Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,728
Muy picudo.
2
00:00:02,796 --> 00:00:04,395
Muy plano.
3
00:00:04,464 --> 00:00:07,465
Muy Tilda Swinton.
4
00:00:07,534 --> 00:00:09,667
Hoy es mi primer d�a
de vuelta a la escuela
5
00:00:09,737 --> 00:00:11,669
desde que sal� del
cl�set a todo el mundo.
6
00:00:11,738 --> 00:00:13,637
No pude dormir anoche.
7
00:00:13,706 --> 00:00:16,140
Por suerte, Jimmy estaba dispuesto
a estar despierto conmigo.
8
00:00:16,209 --> 00:00:17,574
Bien, si nos mantenemos dedicados,
9
00:00:17,643 --> 00:00:20,044
podemos ver sin parar cada
temporada de "Juego de Tronos"
10
00:00:20,113 --> 00:00:21,846
en una noche. �Est�s dentro?
11
00:00:21,914 --> 00:00:24,081
Son como 50 horas de televisi�n, Jimmy.
12
00:00:24,150 --> 00:00:25,716
�No crees que podamos hacerlo?
13
00:00:25,785 --> 00:00:28,685
�Cambiar c�mo funciona el
tiempo? No. No creo que podamos.
14
00:00:28,754 --> 00:00:30,720
Desaf�o aceptado.
15
00:00:32,357 --> 00:00:34,323
Casi no puse atenci�n,
porque solo estaba pensando,
16
00:00:34,392 --> 00:00:36,659
"Soy gay y ahora todos
lo saben, �y qu� har�n...?"
17
00:00:36,728 --> 00:00:40,029
Espera... �esos son
dos tipos haci�ndolo?
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,600
Buenos d�as.
19
00:00:46,103 --> 00:00:48,003
�Qu�?
20
00:00:48,072 --> 00:00:49,272
�Por qu� todos me est�n mirando?
21
00:00:49,339 --> 00:00:51,206
Est�bamos hablando de ti,
22
00:00:51,275 --> 00:00:53,075
as� que cuando entraste nos detuvimos.
23
00:00:53,144 --> 00:00:54,576
No te preocupes hermano...
24
00:00:54,645 --> 00:00:56,745
cuando la gente en la escuela
te diga cosas y te acose
25
00:00:56,814 --> 00:00:59,581
y se burle de la forma en la
que corres y lanzas y hablas,
26
00:00:59,650 --> 00:01:00,682
yo te proteger�.
27
00:01:00,751 --> 00:01:02,751
Ser� tu caballero manco,
28
00:01:02,819 --> 00:01:05,386
y t� ser�s mi hermanito bastardo.
29
00:01:05,454 --> 00:01:07,388
Es mucho peso sobre tus hombros.
30
00:01:07,456 --> 00:01:09,924
Eres el primer gay fuera del cl�set
en nuestra escuela cat�lica.
31
00:01:09,993 --> 00:01:12,359
As� que solo quiero decir...
32
00:01:12,428 --> 00:01:14,595
desear�a que hubieras tomado
un minuto con tu cabello.
33
00:01:14,664 --> 00:01:15,963
Pas� una hora en esto.
34
00:01:16,032 --> 00:01:17,865
�Puedes usar un sombrero?
35
00:01:17,934 --> 00:01:20,466
De acuerdo, solo no quiero
darle tanta importancia a esto.
36
00:01:20,535 --> 00:01:21,802
Digo, es la misma escuela.
37
00:01:21,870 --> 00:01:23,804
Soy el mismo chico que
era la semana pasada.
38
00:01:23,872 --> 00:01:25,705
Ellos, ya sabes, saben...
39
00:01:25,774 --> 00:01:27,140
nueva informaci�n acerca de m�.
40
00:01:27,209 --> 00:01:28,649
Esa es una genial manera de mirarlo.
41
00:01:28,677 --> 00:01:30,610
Es como si hubieras ganado la loter�a.
42
00:01:30,679 --> 00:01:31,845
O matado a alguien.
43
00:01:31,914 --> 00:01:34,781
�Qu�? T� tambi�n le
diste un ejemplo atroz.
44
00:01:34,850 --> 00:01:37,950
Solo creo que es inteligente
no llamar la atenci�n.
45
00:01:38,019 --> 00:01:39,418
M�ranos a tu padre y a m�.
46
00:01:39,486 --> 00:01:40,986
No estamos anunciando que
nos vamos a divorciar.
47
00:01:41,055 --> 00:01:43,289
Por eso tu padre est�
viviendo en el s�tano,
48
00:01:43,357 --> 00:01:44,456
y en seis meses,
49
00:01:44,525 --> 00:01:46,992
se ir� silenciosamente en
la oscuridad de la noche,
50
00:01:47,061 --> 00:01:49,829
y todos olvidar�n que alguna
vez estuvimos juntos.
51
00:01:49,897 --> 00:01:51,297
Pens� que estaba viviendo en el s�tano
52
00:01:51,365 --> 00:01:53,445
- porque es mejor para los ni�os.
- S�, eso tambi�n.
53
00:01:53,500 --> 00:01:55,066
Bien, voy a terminar con esto.
54
00:01:55,135 --> 00:01:56,500
Voy a sobrevivir el d�a
55
00:01:56,569 --> 00:01:58,736
con tan poco drama como sea posible.
56
00:01:58,805 --> 00:01:59,838
Kenny.
57
00:01:59,906 --> 00:02:01,840
Querido, dulce, gay Kenny.
58
00:02:01,908 --> 00:02:03,842
Ten�a que ver tu cara
adorable una �ltima vez
59
00:02:03,910 --> 00:02:05,870
antes de que se endurezca por
la crueldad de tus compa�eros.
60
00:02:05,879 --> 00:02:07,778
Dios m�o. �Eso es una espinilla?
61
00:02:07,848 --> 00:02:09,914
Como si tu d�a no pudiera ser peor.
62
00:02:09,983 --> 00:02:12,115
All� vas.
63
00:02:14,854 --> 00:02:16,519
Bien, lo tienes.
64
00:02:16,588 --> 00:02:18,755
Nadie te est� mirando.
65
00:02:18,824 --> 00:02:21,491
As� que los atletas se fijaron en m�.
66
00:02:21,560 --> 00:02:23,760
Probablemente est�n
ideando nombres tontos
67
00:02:23,829 --> 00:02:26,763
para llamarme como "Femmy
Kenny", que ni siquiera rima.
68
00:02:26,832 --> 00:02:28,530
Por mucho es una asonancia.
69
00:02:28,599 --> 00:02:30,366
Dios m�o, soy tan gay.
70
00:02:30,434 --> 00:02:32,134
�Por qu� ten�a que salir
del cl�set ahora?
