527
00:18:46,821 --> 00:18:48,810
estoy cediendo mi victoria.
528
00:18:48,811 --> 00:18:51,850
No quiero a esas mujeres. El
club de lectura es todo tuyo.
529
00:18:51,851 --> 00:18:53,750
�Est�s bromeando? No las quiero.
530
00:18:53,751 --> 00:18:54,890
Son un grupo bastante molesto.
531
00:18:54,891 --> 00:18:57,780
�Lo s�! Nadie tiene tiempo para eso.
532
00:18:58,901 --> 00:19:02,700
Bueno, por fin estamos
de acuerdo en algo.
533
00:19:02,701 --> 00:19:03,646
Esto se siente raro.
534
00:19:04,981 --> 00:19:07,720
Tal vez podr�amos empezar
un club de lectura nuevo
535
00:19:07,721 --> 00:19:09,800
donde podemos ser
agradables, pero distantes.
536
00:19:09,801 --> 00:19:12,760
Y los problemas privados de las
personas se quedar�n como privados...
537
00:19:12,761 --> 00:19:14,800
incluyendo los m�os.
538
00:19:14,801 --> 00:19:15,841
De acuerdo.
539
00:19:16,800 --> 00:19:18,790
Pero, para ser claras,
a�n nos odiamos, �verdad?
540
00:19:18,791 --> 00:19:20,071
Por supuesto. Eso es lo nuestro.
541
00:19:21,831 --> 00:19:23,219
�Comprar�as algo de
542
00:19:23,244 --> 00:19:24,700
la franquicia de ensaladas mi hermana?
543
00:19:24,701 --> 00:19:25,750
Claro.
544
00:19:25,751 --> 00:19:26,740
�Pedir�s aguacate?
545
00:19:26,741 --> 00:19:27,890
Si insistes.
546
00:19:27,891 --> 00:19:29,710
Tal vez tambi�n agrega
algo de prote�nas.
547
00:19:29,711 --> 00:19:30,910
Pon los frenos, Marcia.
548
00:19:35,881 --> 00:19:38,820
- Pap�, �tienes un segundo?
- Claro.
549
00:19:38,821 --> 00:19:40,760
- �C�mo estuvo el juego?
- En realidad,
550
00:19:40,761 --> 00:19:42,690
el doctor Filbert tuvo un sangrado
nasal que no se deten�a,
551
00:19:42,691 --> 00:19:43,800
as� que tuvimos que terminar
el juego temprano.
552
00:19:43,801 --> 00:19:46,850
Amigo, siento mucho
haberte estropeado hoy.
553
00:19:46,851 --> 00:19:48,890
Est� bien.
554
00:19:48,891 --> 00:19:50,770
No creo que ese sea el grupo de gays
555
00:19:50,771 --> 00:19:51,850
que estaba buscando.
556
00:19:51,851 --> 00:19:53,890
En realidad, resulta que, el
s�bado es gay NASCAR.
557
00:19:53,891 --> 00:19:55,574
Amo NAS...
558
00:19:55,901 --> 00:19:57,810
No.
559
00:19:58,911 --> 00:20:01,770
Mira, pap�, siento haberte delatado.
560
00:20:01,771 --> 00:20:02,920
S� que te estabas divirtiendo.
561
00:20:02,921 --> 00:20:04,760
No, no tienes que disculparte.
562
00:20:04,761 --> 00:20:05,780
Soy yo que lo siente.
563
00:20:05,781 --> 00:20:07,890
Digo, yo... solo me dej� llevar
564
00:20:07,891 --> 00:20:09,880
tratando de ayudarte a
encontrar tu comunidad
565
00:20:09,881 --> 00:20:11,860
y ni siquiera me di cuenta de
que tambi�n necesito una.
566
00:20:11,861 --> 00:20:13,860
Bueno, s� me ayudaste.
567
00:20:13,861 --> 00:20:15,790
Y no habr�a ido a esa cafeter�a
568
00:20:15,791 --> 00:20:17,760
si no hubiera sido por
ti, as� que, gracias.
569
00:20:21,701 --> 00:20:22,860
Dir� que, m�s o menos
triunf� en el barrio gay.
570
00:20:22,861 --> 00:20:24,730
- S�.
- �Verdad?
571
00:20:24,731 --> 00:20:26,820
Por cierto, resulta que "La
pesca de salm�n en Yemen"...
572
00:20:26,821 --> 00:20:27,800
no es sobre pesca.
573
00:20:27,801 --> 00:20:29,860
Es sobre Madonna tomando
el control de Argentina.
574
00:20:32,751 --> 00:20:35,730
Sabes, tienes los DVDs en
las cajas equivocadas, pap�.
575
00:20:35,731 --> 00:20:36,556
S�,
576
00:20:36,581 --> 00:20:37,720
"La pesca de salm�n en Yemen"
577
00:20:37,721 --> 00:20:40,214
- no es un musical.
- Lo entiendo, lo entiendo.
578
00:20:43,419 --> 00:20:45,890
De acuerdo, pap�, aqu� estamos.
579
00:20:45,891 --> 00:20:47,850
Genial.
580
00:20:47,851 --> 00:20:49,438
Todos traen puestos zapatos geniales.
581
00:20:49,565 --> 00:20:50,880
Oye, amigo, te compraremos
unos zapatos nuevos
582
00:20:50,881 --> 00:20:51,880
cuando estos se desgasten por el uso.
583
00:20:51,881 --> 00:20:53,890
No estoy seguro de esto.
584
00:20:53,891 --> 00:20:55,685
Parece que estos chicos
585
00:20:55,686 --> 00:20:56,900
ya se conocen.
586
00:20:56,901 --> 00:20:59,860
Bueno, �quieres que entremos contigo?
587
00:20:59,861 --> 00:21:02,023
No, est� bien.
588
00:21:02,176 --> 00:21:03,764
Es quemados para pap�s solteros,
589
00:21:03,874 --> 00:21:05,860
no quemados para hijos
de pap�s divorciados.
590
00:21:05,861 --> 00:21:06,871
Espera, �eso existe?
591
00:21:11,881 --> 00:21:13,258
- �Ve a por ellos, campe�n!
- �Recuerda
592
00:21:13,283 --> 00:21:14,840
pararte derecho, tigre!
593
00:21:14,841 --> 00:21:17,721
�Te dije que no me hablaras
enfrente de los otros padres!
594
00:21:17,763 --> 00:21:24,120
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
45188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.