All language subtitles for 04 The Real F Word -KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,728 Muy picudo. 2 00:00:02,796 --> 00:00:04,395 Muy plano. 3 00:00:04,464 --> 00:00:07,465 Muy Tilda Swinton. 4 00:00:07,534 --> 00:00:09,667 Hoy es mi primer d�a de vuelta a la escuela 5 00:00:09,737 --> 00:00:11,669 desde que sal� del cl�set a todo el mundo. 6 00:00:11,738 --> 00:00:13,637 No pude dormir anoche. 7 00:00:13,706 --> 00:00:16,140 Por suerte, Jimmy estaba dispuesto a estar despierto conmigo. 8 00:00:16,209 --> 00:00:17,574 Bien, si nos mantenemos dedicados, 9 00:00:17,643 --> 00:00:20,044 podemos ver sin parar cada temporada de "Juego de Tronos" 10 00:00:20,113 --> 00:00:21,846 en una noche. �Est�s dentro? 11 00:00:21,914 --> 00:00:24,081 Son como 50 horas de televisi�n, Jimmy. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,716 �No crees que podamos hacerlo? 13 00:00:25,785 --> 00:00:28,685 �Cambiar c�mo funciona el tiempo? No. No creo que podamos. 14 00:00:28,754 --> 00:00:30,720 Desaf�o aceptado. 15 00:00:32,357 --> 00:00:34,323 Casi no puse atenci�n, porque solo estaba pensando, 16 00:00:34,392 --> 00:00:36,659 "Soy gay y ahora todos lo saben, �y qu� har�n...?" 17 00:00:36,728 --> 00:00:40,029 Espera... �esos son dos tipos haci�ndolo? 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,600 Buenos d�as. 19 00:00:46,103 --> 00:00:48,003 �Qu�? 20 00:00:48,072 --> 00:00:49,272 �Por qu� todos me est�n mirando? 21 00:00:49,339 --> 00:00:51,206 Est�bamos hablando de ti, 22 00:00:51,275 --> 00:00:53,075 as� que cuando entraste nos detuvimos. 23 00:00:53,144 --> 00:00:54,576 No te preocupes hermano... 24 00:00:54,645 --> 00:00:56,745 cuando la gente en la escuela te diga cosas y te acose 25 00:00:56,814 --> 00:00:59,581 y se burle de la forma en la que corres y lanzas y hablas, 26 00:00:59,650 --> 00:01:00,682 yo te proteger�. 27 00:01:00,751 --> 00:01:02,751 Ser� tu caballero manco, 28 00:01:02,819 --> 00:01:05,386 y t� ser�s mi hermanito bastardo. 29 00:01:05,454 --> 00:01:07,388 Es mucho peso sobre tus hombros. 30 00:01:07,456 --> 00:01:09,924 Eres el primer gay fuera del cl�set en nuestra escuela cat�lica. 31 00:01:09,993 --> 00:01:12,359 As� que solo quiero decir... 32 00:01:12,428 --> 00:01:14,595 desear�a que hubieras tomado un minuto con tu cabello. 33 00:01:14,664 --> 00:01:15,963 Pas� una hora en esto. 34 00:01:16,032 --> 00:01:17,865 �Puedes usar un sombrero? 35 00:01:17,934 --> 00:01:20,466 De acuerdo, solo no quiero darle tanta importancia a esto. 36 00:01:20,535 --> 00:01:21,802 Digo, es la misma escuela. 37 00:01:21,870 --> 00:01:23,804 Soy el mismo chico que era la semana pasada. 38 00:01:23,872 --> 00:01:25,705 Ellos, ya sabes, saben... 39 00:01:25,774 --> 00:01:27,140 nueva informaci�n acerca de m�. 40 00:01:27,209 --> 00:01:28,649 Esa es una genial manera de mirarlo. 41 00:01:28,677 --> 00:01:30,610 Es como si hubieras ganado la loter�a. 42 00:01:30,679 --> 00:01:31,845 O matado a alguien. 43 00:01:31,914 --> 00:01:34,781 �Qu�? T� tambi�n le diste un ejemplo atroz. 44 00:01:34,850 --> 00:01:37,950 Solo creo que es inteligente no llamar la atenci�n. 45 00:01:38,019 --> 00:01:39,418 M�ranos a tu padre y a m�. 46 00:01:39,486 --> 00:01:40,986 No estamos anunciando que nos vamos a divorciar. 47 00:01:41,055 --> 00:01:43,289 Por eso tu padre est� viviendo en el s�tano, 48 00:01:43,357 --> 00:01:44,456 y en seis meses, 49 00:01:44,525 --> 00:01:46,992 se ir� silenciosamente en la oscuridad de la noche, 50 00:01:47,061 --> 00:01:49,829 y todos olvidar�n que alguna vez estuvimos juntos. 51 00:01:49,897 --> 00:01:51,297 Pens� que estaba viviendo en el s�tano 52 00:01:51,365 --> 00:01:53,445 - porque es mejor para los ni�os. - S�, eso tambi�n. 53 00:01:53,500 --> 00:01:55,066 Bien, voy a terminar con esto. 54 00:01:55,135 --> 00:01:56,500 Voy a sobrevivir el d�a 55 00:01:56,569 --> 00:01:58,736 con tan poco drama como sea posible. 56 00:01:58,805 --> 00:01:59,838 Kenny. 57 00:01:59,906 --> 00:02:01,840 Querido, dulce, gay Kenny. 58 00:02:01,908 --> 00:02:03,842 Ten�a que ver tu cara adorable una �ltima vez 59 00:02:03,910 --> 00:02:05,870 antes de que se endurezca por la crueldad de tus compa�eros. 60 00:02:05,879 --> 00:02:07,778 Dios m�o. �Eso es una espinilla? 61 00:02:07,848 --> 00:02:09,914 Como si tu d�a no pudiera ser peor. 62 00:02:09,983 --> 00:02:12,115 All� vas. 63 00:02:14,854 --> 00:02:16,519 Bien, lo tienes. 64 00:02:16,588 --> 00:02:18,755 Nadie te est� mirando. 65 00:02:18,824 --> 00:02:21,491 As� que los atletas se fijaron en m�. 66 00:02:21,560 --> 00:02:23,760 Probablemente est�n ideando nombres tontos 67 00:02:23,829 --> 00:02:26,763 para llamarme como "Femmy Kenny", que ni siquiera rima. 68 00:02:26,832 --> 00:02:28,530 Por mucho es una asonancia. 69 00:02:28,599 --> 00:02:30,366 Dios m�o, soy tan gay. 70 00:02:30,434 --> 00:02:32,134 �Por qu� ten�a que salir del cl�set ahora? 