Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,092 --> 00:00:02,889
Las vacaciones en nuestra
familia eran algo �nicas,
2
00:00:03,011 --> 00:00:05,602
sobre todo porque mi mam�
era capaz de incluir a Jes�s
3
00:00:05,726 --> 00:00:06,715
en todas ellas.
4
00:00:06,716 --> 00:00:08,765
Cualquiera podr�a hacerlo
por Navidad y Pascua,
5
00:00:08,874 --> 00:00:10,957
pero mi mam� realmente
lo ten�a como deporte.
6
00:00:11,122 --> 00:00:13,892
�Sabes lo que es a�n m�s
brillante que esas bengalas?
7
00:00:13,961 --> 00:00:15,427
La luz de Cristo.
8
00:00:17,731 --> 00:00:19,698
Pero el d�a de San
Patricio era diferente
9
00:00:19,766 --> 00:00:21,700
porque todo se trataba de la diversi�n.
10
00:00:21,768 --> 00:00:24,503
Y el centro de nuestra diversi�n
era la carroza de la familia O'Neal
11
00:00:24,571 --> 00:00:26,871
en el desfile del d�a de San
Patricio en nuestro barrio.
12
00:00:26,939 --> 00:00:28,939
�Oigan, chicos, vengan!
13
00:00:29,009 --> 00:00:30,741
�Aqu� est�!
14
00:00:30,810 --> 00:00:32,043
�Hermosa!
15
00:00:32,112 --> 00:00:33,677
�Lo es?
16
00:00:33,746 --> 00:00:36,180
Bien, creo que el a�o pasado
literalmente la montamos duro
17
00:00:36,249 --> 00:00:37,615
y la guardamos h�meda.
18
00:00:37,683 --> 00:00:39,917
S�, podr�a necesitar
algunos arreglos.
19
00:00:39,986 --> 00:00:41,785
Y este a�o, a la luz de
eventos recientes,
20
00:00:41,854 --> 00:00:43,094
pienso que abandonaremos
el arco�ris.
21
00:00:43,122 --> 00:00:44,921
Bien, hiriente.
22
00:00:44,990 --> 00:00:47,557
Pero yo nunca he rechazado un
viaje a "Las telas de Felicia".
23
00:00:47,626 --> 00:00:50,193
�Chicos, miren lo que encontr�!
24
00:00:50,262 --> 00:00:52,562
�Son nuestros disfraces
del d�a de San Patricio!
25
00:00:53,632 --> 00:00:55,932
Mi peque�a duende.
26
00:00:56,001 --> 00:00:57,800
Genial.
27
00:00:57,869 --> 00:00:59,302
Lo meter�a en el horno
antes de que te lo probaras
28
00:00:59,371 --> 00:01:00,691
porque creo que eso es moho negro.
29
00:01:03,341 --> 00:01:05,641
�Soy yo o la pintura hinchada
30
00:01:05,709 --> 00:01:07,043
es menos y menos hinchada cada a�o?
31
00:01:07,111 --> 00:01:08,177
No, no solo eres t�.
32
00:01:08,246 --> 00:01:09,806
Es decir, �en qu� punto es solo pintura?
33
00:01:09,813 --> 00:01:10,979
Hola.
34
00:01:11,049 --> 00:01:12,548
�Saben que los mo�os
que acaban de comprar
35
00:01:12,616 --> 00:01:13,949
fueron hechos por ni�os camboyanos?
36
00:01:14,018 --> 00:01:16,118
Bueno, cuando se hace
algo mil veces al d�a
37
00:01:16,187 --> 00:01:17,318
te vuelves bastante bueno en ello.
38
00:01:17,387 --> 00:01:18,819
�Mam�! Lo.... siento.
39
00:01:18,888 --> 00:01:21,456
A mi mam� no le gusta que la
confronten en los estacionamientos.
40
00:01:21,525 --> 00:01:22,890
Solo tomar� un minuto.
41
00:01:22,959 --> 00:01:25,126
Estoy buscando firmas para
pedir erradicar el trabajo infantil.
42
00:01:25,195 --> 00:01:26,394
Claro.
43
00:01:26,463 --> 00:01:27,429
Amo el trabajo y odio los ni�os.
44
00:01:27,497 --> 00:01:29,431
�Qu�? No, no, no, lo siento.
45
00:01:29,499 --> 00:01:30,499
Lo contrario.
46
00:01:30,500 --> 00:01:31,799
Bien.
47
00:01:31,868 --> 00:01:33,134
No, no puedes firmar eso.
48
00:01:33,203 --> 00:01:35,302
No eres lo suficientemente mayor
para... votar o firmar cosas.
49
00:01:35,371 --> 00:01:36,770
Lo har� por ti.
50
00:01:36,838 --> 00:01:37,838
�Cu�ntos a�os tienes?
51
00:01:37,873 --> 00:01:39,639
Yo... yo tengo 16.
52
00:01:39,708 --> 00:01:41,741
17. Hola, soy Ricky.
53
00:01:41,810 --> 00:01:42,943
Soy Kenny.
54
00:01:43,011 --> 00:01:45,479
En ese momento, odi� mi nombre.
55
00:01:45,548 --> 00:01:47,013
Sonaba como el nombre de un beb�.
56
00:01:47,083 --> 00:01:48,248
O Kenneth.
57
00:01:48,317 --> 00:01:50,417
A veces la gente me llama Kenneth.
58
00:01:50,486 --> 00:01:52,685
�Salvado! M�renme.