71
00:02:32,203 --> 00:02:34,370
�Por qu� no pude esperar
hasta la universidad?
72
00:02:34,438 --> 00:02:37,273
Solo puedo imaginarme como me ven
estos ni�os de la escuela cat�lica.
73
00:02:45,082 --> 00:02:47,349
Dios m�o.
74
00:02:50,888 --> 00:02:53,521
Oye Kenny. Escuch� que eres...
75
00:02:53,590 --> 00:02:56,324
��Un maric�n?! ��Qu�?!
76
00:02:56,393 --> 00:02:58,894
�S� que es lo que todos han
estado susurrando acerca de m�!
77
00:03:00,063 --> 00:03:03,130
Iba a decir que escuch� que
eres candidato para tesorero.
78
00:03:03,199 --> 00:03:05,699
Lo soy.
79
00:03:05,768 --> 00:03:08,302
Y yo...
80
00:03:08,371 --> 00:03:10,504
apreciar�a tu voto.
81
00:03:10,572 --> 00:03:11,705
�Voten por Kenny!
82
00:03:11,774 --> 00:03:15,509
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
83
00:03:15,577 --> 00:03:18,178
Kenny, nos has metido en un problema.
84
00:03:19,480 --> 00:03:21,915
�Est� mal decir "metido en algo"
85
00:03:21,983 --> 00:03:23,149
a alguien como t�?
86
00:03:23,218 --> 00:03:24,218
No contestes eso.
87
00:03:24,219 --> 00:03:27,686
�C�mo se va a resolver esto?
88
00:03:27,755 --> 00:03:29,655
Bueno, usaste una de las
palabras prohibidas,
89
00:03:29,724 --> 00:03:32,091
que incluyen pero no est�n limitadas a
90
00:03:32,160 --> 00:03:36,061
culo, perra, cabeza
hueca, imb�cil, zorra,
91
00:03:36,130 --> 00:03:39,764
tildar de zorra, ramera...
92
00:03:39,833 --> 00:03:41,199
ramera de canasta...
93
00:03:41,268 --> 00:03:43,936
Bien, �est� seguro de que deber�a
leerme esas palabras en voz alta?
94
00:03:44,004 --> 00:03:44,736
Probablemente no.
95
00:03:46,907 --> 00:03:50,542
As� que, �qu� hacemos contigo?
96
00:03:50,610 --> 00:03:52,844
Por un lado, eres el acosador,
97
00:03:52,913 --> 00:03:55,346
pero por otro lado, eres la v�ctima,
98
00:03:55,415 --> 00:03:58,849
as� que supongo que se
van a cancelar mutuamente.
99
00:03:58,918 --> 00:04:00,451
Es un balance.
100
00:04:00,519 --> 00:04:01,752
Solo regresa a clase.
101
00:04:01,821 --> 00:04:03,955
Esa es una idea genial.
102
00:04:04,023 --> 00:04:05,122
Voy a ir y me mezclar�.
103
00:04:05,191 --> 00:04:06,857
S�, espero con ansias
104
00:04:06,926 --> 00:04:09,626
tu discurso de elecci�n
para tesorero esta tarde.
105
00:04:10,963 --> 00:04:13,563
Olvid� por completo que era hoy.
106
00:04:13,631 --> 00:04:14,797
Toda la escuela va a
estar ah� para verte,
107
00:04:14,866 --> 00:04:16,466
adem�s de los chicos enfermos en casa.
108
00:04:16,534 --> 00:04:17,800
Ahora tenemos transmisi�n por Internet.
109
00:04:19,304 --> 00:04:21,137
�Qu� pasa si no doy mi discurso?
110
00:04:21,206 --> 00:04:24,540
Entonces Madison Chartoff
ganar�, y nadie quiere eso.
111
00:04:24,609 --> 00:04:27,343
�La dinast�a Chartoff termina aqu�!
112
00:04:28,512 --> 00:04:29,644
�Qu� est�s haciendo con mi sof�?
113
00:04:29,713 --> 00:04:31,280
Esperando a que levantes el otro lado.
114
00:04:31,349 --> 00:04:32,949
Es para mi sala en el s�tano.
115
00:04:32,950 --> 00:04:34,116
No. No puedes tener este sof�.
116
00:04:34,185 --> 00:04:35,417
Es el ancla para la habitaci�n.
117
00:04:35,486 --> 00:04:38,587
Bien, tomar� el sill�n entonces.
118
00:04:38,655 --> 00:04:40,889
No, el sill�n le da balance al sof�.
119
00:04:40,958 --> 00:04:43,725
�Y qu� hay de los cojines?
�Tambi�n proporcionan soporte?
120
00:04:43,794 --> 00:04:45,126
�Son mi explosi�n de color!
121
00:04:45,195 --> 00:04:47,295
Puedes tener esta revista.
122
00:04:47,364 --> 00:04:49,563
De hecho no. A�n no la he terminado.
123
00:04:49,632 --> 00:04:52,000
�Sabes qu�? Olv�dalo.
Puedo ver a d�nde va esto.
124
00:04:52,068 --> 00:04:54,435
Parece que voy a comprar
muebles el d�a de hoy.
125
00:04:54,504 --> 00:04:55,803
Voy contigo.
126
00:04:55,872 --> 00:04:57,938
No, no vas a ir.
127
00:04:58,008 --> 00:04:59,773
Eres terrible con las compras
de precios elevados.
128
00:04:59,842 --> 00:05:01,808
Mira, ya s� que piensas que
no puedo encargarme de esto,
129
00:05:01,877 --> 00:05:03,510
pero s� c�mo hacer las cosas
130
00:05:03,578 --> 00:05:06,779
y soy perfectamente capaz
de comprarme un sof�.
131
00:05:06,848 --> 00:05:08,915
No lo puedes comprar en
"Autoridad deportiva".
132
00:05:09,916 --> 00:05:11,584
Entonces voy a necesitar
que vengas conmigo.
133
00:05:13,255 --> 00:05:15,655
Ah� est�.
134
00:05:15,724 --> 00:05:17,957
Ah� est�... la reina del baile.
135
00:05:18,026 --> 00:05:20,859
Mira, �c�mo hago que la
gente deje de hablar de m�
136
00:05:20,928 --> 00:05:22,161
antes de mi discurso de elecci�n?
137
00:05:22,230 --> 00:05:23,962
T� eres buena en
138
00:05:24,032 --> 00:05:26,365
cosas enga�osas, furtivas y deshonestas.
139
00:05:26,434 --> 00:05:28,600
No pens� que lo notar�as.
140
00:05:28,669 --> 00:05:30,503
Bueno, la mejor manera
de cortar esto de ra�z
141
00:05:30,571 --> 00:05:31,603
es cambiar la historia.