71 00:02:32,203 --> 00:02:34,370 �Por qu� no pude esperar hasta la universidad? 72 00:02:34,438 --> 00:02:37,273 Solo puedo imaginarme como me ven estos ni�os de la escuela cat�lica. 73 00:02:45,082 --> 00:02:47,349 Dios m�o. 74 00:02:50,888 --> 00:02:53,521 Oye Kenny. Escuch� que eres... 75 00:02:53,590 --> 00:02:56,324 ��Un maric�n?! ��Qu�?! 76 00:02:56,393 --> 00:02:58,894 �S� que es lo que todos han estado susurrando acerca de m�! 77 00:03:00,063 --> 00:03:03,130 Iba a decir que escuch� que eres candidato para tesorero. 78 00:03:03,199 --> 00:03:05,699 Lo soy. 79 00:03:05,768 --> 00:03:08,302 Y yo... 80 00:03:08,371 --> 00:03:10,504 apreciar�a tu voto. 81 00:03:10,572 --> 00:03:11,705 �Voten por Kenny! 82 00:03:11,774 --> 00:03:15,509 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 83 00:03:15,577 --> 00:03:18,178 Kenny, nos has metido en un problema. 84 00:03:19,480 --> 00:03:21,915 �Est� mal decir "metido en algo" 85 00:03:21,983 --> 00:03:23,149 a alguien como t�? 86 00:03:23,218 --> 00:03:24,218 No contestes eso. 87 00:03:24,219 --> 00:03:27,686 �C�mo se va a resolver esto? 88 00:03:27,755 --> 00:03:29,655 Bueno, usaste una de las palabras prohibidas, 89 00:03:29,724 --> 00:03:32,091 que incluyen pero no est�n limitadas a 90 00:03:32,160 --> 00:03:36,061 culo, perra, cabeza hueca, imb�cil, zorra, 91 00:03:36,130 --> 00:03:39,764 tildar de zorra, ramera... 92 00:03:39,833 --> 00:03:41,199 ramera de canasta... 93 00:03:41,268 --> 00:03:43,936 Bien, �est� seguro de que deber�a leerme esas palabras en voz alta? 94 00:03:44,004 --> 00:03:44,736 Probablemente no. 95 00:03:46,907 --> 00:03:50,542 As� que, �qu� hacemos contigo? 96 00:03:50,610 --> 00:03:52,844 Por un lado, eres el acosador, 97 00:03:52,913 --> 00:03:55,346 pero por otro lado, eres la v�ctima, 98 00:03:55,415 --> 00:03:58,849 as� que supongo que se van a cancelar mutuamente. 99 00:03:58,918 --> 00:04:00,451 Es un balance. 100 00:04:00,519 --> 00:04:01,752 Solo regresa a clase. 101 00:04:01,821 --> 00:04:03,955 Esa es una idea genial. 102 00:04:04,023 --> 00:04:05,122 Voy a ir y me mezclar�. 103 00:04:05,191 --> 00:04:06,857 S�, espero con ansias 104 00:04:06,926 --> 00:04:09,626 tu discurso de elecci�n para tesorero esta tarde. 105 00:04:10,963 --> 00:04:13,563 Olvid� por completo que era hoy. 106 00:04:13,631 --> 00:04:14,797 Toda la escuela va a estar ah� para verte, 107 00:04:14,866 --> 00:04:16,466 adem�s de los chicos enfermos en casa. 108 00:04:16,534 --> 00:04:17,800 Ahora tenemos transmisi�n por Internet. 109 00:04:19,304 --> 00:04:21,137 �Qu� pasa si no doy mi discurso? 110 00:04:21,206 --> 00:04:24,540 Entonces Madison Chartoff ganar�, y nadie quiere eso. 111 00:04:24,609 --> 00:04:27,343 �La dinast�a Chartoff termina aqu�! 112 00:04:28,512 --> 00:04:29,644 �Qu� est�s haciendo con mi sof�? 113 00:04:29,713 --> 00:04:31,280 Esperando a que levantes el otro lado. 114 00:04:31,349 --> 00:04:32,949 Es para mi sala en el s�tano. 115 00:04:32,950 --> 00:04:34,116 No. No puedes tener este sof�. 116 00:04:34,185 --> 00:04:35,417 Es el ancla para la habitaci�n. 117 00:04:35,486 --> 00:04:38,587 Bien, tomar� el sill�n entonces. 118 00:04:38,655 --> 00:04:40,889 No, el sill�n le da balance al sof�. 119 00:04:40,958 --> 00:04:43,725 �Y qu� hay de los cojines? �Tambi�n proporcionan soporte? 120 00:04:43,794 --> 00:04:45,126 �Son mi explosi�n de color! 121 00:04:45,195 --> 00:04:47,295 Puedes tener esta revista. 122 00:04:47,364 --> 00:04:49,563 De hecho no. A�n no la he terminado. 123 00:04:49,632 --> 00:04:52,000 �Sabes qu�? Olv�dalo. Puedo ver a d�nde va esto. 124 00:04:52,068 --> 00:04:54,435 Parece que voy a comprar muebles el d�a de hoy. 125 00:04:54,504 --> 00:04:55,803 Voy contigo. 126 00:04:55,872 --> 00:04:57,938 No, no vas a ir. 127 00:04:58,008 --> 00:04:59,773 Eres terrible con las compras de precios elevados. 128 00:04:59,842 --> 00:05:01,808 Mira, ya s� que piensas que no puedo encargarme de esto, 129 00:05:01,877 --> 00:05:03,510 pero s� c�mo hacer las cosas 130 00:05:03,578 --> 00:05:06,779 y soy perfectamente capaz de comprarme un sof�. 131 00:05:06,848 --> 00:05:08,915 No lo puedes comprar en "Autoridad deportiva". 132 00:05:09,916 --> 00:05:11,584 Entonces voy a necesitar que vengas conmigo. 133 00:05:13,255 --> 00:05:15,655 Ah� est�. 134 00:05:15,724 --> 00:05:17,957 Ah� est�... la reina del baile. 135 00:05:18,026 --> 00:05:20,859 Mira, �c�mo hago que la gente deje de hablar de m� 136 00:05:20,928 --> 00:05:22,161 antes de mi discurso de elecci�n? 137 00:05:22,230 --> 00:05:23,962 T� eres buena en 138 00:05:24,032 --> 00:05:26,365 cosas enga�osas, furtivas y deshonestas. 139 00:05:26,434 --> 00:05:28,600 No pens� que lo notar�as. 140 00:05:28,669 --> 00:05:30,503 Bueno, la mejor manera de cortar esto de ra�z 141 00:05:30,571 --> 00:05:31,603 es cambiar la historia. 142 00:05:31,672 --> 00:05:33,105 Inicia un rumor sobre tu oponente 143 00:05:33,174 --> 00:05:35,306 para que hablen de ella en lugar de ti. 144 00:05:35,375 --> 00:05:36,541 Sin embargo, �Madison Chartoff? 145 00:05:36,609 --> 00:05:38,343 No lo s�, suena un poco... 146 00:05:38,412 --> 00:05:40,778 �Enga�oso? �Furtivo? �Deshonesto? 147 00:05:40,847 --> 00:05:43,348 Bien, �c�mo lo hago? 148 00:05:43,417 --> 00:05:45,716 Toma una frase de un episodio de "Pretty Little Liars" 149 00:05:45,785 --> 00:05:47,852 y reemplaza el nombre de un personaje con el de Madison. 150 00:05:47,921 --> 00:05:50,988 Bien. Bien, finalmente mirar ese programa va a dar frutos. 151 00:05:54,427 --> 00:05:56,026 Y as�, 152 00:05:56,095 --> 00:05:58,328 has arruinado la vida de una chica inocente. 153 00:06:03,402 --> 00:06:05,302 �Buscan algo en especial? 154 00:06:05,371 --> 00:06:07,704 Acabamos de recibir estos adorables cojines. 155 00:06:07,773 --> 00:06:09,572 Bueno, ya tenemos un coj�n adorable, 156 00:06:09,640 --> 00:06:11,240 y es su primer d�a de vuelta a la escuela. 157 00:06:11,309 --> 00:06:13,008 Lo siento. 158 00:06:13,078 --> 00:06:14,977 Nuestro hijo es gay, y nos estamos divorciando. 159 00:06:18,649 --> 00:06:20,316 No le digas a la gente que nos estamos divorciando. 160 00:06:20,385 --> 00:06:22,085 Van a querer vendernos toda la tienda. 161 00:06:22,153 --> 00:06:23,886 Es como cuando vas a comprar un pastel de boda. 162 00:06:23,955 --> 00:06:25,488 No dices que es para una boda. 163 00:06:25,557 --> 00:06:27,689 Dices que es para un cumplea�os. Pero no uno de quincea�era. 164 00:06:27,757 --> 00:06:29,824 Bien, no les dir� para qu� es. 165 00:06:29,893 --> 00:06:32,260 Nunca es tan complicado en "Autoridad deportiva". 166 00:06:32,329 --> 00:06:33,795 Ese luce c�modo. 167 00:06:33,863 --> 00:06:37,031 Felicidades, acabas de elegir el peor sof� de la tienda. 168 00:06:37,101 --> 00:06:38,900 Quieres espuma envuelta. 169 00:06:38,969 --> 00:06:41,069 Puedo ver desde aqu� que es totalmente espuma. 170 00:06:41,138 --> 00:06:43,137 No hay manera de que puedas ver eso desde aqu�. 171 00:06:43,206 --> 00:06:44,538 Ella tiene raz�n. Es pura espuma. 172 00:06:44,607 --> 00:06:45,906 No nos podemos deshacer de �l. 173 00:06:45,975 --> 00:06:46,907 �Les puedo ayudar en algo? 174 00:06:46,976 --> 00:06:48,976 Estamos buscando un sof� para mi... 175 00:06:49,044 --> 00:06:50,111 Nuestra habitaci�n adicional. 176 00:06:50,179 --> 00:06:52,379 Para cuando tengamos una fiesta, 177 00:06:52,448 --> 00:06:54,948 o tal vez cuando un hu�sped se quede en la casa. 178 00:06:55,017 --> 00:06:56,417 Definitivamente no es para mi esposo, 179 00:06:56,419 --> 00:06:58,952 que duerme en nuestra cama justo como se supone que tiene que hacerlo. 180 00:06:59,021 --> 00:07:00,353 Es correcto, 181 00:07:00,422 --> 00:07:02,222 pero tiene que caber alguien como yo. 182 00:07:02,290 --> 00:07:05,291 Pero no para �l. Solo como �l. 183 00:07:05,360 --> 00:07:07,660 Que puede o no que tenga terrores nocturnos... 184 00:07:07,729 --> 00:07:09,829 Si hay un sof� para eso. 185 00:07:09,897 --> 00:07:12,665 Yo... creo que tenemos eso. 186 00:07:12,734 --> 00:07:14,501 �Escuchaste lo que pas�? 187 00:07:14,569 --> 00:07:16,936 Alguien de "Pretty Little Liars" embaraz� a Madison. 188 00:07:17,005 --> 00:07:19,138 S�, y a Kenny lo llamaron por la palabra gay con M. 189 00:07:19,206 --> 00:07:22,341 �Mamey? �Mariposa? �Mula? �Malnacido? 190 00:07:22,409 --> 00:07:25,277 �Majadero? �Mocoso? �Cu�l Shannon? 191 00:07:25,346 --> 00:07:28,013 La palabra muy mala que no se te permite decir. 192 00:07:28,081 --> 00:07:29,748 �Qui�n le dijo eso? 193 00:07:29,816 --> 00:07:31,983 Esa es la mejor parte. Fue Kenny. 194 00:07:34,154 --> 00:07:35,953 �Kenny Lee! 195 00:07:37,089 --> 00:07:38,756 No, Jimmy. No ese... 196 00:07:38,824 --> 00:07:42,426 Yo, Jimmy de la Casa O'Neal, primero de mi nombre, 197 00:07:42,495 --> 00:07:45,196 rompedor de cadenas y Madre de Dragones, 198 00:07:45,265 --> 00:07:47,031 �vengar� a mi hermano! 199 00:07:47,099 --> 00:07:49,900 - �T�, acusador de gays y ramera de canastas! - �Oye! 200 00:07:54,039 --> 00:07:55,505 Kenny equivocado. 201 00:07:56,406 --> 00:07:59,786 A continuaci�n, la apasionante historia 202 00:07:59,855 --> 00:08:02,956 de Alexander Fleming y la Penicilina. 203 00:08:03,024 --> 00:08:04,057 El descubrimiento... 204 00:08:04,126 --> 00:08:06,492 Kenny... �el rumor es cierto? 205 00:08:06,561 --> 00:08:08,628 �Rumor? 206 00:08:08,696 --> 00:08:10,096 Sabes, no soy muy chismoso, 207 00:08:10,097 --> 00:08:11,864 pero, �qu� escuchaste? 208 00:08:11,932 --> 00:08:13,699 Escuch� que vas a arruinar tu oportunidad de ser tesorero 209 00:08:13,768 --> 00:08:15,688 porque est�s tomando f�rmacos para mejorar el rendimiento 210 00:08:15,737 --> 00:08:16,902 para hacer tu cuerpo m�s apto para nadar. 