142
00:05:31,672 --> 00:05:33,105
Inicia un rumor sobre tu oponente
143
00:05:33,174 --> 00:05:35,306
para que hablen de ella en lugar de ti.
144
00:05:35,375 --> 00:05:36,541
Sin embargo, �Madison Chartoff?
145
00:05:36,609 --> 00:05:38,343
No lo s�, suena un poco...
146
00:05:38,412 --> 00:05:40,778
�Enga�oso? �Furtivo? �Deshonesto?
147
00:05:40,847 --> 00:05:43,348
Bien, �c�mo lo hago?
148
00:05:43,417 --> 00:05:45,716
Toma una frase de un episodio
de "Pretty Little Liars"
149
00:05:45,785 --> 00:05:47,852
y reemplaza el nombre de un
personaje con el de Madison.
150
00:05:47,921 --> 00:05:50,988
Bien. Bien, finalmente mirar
ese programa va a dar frutos.
151
00:05:54,427 --> 00:05:56,026
Y as�,
152
00:05:56,095 --> 00:05:58,328
has arruinado la vida
de una chica inocente.
153
00:06:03,402 --> 00:06:05,302
�Buscan algo en especial?
154
00:06:05,371 --> 00:06:07,704
Acabamos de recibir
estos adorables cojines.
155
00:06:07,773 --> 00:06:09,572
Bueno, ya tenemos un coj�n adorable,
156
00:06:09,640 --> 00:06:11,240
y es su primer d�a de
vuelta a la escuela.
157
00:06:11,309 --> 00:06:13,008
Lo siento.
158
00:06:13,078 --> 00:06:14,977
Nuestro hijo es gay, y
nos estamos divorciando.
159
00:06:18,649 --> 00:06:20,316
No le digas a la gente que
nos estamos divorciando.
160
00:06:20,385 --> 00:06:22,085
Van a querer vendernos toda la tienda.
161
00:06:22,153 --> 00:06:23,886
Es como cuando vas a
comprar un pastel de boda.
162
00:06:23,955 --> 00:06:25,488
No dices que es para una boda.
163
00:06:25,557 --> 00:06:27,689
Dices que es para un cumplea�os.
Pero no uno de quincea�era.
164
00:06:27,757 --> 00:06:29,824
Bien, no les dir� para qu� es.
165
00:06:29,893 --> 00:06:32,260
Nunca es tan complicado
en "Autoridad deportiva".
166
00:06:32,329 --> 00:06:33,795
Ese luce c�modo.
167
00:06:33,863 --> 00:06:37,031
Felicidades, acabas de elegir
el peor sof� de la tienda.
168
00:06:37,101 --> 00:06:38,900
Quieres espuma envuelta.
169
00:06:38,969 --> 00:06:41,069
Puedo ver desde aqu� que
es totalmente espuma.
170
00:06:41,138 --> 00:06:43,137
No hay manera de que
puedas ver eso desde aqu�.
171
00:06:43,206 --> 00:06:44,538
Ella tiene raz�n. Es pura espuma.
172
00:06:44,607 --> 00:06:45,906
No nos podemos deshacer de �l.
173
00:06:45,975 --> 00:06:46,907
�Les puedo ayudar en algo?
174
00:06:46,976 --> 00:06:48,976
Estamos buscando un sof� para mi...
175
00:06:49,044 --> 00:06:50,111
Nuestra habitaci�n adicional.
176
00:06:50,179 --> 00:06:52,379
Para cuando tengamos una fiesta,
177
00:06:52,448 --> 00:06:54,948
o tal vez cuando un hu�sped
se quede en la casa.
178
00:06:55,017 --> 00:06:56,417
Definitivamente no es para mi esposo,
179
00:06:56,419 --> 00:06:58,952
que duerme en nuestra cama justo como
se supone que tiene que hacerlo.
180
00:06:59,021 --> 00:07:00,353
Es correcto,
181
00:07:00,422 --> 00:07:02,222
pero tiene que caber alguien como yo.
182
00:07:02,290 --> 00:07:05,291
Pero no para �l. Solo como �l.
183
00:07:05,360 --> 00:07:07,660
Que puede o no que tenga
terrores nocturnos...
184
00:07:07,729 --> 00:07:09,829
Si hay un sof� para eso.
185
00:07:09,897 --> 00:07:12,665
Yo... creo que tenemos eso.
186
00:07:12,734 --> 00:07:14,501
�Escuchaste lo que pas�?
187
00:07:14,569 --> 00:07:16,936
Alguien de "Pretty Little Liars"
embaraz� a Madison.
188
00:07:17,005 --> 00:07:19,138
S�, y a Kenny lo llamaron
por la palabra gay con M.
189
00:07:19,206 --> 00:07:22,341
�Mamey? �Mariposa? �Mula? �Malnacido?
190
00:07:22,409 --> 00:07:25,277
�Majadero? �Mocoso? �Cu�l Shannon?
191
00:07:25,346 --> 00:07:28,013
La palabra muy mala que
no se te permite decir.
192
00:07:28,081 --> 00:07:29,748
�Qui�n le dijo eso?
193
00:07:29,816 --> 00:07:31,983
Esa es la mejor parte. Fue Kenny.
194
00:07:34,154 --> 00:07:35,953
�Kenny Lee!
195
00:07:37,089 --> 00:07:38,756
No, Jimmy. No ese...
196
00:07:38,824 --> 00:07:42,426
Yo, Jimmy de la Casa O'Neal,
primero de mi nombre,
197
00:07:42,495 --> 00:07:45,196
rompedor de cadenas y Madre de Dragones,
198
00:07:45,265 --> 00:07:47,031
�vengar� a mi hermano!
199
00:07:47,099 --> 00:07:49,900
- �T�, acusador de gays y
ramera de canastas! - �Oye!
200
00:07:54,039 --> 00:07:55,505
Kenny equivocado.
201
00:07:56,406 --> 00:07:59,786
A continuaci�n, la apasionante historia
202
00:07:59,855 --> 00:08:02,956
de Alexander Fleming y la Penicilina.
203
00:08:03,024 --> 00:08:04,057
El descubrimiento...
204
00:08:04,126 --> 00:08:06,492
Kenny... �el rumor es cierto?
205
00:08:06,561 --> 00:08:08,628
�Rumor?
206
00:08:08,696 --> 00:08:10,096
Sabes, no soy muy chismoso,
207
00:08:10,097 --> 00:08:11,864
pero, �qu� escuchaste?
208
00:08:11,932 --> 00:08:13,699
Escuch� que vas a arruinar
tu oportunidad de ser tesorero
209
00:08:13,768 --> 00:08:15,688
porque est�s tomando f�rmacos
para mejorar el rendimiento
210
00:08:15,737 --> 00:08:16,902
para hacer tu cuerpo
m�s apto para nadar.