211 00:08:16,971 --> 00:08:18,738 Ya sabes, porque eres gay. 212 00:08:18,806 --> 00:08:20,706 �Qu�? No, ese rumor no era sobre m�. 213 00:08:20,775 --> 00:08:22,874 Lo inici� sobre Madison Chartoff. 214 00:08:22,942 --> 00:08:24,743 �Est�s iniciando una campa�a de difamaci�n en su contra 215 00:08:24,811 --> 00:08:26,177 porque las encuestas a boca de urna muestran que 216 00:08:26,246 --> 00:08:27,879 solo tienes el diez por ciento de los votos? 217 00:08:27,947 --> 00:08:31,015 C�llate y aprende sobre la Penicilina. Dios. 218 00:08:31,084 --> 00:08:33,818 Bien, resulta que iniciar un rumor malicioso 219 00:08:33,887 --> 00:08:36,254 sobre mi oponente no mejor� mi situaci�n, 220 00:08:36,323 --> 00:08:38,089 la empeor� mucho m�s. 221 00:08:38,158 --> 00:08:39,923 �Qu� est�s haciendo aqu�? 222 00:08:39,992 --> 00:08:41,358 Defend� tu honor... 223 00:08:41,427 --> 00:08:43,727 y el de la Casa de los O'Neal. 224 00:08:43,796 --> 00:08:46,497 Pero no me di cuenta de que cometiste un crimen de odio contra ti mismo, 225 00:08:46,565 --> 00:08:50,000 as� que yo... comet� un crimen regular contra Kenny Lee. 226 00:08:50,068 --> 00:08:52,736 Joven, tenemos una pol�tica de tolerancia cero 227 00:08:52,805 --> 00:08:54,438 cuando se trata de da�o corporal, 228 00:08:54,507 --> 00:08:57,072 as� que no tengo otra opci�n que suspenderte y mandarte a casa. 229 00:08:57,141 --> 00:08:58,741 No. No, no, no, pero, ya sabe, 230 00:08:58,810 --> 00:09:00,209 yo he estado tomando decisiones terribles todo el d�a. 231 00:09:00,278 --> 00:09:01,877 Realmente pienso que tambi�n deber�a ser enviado a casa. 232 00:09:01,946 --> 00:09:03,179 Jimmy, vas a tener que llamar a uno de tus padres 233 00:09:03,247 --> 00:09:04,487 y pedirles que te recojan. 234 00:09:04,549 --> 00:09:06,349 Creo que yo deber�a llamar despu�s de Jimmy. 235 00:09:06,418 --> 00:09:08,050 Tenemos la misma madre, sabe. 236 00:09:08,119 --> 00:09:09,852 No quiero que tenga que hacer dos viajes. 237 00:09:09,921 --> 00:09:12,087 Estoy tratando contigo de manera individual. 238 00:09:12,156 --> 00:09:13,388 �Hola! Madre. 239 00:09:13,457 --> 00:09:15,957 Soy yo, tu hijo Jimmy. 240 00:09:16,026 --> 00:09:17,526 No, cari�o, soy tu t�a Jodi. 241 00:09:17,594 --> 00:09:18,627 Tienes el n�mero equivocado. 242 00:09:18,696 --> 00:09:19,961 No, no lo tengo. 243 00:09:20,030 --> 00:09:23,198 Necesitas recogerme en mi escuela. 244 00:09:23,266 --> 00:09:25,434 Me suspendieron... 245 00:09:25,502 --> 00:09:27,369 Pero tambi�n tengo los 20 d�lares que te debo. 246 00:09:27,438 --> 00:09:29,371 Bueno, creo que me debes 40 d�lares. 247 00:09:29,440 --> 00:09:31,772 De acuerdo, eso est� bien, 248 00:09:31,841 --> 00:09:33,006 pero lo recordar� 249 00:09:33,075 --> 00:09:34,915 la pr�xima vez que me llames borracha de "Sizzler". 250 00:09:37,547 --> 00:09:38,979 Mi... 251 00:09:39,048 --> 00:09:41,649 madre biol�gica viene en camino. 252 00:09:43,152 --> 00:09:44,785 Es correcto, y tambi�n la m�a. 253 00:09:44,854 --> 00:09:46,821 As� que voy a seguir adelante y salir con �l. 254 00:09:46,889 --> 00:09:47,987 �De acuerdo? 255 00:09:48,056 --> 00:09:49,789 No, Kenny, t� no est�s en problemas. 256 00:09:49,858 --> 00:09:50,858 �Qu�? 257 00:09:50,892 --> 00:09:52,258 No, dije una palabra prohibida, 258 00:09:52,327 --> 00:09:54,627 y difund� ese rumor sobre una chica muy agradable 259 00:09:54,696 --> 00:09:56,396 que solo quiere distribuir fondos 260 00:09:56,465 --> 00:09:57,897 y registrar gastos. 261 00:09:57,966 --> 00:09:59,332 Lastimar los sentimientos de las personas 262 00:09:59,401 --> 00:10:01,601 no es motivo de castigo en esta escuela. 263 00:10:01,670 --> 00:10:03,503 Bueno, deber�a serlo. 264 00:10:03,572 --> 00:10:06,171 S�, y esa corbata que est� usando es horrible. 265 00:10:06,240 --> 00:10:07,840 Soy el subdirector. 266 00:10:07,908 --> 00:10:10,275 Todo sobre mi vida es horrible. 267 00:10:12,312 --> 00:10:14,813 Bien, as� que tenemos el sof� floral, 268 00:10:14,882 --> 00:10:17,916 dos candelabros de pared, el juego de tocador de tres piezas. 269 00:10:17,985 --> 00:10:19,084 Grandes elecciones, Eileen. 270 00:10:19,152 --> 00:10:20,185 Oye, �qu� opinas de esta taza? 271 00:10:20,254 --> 00:10:21,652 Es m�a. 272 00:10:21,721 --> 00:10:22,854 �Estaba en nuestra sala de descanso? 273 00:10:22,922 --> 00:10:25,189 Sabe, ayudar�a mucho 274 00:10:25,258 --> 00:10:27,658 si hubiera etiquetas para las secciones 275 00:10:27,727 --> 00:10:30,027 que tienen... golf, tenis... 276 00:10:30,096 --> 00:10:31,629 sala de descanso. 277 00:10:31,698 --> 00:10:33,330 - �Fue un "s�" o un "no" en...? - Definitivamente "s�". 278 00:10:33,400 --> 00:10:35,199 - Espera un minuto... - S�. - �Qu� est� pasando aqu�? 279 00:10:35,268 --> 00:10:37,268 �Qu�? No necesitamos todo esto. 280 00:10:37,336 --> 00:10:38,835 S�, lo necesitamos. 281 00:10:38,904 --> 00:10:40,437 Estamos amueblando nuestra habitaci�n adicional, 282 00:10:40,506 --> 00:10:42,639 que tambi�n funciona como habitaci�n de hu�spedes. 283 00:10:42,708 --> 00:10:44,007 Para cuando los gemelos visiten de Alberta. 284 00:10:44,075 --> 00:10:47,711 Claro. Necesitan un lugar que se sienta como el hogar. 285 00:10:47,780 --> 00:10:50,179 Cheryl, �podr�as darnos un minuto por favor? 286 00:10:53,051 --> 00:10:54,951 �Gemelos canadienses? 287 00:10:55,020 --> 00:10:56,420 Eileen, �de qu� est�s hablando? 288 00:10:56,421 --> 00:10:58,287 Se supone que estamos mintiendo para ahorrar un poco de dinero, 289 00:10:58,355 --> 00:11:00,456 y ahora estamos comprando toda esta basura que no necesitamos. 290 00:11:00,525 --> 00:11:01,657 Tuve que inventar algo 291 00:11:01,726 --> 00:11:03,191 antes de que entraras y le dijeras la verdad. 292 00:11:03,260 --> 00:11:04,794 �Pero por qu� estamos mintiendo siquiera? 293 00:11:04,862 --> 00:11:05,928 Todo lo que necesitamos es un sof�. 294 00:11:05,996 --> 00:11:07,996 Solo dile que necesitamos un sof�. 295 00:11:08,065 --> 00:11:09,505 No entiendes c�mo funciona esto. 296 00:11:09,534 --> 00:11:10,966 Tienes raz�n. No s� c�mo funciona esto. 297 00:11:11,035 --> 00:11:12,967 Ni siquiera s� que es todo esto. �Un candelabro de pared? 298 00:11:13,036 --> 00:11:14,168 Mira, si este es el tipo de ayuda 299 00:11:14,237 --> 00:11:15,670 que est�s aqu� para darme, no la quiero. 300 00:11:15,739 --> 00:11:18,072 Me voy a casa donde todo tiene sentido 301 00:11:18,141 --> 00:11:20,207 y puedo usar cualquier taza que quiera. 302 00:11:20,276 --> 00:11:23,177 No me vas a dejar. De acuerdo, cari�o, gracias. 303 00:11:23,246 --> 00:11:26,414 Tambi�n quiero una galleta salada... �con queso! 304 00:11:26,483 --> 00:11:28,817 Ya sabe eso. Es mi esposo. 305 00:11:28,885 --> 00:11:29,817 De acuerdo. 306 00:11:29,885 --> 00:11:32,085 Preg�ntele a Cheryl. 307 00:11:36,124 --> 00:11:37,825 �Qu� est�s haciendo? 308 00:11:37,893 --> 00:11:39,526 Estoy tratando de obtener algunas escenas detr�s de c�maras 309 00:11:39,595 --> 00:11:41,428 para el documental que estoy haciendo sobre ti en el club audiovisual. 310 00:11:41,497 --> 00:11:43,430 �Qu�? No. �Por... por qu�? 311 00:11:43,499 --> 00:11:44,998 El p�blico est� clamando por �l. 312 00:11:45,067 --> 00:11:46,899 Ahora eres famoso. 313 00:11:46,968 --> 00:11:48,033 Ya tengo 4.000 d�lares en la p�gina de recaudaci�n. 314 00:11:48,102 --> 00:11:49,769 No deseo ser fotografiado, 315 00:11:49,838 --> 00:11:51,370 especialmente bajo estas luces fluorescentes. 316 00:11:51,439 --> 00:11:53,038 Esto se ha salido demasiado de control. 317 00:11:53,107 --> 00:11:54,774 Hoy no puedo postularme para tesorero. 318 00:11:54,843 --> 00:11:57,176 Tengo que averiguar una manera en la que me saquen de la escuela, 319 00:11:57,244 --> 00:11:58,978 �pero c�mo? 320 00:12:10,591 --> 00:12:13,257 �Quieres grabar algo Doug? 321 00:12:13,326 --> 00:12:14,459 Graba esto. 322 00:12:14,528 --> 00:12:16,928 �Kenny Lee! 323 00:12:16,997 --> 00:12:18,763 No de nuevo. 324 00:12:18,832 --> 00:12:20,931 �Lo lamento tanto! 325 00:12:21,000 --> 00:12:23,133 S� que ha sido un d�a duro para ti, 326 00:12:23,202 --> 00:12:24,902 �pero no hay otra forma en la que pueda salir! 327 00:12:28,007 --> 00:12:29,540 Esto se va a volver viral. 328 00:12:31,143 --> 00:12:35,746 Esto no es para lo que www.saintbarklays.com/comiteest 329 00:12:35,815 --> 00:12:37,280 fue creado. 330 00:12:37,349 --> 00:12:38,815 Lo siento. 331 00:12:38,884 --> 00:12:41,384 Digo, �supongo que no tiene otra opci�n 332 00:12:41,452 --> 00:12:43,285 m�s que mandarme a casa, cierto? 333 00:12:43,354 --> 00:12:44,754 Digo, usted mismo lo dijo... 334 00:12:44,823 --> 00:12:46,143 Tiene una pol�tica de tolerancia cero. 335 00:12:46,157 --> 00:12:47,957 Para las personas regulares, s�, pero t� eres especial, 336 00:12:48,026 --> 00:12:49,959 y las personas especiales reciben un trato especial. 337 00:12:50,028 --> 00:12:51,427 Averiguaste eso de la manera dif�cil. 338 00:12:51,496 --> 00:12:54,063 �Est� diciendo que no me va a castigar 339 00:12:54,132 --> 00:12:56,131 sin importar lo que haga porque soy gay? 340 00:12:56,199 --> 00:12:59,334 Son tus palabras, no m�as, pero s�. 341 00:12:59,403 --> 00:13:03,071 De acuerdo. No me dej� otra opci�n... la opci�n nuclear. 342 00:13:03,140 --> 00:13:05,974 Subdirector Murray, �esta pol�tica... 343 00:13:06,043 --> 00:13:11,112 es la... m�s d�bil... culo... 344 00:13:11,181 --> 00:13:14,015 cosquilleo... cosa apestosa que jam�s he escuchado! 345 00:13:14,083 --> 00:13:16,083 �Me encanta tu energ�a! �Ahora regresa a clase! 346 00:13:18,154 --> 00:13:21,689 Gracias por recogerme de la escuela sin decirle a mi mam�. 347 00:13:21,758 --> 00:13:23,323 Gracias por los 50 d�lares. 