211
00:08:16,971 --> 00:08:18,738
Ya sabes, porque eres gay.
212
00:08:18,806 --> 00:08:20,706
�Qu�? No, ese rumor no era sobre m�.
213
00:08:20,775 --> 00:08:22,874
Lo inici� sobre Madison Chartoff.
214
00:08:22,942 --> 00:08:24,743
�Est�s iniciando una campa�a
de difamaci�n en su contra
215
00:08:24,811 --> 00:08:26,177
porque las encuestas a
boca de urna muestran que
216
00:08:26,246 --> 00:08:27,879
solo tienes el diez
por ciento de los votos?
217
00:08:27,947 --> 00:08:31,015
C�llate y aprende sobre
la Penicilina. Dios.
218
00:08:31,084 --> 00:08:33,818
Bien, resulta que iniciar
un rumor malicioso
219
00:08:33,887 --> 00:08:36,254
sobre mi oponente no
mejor� mi situaci�n,
220
00:08:36,323 --> 00:08:38,089
la empeor� mucho m�s.
221
00:08:38,158 --> 00:08:39,923
�Qu� est�s haciendo aqu�?
222
00:08:39,992 --> 00:08:41,358
Defend� tu honor...
223
00:08:41,427 --> 00:08:43,727
y el de la Casa de los O'Neal.
224
00:08:43,796 --> 00:08:46,497
Pero no me di cuenta de que cometiste
un crimen de odio contra ti mismo,
225
00:08:46,565 --> 00:08:50,000
as� que yo... comet� un crimen
regular contra Kenny Lee.
226
00:08:50,068 --> 00:08:52,736
Joven, tenemos una pol�tica
de tolerancia cero
227
00:08:52,805 --> 00:08:54,438
cuando se trata de da�o corporal,
228
00:08:54,507 --> 00:08:57,072
as� que no tengo otra opci�n que
suspenderte y mandarte a casa.
229
00:08:57,141 --> 00:08:58,741
No. No, no, no, pero, ya sabe,
230
00:08:58,810 --> 00:09:00,209
yo he estado tomando decisiones
terribles todo el d�a.
231
00:09:00,278 --> 00:09:01,877
Realmente pienso que tambi�n
deber�a ser enviado a casa.
232
00:09:01,946 --> 00:09:03,179
Jimmy, vas a tener que
llamar a uno de tus padres
233
00:09:03,247 --> 00:09:04,487
y pedirles que te recojan.
234
00:09:04,549 --> 00:09:06,349
Creo que yo deber�a
llamar despu�s de Jimmy.
235
00:09:06,418 --> 00:09:08,050
Tenemos la misma madre, sabe.
236
00:09:08,119 --> 00:09:09,852
No quiero que tenga
que hacer dos viajes.
237
00:09:09,921 --> 00:09:12,087
Estoy tratando contigo
de manera individual.
238
00:09:12,156 --> 00:09:13,388
�Hola! Madre.
239
00:09:13,457 --> 00:09:15,957
Soy yo, tu hijo Jimmy.
240
00:09:16,026 --> 00:09:17,526
No, cari�o, soy tu t�a Jodi.
241
00:09:17,594 --> 00:09:18,627
Tienes el n�mero equivocado.
242
00:09:18,696 --> 00:09:19,961
No, no lo tengo.
243
00:09:20,030 --> 00:09:23,198
Necesitas recogerme en mi escuela.
244
00:09:23,266 --> 00:09:25,434
Me suspendieron...
245
00:09:25,502 --> 00:09:27,369
Pero tambi�n tengo los
20 d�lares que te debo.
246
00:09:27,438 --> 00:09:29,371
Bueno, creo que me debes 40 d�lares.
247
00:09:29,440 --> 00:09:31,772
De acuerdo, eso est� bien,
248
00:09:31,841 --> 00:09:33,006
pero lo recordar�
249
00:09:33,075 --> 00:09:34,915
la pr�xima vez que me llames
borracha de "Sizzler".
250
00:09:37,547 --> 00:09:38,979
Mi...
251
00:09:39,048 --> 00:09:41,649
madre biol�gica viene en camino.
252
00:09:43,152 --> 00:09:44,785
Es correcto, y tambi�n la m�a.
253
00:09:44,854 --> 00:09:46,821
As� que voy a seguir
adelante y salir con �l.
254
00:09:46,889 --> 00:09:47,987
�De acuerdo?
255
00:09:48,056 --> 00:09:49,789
No, Kenny, t� no est�s en problemas.
256
00:09:49,858 --> 00:09:50,858
�Qu�?
257
00:09:50,892 --> 00:09:52,258
No, dije una palabra prohibida,
258
00:09:52,327 --> 00:09:54,627
y difund� ese rumor sobre
una chica muy agradable
259
00:09:54,696 --> 00:09:56,396
que solo quiere distribuir fondos
260
00:09:56,465 --> 00:09:57,897
y registrar gastos.
261
00:09:57,966 --> 00:09:59,332
Lastimar los sentimientos
de las personas
262
00:09:59,401 --> 00:10:01,601
no es motivo de castigo en esta escuela.
263
00:10:01,670 --> 00:10:03,503
Bueno, deber�a serlo.
264
00:10:03,572 --> 00:10:06,171
S�, y esa corbata que
est� usando es horrible.
265
00:10:06,240 --> 00:10:07,840
Soy el subdirector.
266
00:10:07,908 --> 00:10:10,275
Todo sobre mi vida es horrible.
267
00:10:12,312 --> 00:10:14,813
Bien, as� que tenemos el sof� floral,
268
00:10:14,882 --> 00:10:17,916
dos candelabros de pared, el
juego de tocador de tres piezas.
269
00:10:17,985 --> 00:10:19,084
Grandes elecciones, Eileen.
270
00:10:19,152 --> 00:10:20,185
Oye, �qu� opinas de esta taza?
271
00:10:20,254 --> 00:10:21,652
Es m�a.
272
00:10:21,721 --> 00:10:22,854
�Estaba en nuestra sala de descanso?
273
00:10:22,922 --> 00:10:25,189
Sabe, ayudar�a mucho
274
00:10:25,258 --> 00:10:27,658
si hubiera etiquetas para las secciones
275
00:10:27,727 --> 00:10:30,027
que tienen... golf, tenis...
276
00:10:30,096 --> 00:10:31,629
sala de descanso.
277
00:10:31,698 --> 00:10:33,330
- �Fue un "s�" o un "no" en...?
- Definitivamente "s�".
278
00:10:33,400 --> 00:10:35,199
- Espera un minuto... - S�.
- �Qu� est� pasando aqu�?
279
00:10:35,268 --> 00:10:37,268
�Qu�? No necesitamos todo esto.
280
00:10:37,336 --> 00:10:38,835
S�, lo necesitamos.
281
00:10:38,904 --> 00:10:40,437
Estamos amueblando nuestra
habitaci�n adicional,
282
00:10:40,506 --> 00:10:42,639
que tambi�n funciona como
habitaci�n de hu�spedes.
283
00:10:42,708 --> 00:10:44,007
Para cuando los gemelos
visiten de Alberta.
284
00:10:44,075 --> 00:10:47,711
Claro. Necesitan un lugar que
se sienta como el hogar.
285
00:10:47,780 --> 00:10:50,179
Cheryl, �podr�as darnos
un minuto por favor?
286
00:10:53,051 --> 00:10:54,951
�Gemelos canadienses?
287
00:10:55,020 --> 00:10:56,420
Eileen, �de qu� est�s hablando?
288
00:10:56,421 --> 00:10:58,287
Se supone que estamos mintiendo
para ahorrar un poco de dinero,
289
00:10:58,355 --> 00:11:00,456
y ahora estamos comprando toda
esta basura que no necesitamos.
290
00:11:00,525 --> 00:11:01,657
Tuve que inventar algo
291
00:11:01,726 --> 00:11:03,191
antes de que entraras
y le dijeras la verdad.
292
00:11:03,260 --> 00:11:04,794
�Pero por qu� estamos
mintiendo siquiera?
293
00:11:04,862 --> 00:11:05,928
Todo lo que necesitamos es un sof�.
294
00:11:05,996 --> 00:11:07,996
Solo dile que necesitamos un sof�.
295
00:11:08,065 --> 00:11:09,505
No entiendes c�mo funciona esto.
296
00:11:09,534 --> 00:11:10,966
Tienes raz�n. No s� c�mo funciona esto.
297
00:11:11,035 --> 00:11:12,967
Ni siquiera s� que es todo esto.
�Un candelabro de pared?
298
00:11:13,036 --> 00:11:14,168
Mira, si este es el tipo de ayuda
299
00:11:14,237 --> 00:11:15,670
que est�s aqu� para darme, no la quiero.
300
00:11:15,739 --> 00:11:18,072
Me voy a casa donde todo tiene sentido
301
00:11:18,141 --> 00:11:20,207
y puedo usar cualquier taza que quiera.
302
00:11:20,276 --> 00:11:23,177
No me vas a dejar. De
acuerdo, cari�o, gracias.
303
00:11:23,246 --> 00:11:26,414
Tambi�n quiero una galleta
salada... �con queso!
304
00:11:26,483 --> 00:11:28,817
Ya sabe eso. Es mi esposo.
305
00:11:28,885 --> 00:11:29,817
De acuerdo.
306
00:11:29,885 --> 00:11:32,085
Preg�ntele a Cheryl.
307
00:11:36,124 --> 00:11:37,825
�Qu� est�s haciendo?
308
00:11:37,893 --> 00:11:39,526
Estoy tratando de obtener algunas
escenas detr�s de c�maras
309
00:11:39,595 --> 00:11:41,428
para el documental que estoy haciendo
sobre ti en el club audiovisual.
310
00:11:41,497 --> 00:11:43,430
�Qu�? No. �Por... por qu�?
311
00:11:43,499 --> 00:11:44,998
El p�blico est� clamando por �l.
312
00:11:45,067 --> 00:11:46,899
Ahora eres famoso.
313
00:11:46,968 --> 00:11:48,033
Ya tengo 4.000 d�lares en
la p�gina de recaudaci�n.
314
00:11:48,102 --> 00:11:49,769
No deseo ser fotografiado,
315
00:11:49,838 --> 00:11:51,370
especialmente bajo estas
luces fluorescentes.
316
00:11:51,439 --> 00:11:53,038
Esto se ha salido demasiado de control.
317
00:11:53,107 --> 00:11:54,774
Hoy no puedo postularme para tesorero.
318
00:11:54,843 --> 00:11:57,176
Tengo que averiguar una manera
en la que me saquen de la escuela,
319
00:11:57,244 --> 00:11:58,978
�pero c�mo?
320
00:12:10,591 --> 00:12:13,257
�Quieres grabar algo Doug?
321
00:12:13,326 --> 00:12:14,459
Graba esto.
322
00:12:14,528 --> 00:12:16,928
�Kenny Lee!
323
00:12:16,997 --> 00:12:18,763
No de nuevo.
324
00:12:18,832 --> 00:12:20,931
�Lo lamento tanto!
325
00:12:21,000 --> 00:12:23,133
S� que ha sido un d�a duro para ti,
326
00:12:23,202 --> 00:12:24,902
�pero no hay otra forma
en la que pueda salir!
327
00:12:28,007 --> 00:12:29,540
Esto se va a volver viral.
328
00:12:31,143 --> 00:12:35,746
Esto no es para lo que
www.saintbarklays.com/comiteest
329
00:12:35,815 --> 00:12:37,280
fue creado.
330
00:12:37,349 --> 00:12:38,815
Lo siento.
331
00:12:38,884 --> 00:12:41,384
Digo, �supongo que no tiene otra opci�n
332
00:12:41,452 --> 00:12:43,285
m�s que mandarme a casa, cierto?
333
00:12:43,354 --> 00:12:44,754
Digo, usted mismo lo dijo...
334
00:12:44,823 --> 00:12:46,143
Tiene una pol�tica de tolerancia cero.
335
00:12:46,157 --> 00:12:47,957
Para las personas regulares,
s�, pero t� eres especial,
336
00:12:48,026 --> 00:12:49,959
y las personas especiales
reciben un trato especial.
337
00:12:50,028 --> 00:12:51,427
Averiguaste eso de la manera dif�cil.
338
00:12:51,496 --> 00:12:54,063
�Est� diciendo que no me va a castigar
339
00:12:54,132 --> 00:12:56,131
sin importar lo que haga porque soy gay?
340
00:12:56,199 --> 00:12:59,334
Son tus palabras, no m�as, pero s�.
341
00:12:59,403 --> 00:13:03,071
De acuerdo. No me dej� otra
opci�n... la opci�n nuclear.
342
00:13:03,140 --> 00:13:05,974
Subdirector Murray, �esta pol�tica...
343
00:13:06,043 --> 00:13:11,112
es la... m�s d�bil... culo...
344
00:13:11,181 --> 00:13:14,015
cosquilleo... cosa apestosa
que jam�s he escuchado!
345
00:13:14,083 --> 00:13:16,083
�Me encanta tu energ�a!
�Ahora regresa a clase!
346
00:13:18,154 --> 00:13:21,689
Gracias por recogerme de la
escuela sin decirle a mi mam�.