348 00:13:23,392 --> 00:13:25,125 �50? Dijiste 40. 349 00:13:25,194 --> 00:13:26,226 Alquilo la silla, Jimmy. 350 00:13:26,295 --> 00:13:27,929 Es eso o te hago una permanente. 351 00:13:27,997 --> 00:13:30,530 Me quedar�a bien. �Puedo lavarme el cabello ma�ana? 352 00:13:30,599 --> 00:13:32,131 Ma�ana estar�s en la escuela. 353 00:13:32,200 --> 00:13:34,534 Bueno, s�, hasta que me atrapen por golpear a otro ni�o. 354 00:13:34,603 --> 00:13:36,335 Kenny todav�a ser� gay ma�ana, 355 00:13:36,404 --> 00:13:38,471 y yo todav�a voy a tener que protegerlo... 356 00:13:38,540 --> 00:13:40,774 A menos que se convierta en uno de esos gay enormes y musculosos. 357 00:13:42,277 --> 00:13:45,045 S�, no, de hecho... voy a estar haciendo esto por siempre. 358 00:13:45,113 --> 00:13:46,779 No puedes hacer eso por siempre. 359 00:13:46,847 --> 00:13:48,714 Hay idiotas en todas partes. 360 00:13:48,783 --> 00:13:50,263 Mira, los idiotas nunca se van a ir. 361 00:13:50,284 --> 00:13:51,684 No puedes golpearlos a todos. 362 00:13:51,752 --> 00:13:53,112 Creo que la mejor manera de ayudar a Kenny 363 00:13:53,120 --> 00:13:55,220 es dejarle saber que est�s ah� para �l... 364 00:13:55,289 --> 00:13:57,522 y tal vez usar tus palabras en lugar de tus pu�os. 365 00:13:57,592 --> 00:14:01,159 S�. Gracias t�a Jodi. 366 00:14:01,228 --> 00:14:02,388 Y creo que es realmente dulce 367 00:14:02,429 --> 00:14:04,195 que quieras defender a tu hermanito. 368 00:14:04,263 --> 00:14:06,898 Bueno, ojal� chicas d�cadas m�s j�venes que t� 369 00:14:06,967 --> 00:14:08,265 tambi�n pensar�n que es dulce. 370 00:14:12,105 --> 00:14:14,371 Ah� est�s. Te he estado buscando. 371 00:14:14,440 --> 00:14:15,640 �Est�s enferma? 372 00:14:15,709 --> 00:14:18,175 No. Estoy viendo mi programa. 373 00:14:21,246 --> 00:14:22,512 �Haces esto todos los d�as? 374 00:14:22,581 --> 00:14:24,047 Cuando mi horario lo permite 375 00:14:24,116 --> 00:14:26,049 y la enfermera Phyllis se siente sola, 376 00:14:26,118 --> 00:14:27,417 as� que, s�, todos los d�as. 377 00:14:27,486 --> 00:14:28,585 Y hay comerciales, 378 00:14:28,654 --> 00:14:30,988 as� que, cualquier cosa que quieras decir, hazlo r�pido. 379 00:14:31,056 --> 00:14:34,024 No puedo dar este discurso. 380 00:14:34,093 --> 00:14:36,093 Quiero decir, me voy a parar enfrente y no importa lo que diga, 381 00:14:36,161 --> 00:14:37,159 no lo van a escuchar... 382 00:14:37,228 --> 00:14:38,861 solo van a pensar que soy el chico gay, 383 00:14:38,930 --> 00:14:42,197 ya sabes, que inici� una campa�a de desprestigio contra su oponente. 384 00:14:42,266 --> 00:14:43,766 Oye, �sab�as que el club audiovisual 385 00:14:43,835 --> 00:14:45,434 est� haciendo un documental sobre m�? 386 00:14:45,503 --> 00:14:46,902 S�. Di una entrevista corta. 387 00:14:46,971 --> 00:14:47,971 �T� qu�? 388 00:14:48,006 --> 00:14:49,538 Dije que sospech�bamos que eras gay, 389 00:14:49,607 --> 00:14:51,707 pero nunca supimos que ten�as esta racha de maldad. 390 00:14:51,776 --> 00:14:53,175 Shannon. 391 00:14:53,244 --> 00:14:55,443 �C�mo esto se sali� tanto de control? 392 00:14:55,512 --> 00:14:57,245 Todo lo que he intentado solo lo empeora. 393 00:14:57,313 --> 00:14:58,680 Tengo que salir de aqu�. 394 00:14:58,749 --> 00:14:59,749 Entonces salt�ate las clases. 395 00:14:59,783 --> 00:15:01,082 "Salt�ate las clases". 396 00:15:01,151 --> 00:15:03,184 Nunca me he salteado clases antes. 397 00:15:03,253 --> 00:15:05,286 Nunca hab�as golpeado a un ni�o asm�tico antes, 398 00:15:05,355 --> 00:15:07,522 as� que hoy es un d�a de hacer cosas por primera vez. 399 00:15:09,793 --> 00:15:13,260 Bien, aqu� est� esto, y tengo dos candelabros m�s 400 00:15:13,328 --> 00:15:15,896 que se ver�n fabulosos en cualquier lado de ese tablero de dardos. 401 00:15:15,965 --> 00:15:16,997 �Y el sof�? 402 00:15:17,066 --> 00:15:18,966 Estar� aqu� y ser� muy c�modo 403 00:15:19,035 --> 00:15:20,134 en seis a ocho semanas. 404 00:15:20,202 --> 00:15:21,001 �Qu�? 405 00:15:21,070 --> 00:15:22,302 Bueno, es una tela personalizada, 406 00:15:22,371 --> 00:15:24,104 pero no te preocupes, el tocador llegar� ma�ana. 407 00:15:24,173 --> 00:15:25,773 �As� van a ser las cosas a partir de ahora? 408 00:15:25,841 --> 00:15:28,274 �Voy a tener que vivir aqu� abajo como un peque�o topo 409 00:15:28,342 --> 00:15:29,942 con muebles de jard�n porque no quieres 410 00:15:29,978 --> 00:15:31,178 decirle la verdad a extra�os? 411 00:15:31,179 --> 00:15:33,212 Mira, sabes que no me gusta mentir, 412 00:15:33,281 --> 00:15:34,714 pero lo que me gusta incluso menos 413 00:15:34,783 --> 00:15:37,383 es que la gente hable sobre m� y me juzgue. 414 00:15:37,451 --> 00:15:40,153 Eileen, la �nica persona que te est� juzgando eres t�. 415 00:15:40,221 --> 00:15:42,055 Digo, �qu� es esto? 416 00:15:42,123 --> 00:15:44,723 No lo s�, �no s� lo que estoy haciendo! 