347
00:13:21,758 --> 00:13:23,323
Gracias por los 50 d�lares.
348
00:13:23,392 --> 00:13:25,125
�50? Dijiste 40.
349
00:13:25,194 --> 00:13:26,226
Alquilo la silla, Jimmy.
350
00:13:26,295 --> 00:13:27,929
Es eso o te hago una permanente.
351
00:13:27,997 --> 00:13:30,530
Me quedar�a bien. �Puedo
lavarme el cabello ma�ana?
352
00:13:30,599 --> 00:13:32,131
Ma�ana estar�s en la escuela.
353
00:13:32,200 --> 00:13:34,534
Bueno, s�, hasta que me atrapen
por golpear a otro ni�o.
354
00:13:34,603 --> 00:13:36,335
Kenny todav�a ser� gay ma�ana,
355
00:13:36,404 --> 00:13:38,471
y yo todav�a voy a
tener que protegerlo...
356
00:13:38,540 --> 00:13:40,774
A menos que se convierta en uno
de esos gay enormes y musculosos.
357
00:13:42,277 --> 00:13:45,045
S�, no, de hecho... voy a estar
haciendo esto por siempre.
358
00:13:45,113 --> 00:13:46,779
No puedes hacer eso por siempre.
359
00:13:46,847 --> 00:13:48,714
Hay idiotas en todas partes.
360
00:13:48,783 --> 00:13:50,263
Mira, los idiotas nunca se van a ir.
361
00:13:50,284 --> 00:13:51,684
No puedes golpearlos a todos.
362
00:13:51,752 --> 00:13:53,112
Creo que la mejor manera
de ayudar a Kenny
363
00:13:53,120 --> 00:13:55,220
es dejarle saber que
est�s ah� para �l...
364
00:13:55,289 --> 00:13:57,522
y tal vez usar tus palabras
en lugar de tus pu�os.
365
00:13:57,592 --> 00:14:01,159
S�. Gracias t�a Jodi.
366
00:14:01,228 --> 00:14:02,388
Y creo que es realmente dulce
367
00:14:02,429 --> 00:14:04,195
que quieras defender a tu hermanito.
368
00:14:04,263 --> 00:14:06,898
Bueno, ojal� chicas d�cadas
m�s j�venes que t�
369
00:14:06,967 --> 00:14:08,265
tambi�n pensar�n que es dulce.
370
00:14:12,105 --> 00:14:14,371
Ah� est�s. Te he estado buscando.
371
00:14:14,440 --> 00:14:15,640
�Est�s enferma?
372
00:14:15,709 --> 00:14:18,175
No. Estoy viendo mi programa.
373
00:14:21,246 --> 00:14:22,512
�Haces esto todos los d�as?
374
00:14:22,581 --> 00:14:24,047
Cuando mi horario lo permite
375
00:14:24,116 --> 00:14:26,049
y la enfermera Phyllis se siente sola,
376
00:14:26,118 --> 00:14:27,417
as� que, s�, todos los d�as.
377
00:14:27,486 --> 00:14:28,585
Y hay comerciales,
378
00:14:28,654 --> 00:14:30,988
as� que, cualquier cosa que
quieras decir, hazlo r�pido.
379
00:14:31,056 --> 00:14:34,024
No puedo dar este discurso.
380
00:14:34,093 --> 00:14:36,093
Quiero decir, me voy a parar
enfrente y no importa lo que diga,
381
00:14:36,161 --> 00:14:37,159
no lo van a escuchar...
382
00:14:37,228 --> 00:14:38,861
solo van a pensar que soy el chico gay,
383
00:14:38,930 --> 00:14:42,197
ya sabes, que inici� una campa�a
de desprestigio contra su oponente.
384
00:14:42,266 --> 00:14:43,766
Oye, �sab�as que el club audiovisual
385
00:14:43,835 --> 00:14:45,434
est� haciendo un documental sobre m�?
386
00:14:45,503 --> 00:14:46,902
S�. Di una entrevista corta.
387
00:14:46,971 --> 00:14:47,971
�T� qu�?
388
00:14:48,006 --> 00:14:49,538
Dije que sospech�bamos que eras gay,
389
00:14:49,607 --> 00:14:51,707
pero nunca supimos que
ten�as esta racha de maldad.
390
00:14:51,776 --> 00:14:53,175
Shannon.
391
00:14:53,244 --> 00:14:55,443
�C�mo esto se sali� tanto de control?
392
00:14:55,512 --> 00:14:57,245
Todo lo que he intentado
solo lo empeora.
393
00:14:57,313 --> 00:14:58,680
Tengo que salir de aqu�.
394
00:14:58,749 --> 00:14:59,749
Entonces salt�ate las clases.
395
00:14:59,783 --> 00:15:01,082
"Salt�ate las clases".
396
00:15:01,151 --> 00:15:03,184
Nunca me he salteado clases antes.
397
00:15:03,253 --> 00:15:05,286
Nunca hab�as golpeado a
un ni�o asm�tico antes,
398
00:15:05,355 --> 00:15:07,522
as� que hoy es un d�a de
hacer cosas por primera vez.
399
00:15:09,793 --> 00:15:13,260
Bien, aqu� est� esto, y
tengo dos candelabros m�s
400
00:15:13,328 --> 00:15:15,896
que se ver�n fabulosos en cualquier
lado de ese tablero de dardos.
401
00:15:15,965 --> 00:15:16,997
�Y el sof�?
402
00:15:17,066 --> 00:15:18,966
Estar� aqu� y ser� muy c�modo
403
00:15:19,035 --> 00:15:20,134
en seis a ocho semanas.
404
00:15:20,202 --> 00:15:21,001
�Qu�?
405
00:15:21,070 --> 00:15:22,302
Bueno, es una tela personalizada,
406
00:15:22,371 --> 00:15:24,104
pero no te preocupes, el
tocador llegar� ma�ana.
407
00:15:24,173 --> 00:15:25,773
�As� van a ser las cosas
a partir de ahora?
408
00:15:25,841 --> 00:15:28,274
�Voy a tener que vivir aqu�
abajo como un peque�o topo
409
00:15:28,342 --> 00:15:29,942
con muebles de jard�n porque no quieres
410
00:15:29,978 --> 00:15:31,178
decirle la verdad a extra�os?
411
00:15:31,179 --> 00:15:33,212
Mira, sabes que no me gusta mentir,
412
00:15:33,281 --> 00:15:34,714
pero lo que me gusta incluso menos
413
00:15:34,783 --> 00:15:37,383
es que la gente hable
sobre m� y me juzgue.
414
00:15:37,451 --> 00:15:40,153
Eileen, la �nica persona que
te est� juzgando eres t�.
415
00:15:40,221 --> 00:15:42,055
Digo, �qu� es esto?
416
00:15:42,123 --> 00:15:44,723
No lo s�, �no s� lo que estoy haciendo!
417
00:15:44,792 --> 00:15:48,326
Acabo de comprar este taz�n
lleno de bolas inservibles,
418
00:15:48,395 --> 00:15:51,163
y pagu� el precio
completo, �y es horrible!
419
00:15:53,366 --> 00:15:54,766
Bueno...
420
00:15:54,835 --> 00:15:57,268
Bueno, pude haber usado el taz�n...
421
00:15:57,337 --> 00:15:59,304
para papas fritas o algo.
422
00:15:59,372 --> 00:16:01,272
Acabamos de salir de la escuela,
423
00:16:01,341 --> 00:16:02,606
y nadie nos arrest�.
424
00:16:02,675 --> 00:16:03,675
Lo siento.
425
00:16:03,710 --> 00:16:05,810
�Por qu� no he hecho esto antes?
426
00:16:05,878 --> 00:16:07,311
No pierdas la cabeza, Jimmy.
427
00:16:07,379 --> 00:16:08,813
Vamos a pasar el rato en el s�tano
hasta que acabe la escuela,
428
00:16:08,881 --> 00:16:10,447
luego vamos a pasar por
la puerta de la entrada.
429
00:16:10,516 --> 00:16:11,682
Si nos atrapan antes de tiempo,
430
00:16:11,751 --> 00:16:13,250
diremos que nos enviaron
a casa por tener piojos.
431
00:16:13,319 --> 00:16:14,418
�Qu� pasa si nos revisan
para los piojos?
432
00:16:14,486 --> 00:16:16,821
�Qu�?
433
00:16:16,889 --> 00:16:19,622
�Tienes una bolsa de piojos
de emergencia en tu bolsillo?
434
00:16:19,691 --> 00:16:21,257
Esto no es un juego, Kenny.
435
00:16:22,327 --> 00:16:23,626
�Qui�n eres?
436
00:16:25,363 --> 00:16:28,198
Puedo ver totalmente por qu� la gente
es seducida a una vida de crimen.
437
00:16:28,266 --> 00:16:29,999
�Romper las reglas es tan divertido!
438
00:16:30,068 --> 00:16:31,267
�Qu� demonios est�n haciendo aqu�?
439
00:16:32,337 --> 00:16:33,669
�Shannon hizo saltearme la escuela!
440
00:16:33,739 --> 00:16:35,538
Nos mandaron a casa por tener piojos.
441
00:16:35,607 --> 00:16:37,873
Por esto trabajo sola.
442
00:16:38,993 --> 00:16:40,073
�Por qu� no est�s en la escuela?
443
00:16:40,194 --> 00:16:42,218
Me quedar� con la historia
de los piojos hasta el final.
444
00:16:42,219 --> 00:16:43,318
He tenido un d�a horrible,
445
00:16:43,433 --> 00:16:44,576
y no voy a regresar a la escuela
446
00:16:44,711 --> 00:16:45,775
para pararme enfrente de un auditorio
447
00:16:45,776 --> 00:16:48,321
lleno de gente a dar mi
discurso de tesorero.
448
00:16:48,322 --> 00:16:50,264
�No puedo soportar verlos
mir�ndome y juzg�ndome!
449
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Lo entiendo totalmente.
450
00:16:52,401 --> 00:16:54,168
T� y yo viviremos en el s�tano.
451
00:16:54,236 --> 00:16:56,736
Ordenaremos de "Fresco
Amazon", y te educar� en casa.
452
00:16:56,805 --> 00:16:59,440
Tengo un sof� hermoso que
llegar� en seis a ocho semanas.
453
00:16:59,508 --> 00:17:01,708
No. As� no es como vamos a manejar esto.
454
00:17:01,777 --> 00:17:04,445
Ahora, mira, tal vez no
sepa d�nde comprar un sof�
455
00:17:04,513 --> 00:17:05,811
o qu� hace un candelabro,
456
00:17:05,880 --> 00:17:08,848
pero s� un poco acerca de
sentirse avergonzado,
457
00:17:08,916 --> 00:17:11,550
y escondi�ndose aqu� abajo
y minti�ndole a vendedores
458
00:17:11,619 --> 00:17:14,854
para evitar ser juzgados no
es una soluci�n para nada.
459
00:17:14,922 --> 00:17:17,390
Algo que ustedes no saben
acerca del querido pap�...
460
00:17:17,459 --> 00:17:21,127
en la preparatoria, los chicos
sol�an llamarme "Gordito Patty".
461
00:17:21,196 --> 00:17:22,461
�Por qu�?
462
00:17:22,529 --> 00:17:23,895
Porque era gordo.
463
00:17:25,199 --> 00:17:28,400
Como sea, la peor parte
464
00:17:28,469 --> 00:17:29,834
es que amaba nadar,
465
00:17:29,903 --> 00:17:32,471
pero me rehusaba a ponerme ropa
de nataci�n enfrente de alguien.
466
00:17:32,539 --> 00:17:33,905
Los apodos siguieron llegando.
467
00:17:33,974 --> 00:17:35,474
- �Puerquito Patty?
- �Cerdito Patty?
468
00:17:35,542 --> 00:17:37,909
S�, como eso.
469
00:17:37,978 --> 00:17:39,243
Mi punto es...
470
00:17:39,312 --> 00:17:40,592
Patrick O'Besidad.
471
00:17:40,613 --> 00:17:42,546
�Gordo Sajak! Sab�a que ten�a uno.
472
00:17:44,317 --> 00:17:46,450
Eventualmente, dije: "Al carajo".
473
00:17:46,519 --> 00:17:48,419
"Voy a nadar. No me importa lo que
cualquiera diga acerca de eso".
474
00:17:48,488 --> 00:17:49,953
�Y saben qu� hice? Nad�.
475
00:17:50,023 --> 00:17:51,622
Todos los d�as. �Y adivinen qu� pas�?
476
00:17:51,690 --> 00:17:53,491
Nadando es como baj� de peso.
477
00:17:53,559 --> 00:17:58,128
Bien, si est�s sugiriendo
que empiece a nadar,
478
00:17:58,196 --> 00:18:00,763
me temo que eso podr�a echar m�s
le�a al fuego de algunos rumores
479
00:18:00,832 --> 00:18:02,999
que puede o puede que no
haya iniciado acerca de m�.
480
00:18:03,068 --> 00:18:05,502
Lo que estoy diciendo es que lo
que la gente piense o diga de ti
481
00:18:05,570 --> 00:18:07,637
no deber�a detenerte
de hacer lo que amas...
482
00:18:07,705 --> 00:18:09,039
como ser tesorero.