417 00:15:44,792 --> 00:15:48,326 Acabo de comprar este taz�n lleno de bolas inservibles, 418 00:15:48,395 --> 00:15:51,163 y pagu� el precio completo, �y es horrible! 419 00:15:53,366 --> 00:15:54,766 Bueno... 420 00:15:54,835 --> 00:15:57,268 Bueno, pude haber usado el taz�n... 421 00:15:57,337 --> 00:15:59,304 para papas fritas o algo. 422 00:15:59,372 --> 00:16:01,272 Acabamos de salir de la escuela, 423 00:16:01,341 --> 00:16:02,606 y nadie nos arrest�. 424 00:16:02,675 --> 00:16:03,675 Lo siento. 425 00:16:03,710 --> 00:16:05,810 �Por qu� no he hecho esto antes? 426 00:16:05,878 --> 00:16:07,311 No pierdas la cabeza, Jimmy. 427 00:16:07,379 --> 00:16:08,813 Vamos a pasar el rato en el s�tano hasta que acabe la escuela, 428 00:16:08,881 --> 00:16:10,447 luego vamos a pasar por la puerta de la entrada. 429 00:16:10,516 --> 00:16:11,682 Si nos atrapan antes de tiempo, 430 00:16:11,751 --> 00:16:13,250 diremos que nos enviaron a casa por tener piojos. 431 00:16:13,319 --> 00:16:14,418 �Qu� pasa si nos revisan para los piojos? 432 00:16:14,486 --> 00:16:16,821 �Qu�? 433 00:16:16,889 --> 00:16:19,622 �Tienes una bolsa de piojos de emergencia en tu bolsillo? 434 00:16:19,691 --> 00:16:21,257 Esto no es un juego, Kenny. 435 00:16:22,327 --> 00:16:23,626 �Qui�n eres? 436 00:16:25,363 --> 00:16:28,198 Puedo ver totalmente por qu� la gente es seducida a una vida de crimen. 437 00:16:28,266 --> 00:16:29,999 �Romper las reglas es tan divertido! 438 00:16:30,068 --> 00:16:31,267 �Qu� demonios est�n haciendo aqu�? 439 00:16:32,337 --> 00:16:33,669 �Shannon hizo saltearme la escuela! 440 00:16:33,739 --> 00:16:35,538 Nos mandaron a casa por tener piojos. 441 00:16:35,607 --> 00:16:37,873 Por esto trabajo sola. 442 00:16:38,993 --> 00:16:40,073 �Por qu� no est�s en la escuela? 443 00:16:40,194 --> 00:16:42,218 Me quedar� con la historia de los piojos hasta el final. 444 00:16:42,219 --> 00:16:43,318 He tenido un d�a horrible, 445 00:16:43,433 --> 00:16:44,576 y no voy a regresar a la escuela 446 00:16:44,711 --> 00:16:45,775 para pararme enfrente de un auditorio 447 00:16:45,776 --> 00:16:48,321 lleno de gente a dar mi discurso de tesorero. 448 00:16:48,322 --> 00:16:50,264 �No puedo soportar verlos mir�ndome y juzg�ndome! 449 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Lo entiendo totalmente. 450 00:16:52,401 --> 00:16:54,168 T� y yo viviremos en el s�tano. 451 00:16:54,236 --> 00:16:56,736 Ordenaremos de "Fresco Amazon", y te educar� en casa. 452 00:16:56,805 --> 00:16:59,440 Tengo un sof� hermoso que llegar� en seis a ocho semanas. 453 00:16:59,508 --> 00:17:01,708 No. As� no es como vamos a manejar esto. 454 00:17:01,777 --> 00:17:04,445 Ahora, mira, tal vez no sepa d�nde comprar un sof� 455 00:17:04,513 --> 00:17:05,811 o qu� hace un candelabro, 456 00:17:05,880 --> 00:17:08,848 pero s� un poco acerca de sentirse avergonzado, 457 00:17:08,916 --> 00:17:11,550 y escondi�ndose aqu� abajo y minti�ndole a vendedores 458 00:17:11,619 --> 00:17:14,854 para evitar ser juzgados no es una soluci�n para nada. 459 00:17:14,922 --> 00:17:17,390 Algo que ustedes no saben acerca del querido pap�... 460 00:17:17,459 --> 00:17:21,127 en la preparatoria, los chicos sol�an llamarme "Gordito Patty". 461 00:17:21,196 --> 00:17:22,461 �Por qu�? 462 00:17:22,529 --> 00:17:23,895 Porque era gordo. 463 00:17:25,199 --> 00:17:28,400 Como sea, la peor parte 464 00:17:28,469 --> 00:17:29,834 es que amaba nadar, 465 00:17:29,903 --> 00:17:32,471 pero me rehusaba a ponerme ropa de nataci�n enfrente de alguien. 466 00:17:32,539 --> 00:17:33,905 Los apodos siguieron llegando. 467 00:17:33,974 --> 00:17:35,474 - �Puerquito Patty? - �Cerdito Patty? 468 00:17:35,542 --> 00:17:37,909 S�, como eso. 469 00:17:37,978 --> 00:17:39,243 Mi punto es... 470 00:17:39,312 --> 00:17:40,592 Patrick O'Besidad. 471 00:17:40,613 --> 00:17:42,546 �Gordo Sajak! Sab�a que ten�a uno. 472 00:17:44,317 --> 00:17:46,450 Eventualmente, dije: "Al carajo". 473 00:17:46,519 --> 00:17:48,419 "Voy a nadar. No me importa lo que cualquiera diga acerca de eso". 474 00:17:48,488 --> 00:17:49,953 �Y saben qu� hice? Nad�. 475 00:17:50,023 --> 00:17:51,622 Todos los d�as. �Y adivinen qu� pas�? 476 00:17:51,690 --> 00:17:53,491 Nadando es como baj� de peso. 477 00:17:53,559 --> 00:17:58,128 Bien, si est�s sugiriendo que empiece a nadar, 478 00:17:58,196 --> 00:18:00,763 me temo que eso podr�a echar m�s le�a al fuego de algunos rumores 479 00:18:00,832 --> 00:18:02,999 que puede o puede que no haya iniciado acerca de m�. 480 00:18:03,068 --> 00:18:05,502 Lo que estoy diciendo es que lo que la gente piense o diga de ti 481 00:18:05,570 --> 00:18:07,637 no deber�a detenerte de hacer lo que amas... 482 00:18:07,705 --> 00:18:09,039 como ser tesorero. 483 00:18:09,107 --> 00:18:12,142 S�, no dejes que ser gay te detenga de ser aburrido. 