483
00:18:09,107 --> 00:18:12,142
S�, no dejes que ser gay te
detenga de ser aburrido.
484
00:18:12,210 --> 00:18:14,309
Creo que tu padre tiene raz�n.
485
00:18:14,378 --> 00:18:15,444
�Lo crees?
486
00:18:15,513 --> 00:18:17,346
Solo t�malo, Pat.
487
00:18:19,216 --> 00:18:22,151
Est� bien pap�.
488
00:18:22,219 --> 00:18:27,423
Supongo que porque eras
gordo, regresar� a la escuela.
489
00:18:27,491 --> 00:18:28,790
Gracias hijo.
490
00:18:28,859 --> 00:18:30,258
�Y cu�l era tu plan de todas formas?
491
00:18:30,326 --> 00:18:32,360
No lo s�, supuse que dejar�a la escuela,
492
00:18:32,429 --> 00:18:34,862
obtendr�a mi certificado, e ir�a
a la universidad comunitaria.
493
00:18:34,931 --> 00:18:37,331
Un hijo m�o que no sea Jimmy no
ir� a la universidad comunitaria.
494
00:18:37,333 --> 00:18:39,033
Eso es justo.
495
00:18:39,102 --> 00:18:42,503
Y espero que voten por m� para tesorera,
496
00:18:42,572 --> 00:18:45,406
porque realmente lo atesorar�a.
497
00:18:50,045 --> 00:18:53,880
Gracias Madison. Eso fue... largo.
498
00:18:53,949 --> 00:18:57,350
A continuaci�n tenemos a Kenny O'Neal,
499
00:18:57,419 --> 00:19:01,088
un estudiante muy especial
que es como cualquier otro,
500
00:19:01,156 --> 00:19:03,523
excepto por una diferencia muy evidente
501
00:19:03,592 --> 00:19:05,891
de la que no tengo permitido hablar.
502
00:19:05,960 --> 00:19:07,326
Kenny O'Neal.
503
00:19:11,632 --> 00:19:12,998
Hola.
504
00:19:13,067 --> 00:19:15,401
Soy Kenny O'Neal.
505
00:19:15,470 --> 00:19:19,405
Pueden haber escuchado
algunas cosas sobre m� hoy.
506
00:19:19,474 --> 00:19:21,672
Algunas son verdaderas.
507
00:19:21,741 --> 00:19:23,274
La mayor�a no lo son.
508
00:19:23,343 --> 00:19:27,278
Algunas pueden recordarles a un
episodio de "Pretty Little Liars".
509
00:19:27,347 --> 00:19:31,849
Esta ma�ana...
510
00:19:31,918 --> 00:19:34,919
me di a m� mismo una
etiqueta muy, muy fea
511
00:19:34,988 --> 00:19:37,589
porque ten�a miedo de que...
512
00:19:37,657 --> 00:19:42,326
uno de ustedes me la dar�a primero.
513
00:19:46,932 --> 00:19:49,032
Pero la �nica palabra con M
514
00:19:49,101 --> 00:19:52,569
con la que quiero ser
asociado es "monetario",
515
00:19:52,638 --> 00:19:54,771
porque soy monetariamente responsable
516
00:19:54,840 --> 00:19:58,040
y me encantar�a que me
llamaran su tesorero.
517
00:19:58,109 --> 00:20:00,376
�Tengo algo que decir!
518
00:20:01,212 --> 00:20:03,579
Mi hermano es gay,
519
00:20:03,648 --> 00:20:04,880
y lo amo.
520
00:20:04,949 --> 00:20:06,189
Y solo quiero que �l lo sepa.
521
00:20:06,217 --> 00:20:07,416
De acuerdo, gracias Jimmy.
522
00:20:07,485 --> 00:20:09,452
- Y te acepto por quien eres.
- Est� bien.
523
00:20:09,521 --> 00:20:13,255
Y por cualquier parte del
cuerpo de un tipo que te guste.
524
00:20:13,323 --> 00:20:15,590
De acuerdo, esta parece una
conversaci�n personal, Jimmy,
525
00:20:15,659 --> 00:20:17,039
que podr�amos, ya
sabes, tener m�s tarde.
526
00:20:17,064 --> 00:20:17,499
S�.
527
00:20:17,528 --> 00:20:19,494
Bueno, voten por Kenny...
528
00:20:19,563 --> 00:20:23,131
Por lo que sea que est� haciendo,
529
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
porque s� que es bueno en eso.
530
00:20:24,368 --> 00:20:28,069
Y solo para aclarar,
yo todav�a no soy gay.
531
00:20:28,138 --> 00:20:30,504
�Madison? �Qu� pasa?
532
00:20:30,573 --> 00:20:31,573
Si�ntate Jimmy.
533
00:20:31,607 --> 00:20:33,641
S�, s�. Voy a... hacerlo.
534
00:20:33,709 --> 00:20:35,842
Tambi�n me gustar�a pedir
disculpas a Kenny Lee.
535
00:20:37,513 --> 00:20:38,912
Est� bien. Veo que a�n no llegamos ah�,
536
00:20:38,981 --> 00:20:40,581
pero llegaremos al perd�n, Kenny Lee.
537
00:20:41,431 --> 00:20:44,662
�Cu�l es la diferencia
entre un crimen normal
538
00:20:44,730 --> 00:20:45,562
y un crimen de odio?
539
00:20:45,631 --> 00:20:46,964
Bueno, esa es una gran pregunta.
540
00:20:47,033 --> 00:20:51,368
Como todos los cr�menes
est�n basados en odio,
541
00:20:51,437 --> 00:20:55,639
por lo tanto... no s� la diferencia.
542
00:20:55,708 --> 00:20:59,475
Bueno, claro, hay... hay
cr�menes pasionales.
543
00:20:59,544 --> 00:21:01,611
Cr�menes pasionales.
544
00:21:01,680 --> 00:21:04,714
S�, bueno, mi ex esposa realiz�
varios cr�menes pasionales en m�
545
00:21:04,783 --> 00:21:06,216
durante nuestro matrimonio,
546
00:21:06,285 --> 00:21:08,685
por lo que yo siempre ten�a
una palabra de seguridad...
547
00:21:08,753 --> 00:21:09,552
No, ya he dicho demasiado.
548
00:21:09,621 --> 00:21:10,621
No, no. Contin�e.
549
00:21:10,689 --> 00:21:11,955
Por favor, d�game m�s.
550
00:21:12,024 --> 00:21:14,323
Bueno, ten�amos,
551
00:21:14,391 --> 00:21:17,125
�conocen esos colchones "duerme-n�mero"?
552
00:21:17,242 --> 00:21:20,520
- Claro.
- As� que yo soy un seis, �de acuerdo?
553
00:21:20,655 --> 00:21:23,469
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
42775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.