484 00:18:12,210 --> 00:18:14,309 Creo que tu padre tiene raz�n. 485 00:18:14,378 --> 00:18:15,444 �Lo crees? 486 00:18:15,513 --> 00:18:17,346 Solo t�malo, Pat. 487 00:18:19,216 --> 00:18:22,151 Est� bien pap�. 488 00:18:22,219 --> 00:18:27,423 Supongo que porque eras gordo, regresar� a la escuela. 489 00:18:27,491 --> 00:18:28,790 Gracias hijo. 490 00:18:28,859 --> 00:18:30,258 �Y cu�l era tu plan de todas formas? 491 00:18:30,326 --> 00:18:32,360 No lo s�, supuse que dejar�a la escuela, 492 00:18:32,429 --> 00:18:34,862 obtendr�a mi certificado, e ir�a a la universidad comunitaria. 493 00:18:34,931 --> 00:18:37,331 Un hijo m�o que no sea Jimmy no ir� a la universidad comunitaria. 494 00:18:37,333 --> 00:18:39,033 Eso es justo. 495 00:18:39,102 --> 00:18:42,503 Y espero que voten por m� para tesorera, 496 00:18:42,572 --> 00:18:45,406 porque realmente lo atesorar�a. 497 00:18:50,045 --> 00:18:53,880 Gracias Madison. Eso fue... largo. 498 00:18:53,949 --> 00:18:57,350 A continuaci�n tenemos a Kenny O'Neal, 499 00:18:57,419 --> 00:19:01,088 un estudiante muy especial que es como cualquier otro, 500 00:19:01,156 --> 00:19:03,523 excepto por una diferencia muy evidente 501 00:19:03,592 --> 00:19:05,891 de la que no tengo permitido hablar. 502 00:19:05,960 --> 00:19:07,326 Kenny O'Neal. 503 00:19:11,632 --> 00:19:12,998 Hola. 504 00:19:13,067 --> 00:19:15,401 Soy Kenny O'Neal. 505 00:19:15,470 --> 00:19:19,405 Pueden haber escuchado algunas cosas sobre m� hoy. 506 00:19:19,474 --> 00:19:21,672 Algunas son verdaderas. 507 00:19:21,741 --> 00:19:23,274 La mayor�a no lo son. 508 00:19:23,343 --> 00:19:27,278 Algunas pueden recordarles a un episodio de "Pretty Little Liars". 509 00:19:27,347 --> 00:19:31,849 Esta ma�ana... 510 00:19:31,918 --> 00:19:34,919 me di a m� mismo una etiqueta muy, muy fea 511 00:19:34,988 --> 00:19:37,589 porque ten�a miedo de que... 512 00:19:37,657 --> 00:19:42,326 uno de ustedes me la dar�a primero. 513 00:19:46,932 --> 00:19:49,032 Pero la �nica palabra con M 514 00:19:49,101 --> 00:19:52,569 con la que quiero ser asociado es "monetario", 515 00:19:52,638 --> 00:19:54,771 porque soy monetariamente responsable 516 00:19:54,840 --> 00:19:58,040 y me encantar�a que me llamaran su tesorero. 517 00:19:58,109 --> 00:20:00,376 �Tengo algo que decir! 518 00:20:01,212 --> 00:20:03,579 Mi hermano es gay, 519 00:20:03,648 --> 00:20:04,880 y lo amo. 520 00:20:04,949 --> 00:20:06,189 Y solo quiero que �l lo sepa. 521 00:20:06,217 --> 00:20:07,416 De acuerdo, gracias Jimmy. 522 00:20:07,485 --> 00:20:09,452 - Y te acepto por quien eres. - Est� bien. 523 00:20:09,521 --> 00:20:13,255 Y por cualquier parte del cuerpo de un tipo que te guste. 524 00:20:13,323 --> 00:20:15,590 De acuerdo, esta parece una conversaci�n personal, Jimmy, 525 00:20:15,659 --> 00:20:17,039 que podr�amos, ya sabes, tener m�s tarde. 526 00:20:17,064 --> 00:20:17,499 S�. 527 00:20:17,528 --> 00:20:19,494 Bueno, voten por Kenny... 528 00:20:19,563 --> 00:20:23,131 Por lo que sea que est� haciendo, 529 00:20:23,200 --> 00:20:24,360 porque s� que es bueno en eso. 530 00:20:24,368 --> 00:20:28,069 Y solo para aclarar, yo todav�a no soy gay. 531 00:20:28,138 --> 00:20:30,504 �Madison? �Qu� pasa? 532 00:20:30,573 --> 00:20:31,573 Si�ntate Jimmy. 533 00:20:31,607 --> 00:20:33,641 S�, s�. Voy a... hacerlo. 534 00:20:33,709 --> 00:20:35,842 Tambi�n me gustar�a pedir disculpas a Kenny Lee. 535 00:20:37,513 --> 00:20:38,912 Est� bien. Veo que a�n no llegamos ah�, 536 00:20:38,981 --> 00:20:40,581 pero llegaremos al perd�n, Kenny Lee. 537 00:20:41,431 --> 00:20:44,662 �Cu�l es la diferencia entre un crimen normal 538 00:20:44,730 --> 00:20:45,562 y un crimen de odio? 539 00:20:45,631 --> 00:20:46,964 Bueno, esa es una gran pregunta. 540 00:20:47,033 --> 00:20:51,368 Como todos los cr�menes est�n basados en odio, 541 00:20:51,437 --> 00:20:55,639 por lo tanto... no s� la diferencia. 542 00:20:55,708 --> 00:20:59,475 Bueno, claro, hay... hay cr�menes pasionales. 543 00:20:59,544 --> 00:21:01,611 Cr�menes pasionales. 544 00:21:01,680 --> 00:21:04,714 S�, bueno, mi ex esposa realiz� varios cr�menes pasionales en m� 545 00:21:04,783 --> 00:21:06,216 durante nuestro matrimonio, 546 00:21:06,285 --> 00:21:08,685 por lo que yo siempre ten�a una palabra de seguridad... 547 00:21:08,753 --> 00:21:09,552 No, ya he dicho demasiado. 548 00:21:09,621 --> 00:21:10,621 No, no. Contin�e. 549 00:21:10,689 --> 00:21:11,955 Por favor, d�game m�s. 550 00:21:12,024 --> 00:21:14,323 Bueno, ten�amos, 551 00:21:14,391 --> 00:21:17,125 �conocen esos colchones "duerme-n�mero"? 552 00:21:17,242 --> 00:21:20,520 - Claro. - As� que yo soy un seis, �de acuerdo? 553 00:21:20,655 --> 00:21:23,469 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 42775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.