59
00:01:52,753 --> 00:01:55,121
Estoy coqueteando con un
chico, y me est� gustando.
60
00:01:55,190 --> 00:01:57,623
Vamos, Kenneth. Es hora de tu ba�o.
61
00:01:57,692 --> 00:01:58,757
�No!
62
00:01:58,826 --> 00:01:59,925
Est� loca.
63
00:02:00,995 --> 00:02:02,928
No he tomado un ba�o
desde que ten�a tres a�os.
64
00:02:02,997 --> 00:02:05,698
O, ya sabes, a menos que mis m�sculos
est�n adoloridos por el ejercicio.
65
00:02:05,766 --> 00:02:07,766
Bueno, tengo que irme.
66
00:02:07,892 --> 00:02:11,505
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
67
00:02:13,006 --> 00:02:16,941
Oh, Jimmy, ese chico era tan lindo.
68
00:02:17,010 --> 00:02:20,545
Pero no pude notar si estaba
coqueteando, o incluso si era gay.
69
00:02:20,614 --> 00:02:22,947
Supuse que ser�a capaz de
saber si otro chico era gay.
70
00:02:23,016 --> 00:02:24,449
De la forma como los vampiros lo saben.
71
00:02:24,518 --> 00:02:25,682
Seguro.
72
00:02:25,751 --> 00:02:26,850
Hay una forma de averiguarlo.
73
00:02:26,919 --> 00:02:28,252
Bien, ese es el consejo que necesito.
74
00:02:28,321 --> 00:02:31,188
Solo p�rate frente a �l y
di: "�Eres gay, hermano?".
75
00:02:31,257 --> 00:02:33,524
No, ese no es el consejo que necesito.
76
00:02:33,593 --> 00:02:35,159
�Consejo de qu�?
77
00:02:35,228 --> 00:02:36,893
Vampiros.
78
00:02:38,598 --> 00:02:39,930
Reuni�n familiar.
79
00:02:40,799 --> 00:02:42,365
Lo siento.
80
00:02:42,434 --> 00:02:45,034
Se me ocurre que con todo el alboroto
81
00:02:45,103 --> 00:02:47,003
y emoci�n del d�a de San Patricio
82
00:02:47,071 --> 00:02:48,804
nos hemos estado distrayendo
83
00:02:48,873 --> 00:02:51,741
de lo que realmente importa
en esta �poca del a�o...
84
00:02:51,809 --> 00:02:52,809
la Cuaresma.
85
00:02:54,446 --> 00:02:55,878
Finalmente lo hizo.
86
00:02:55,947 --> 00:02:59,148
Ella logr� traer a Jes�s
al d�a de San Patricio.
87
00:02:59,216 --> 00:03:02,184
�En serio, tambi�n tengo que
trabajar en el d�a de San Patricio?
88
00:03:02,253 --> 00:03:04,853
Se supone que ir�a por
sandalias con Buda y Visn�.
89
00:03:04,921 --> 00:03:06,488
- Lo siento.
- La Cuaresma es la �poca del a�o
90
00:03:06,557 --> 00:03:09,090
en que se supone que debemos
absolver nuestros pecados.
91
00:03:09,160 --> 00:03:11,059
Esta familia tiene un
mont�n para absolver.
92
00:03:11,128 --> 00:03:12,427
Ya renunciamos a algo cada uno.
93
00:03:12,496 --> 00:03:13,862
S�, yo desist� de las chicas.
94
00:03:13,930 --> 00:03:15,330
Yo desist� de la lectura de novelas.
95
00:03:15,399 --> 00:03:16,797
Yo desist� del entrenamiento.
96
00:03:16,866 --> 00:03:18,932
Yo desist� de la pel�cula de Zac Efron
en la cual interpreta un DJ.
97
00:03:19,001 --> 00:03:20,535
Ninguna de esas cosas son reales.
98
00:03:20,603 --> 00:03:21,869
Yo tambi�n pens�
as�, pero vi el tr�iler.
99
00:03:21,937 --> 00:03:22,937
Es real.
100
00:03:22,972 --> 00:03:24,338
Deber�amos estar desistiendo de cosas
101
00:03:24,407 --> 00:03:26,907
que nos est�n impidiendo
ser mejores personas.
102
00:03:26,976 --> 00:03:30,044
As� que Jimmy, necesitas desistir
de tomar largas "duchas".
103
00:03:30,112 --> 00:03:31,912
Todo el mundo sabe lo
que est�s haciendo all�.
104
00:03:31,981 --> 00:03:34,047
�Qu�? Yo no...
105
00:03:34,115 --> 00:03:35,948
Yo no... que...
106
00:03:36,017 --> 00:03:40,287
Me toma mucho tiempo
lavarme el cabello, mam�.
107
00:03:40,355 --> 00:03:42,955
Bueno. No m�s ba�os.
108
00:03:43,024 --> 00:03:45,058
Shannon, vas a desistir de tu celular.
109
00:03:45,126 --> 00:03:47,060
Shannon.
110
00:03:47,128 --> 00:03:49,196
- �Shannon!
- Yo desist� del entrenamiento.
111
00:03:49,264 --> 00:03:52,298
Pat, necesito que desistas
de llamarme cada vez
112
00:03:52,366 --> 00:03:54,766
que haya algo que no puedas
manejar en el s�tano.
113
00:03:54,835 --> 00:03:56,802
- �Cu�ndo he hecho eso?
- Justo esta ma�ana.
114
00:03:56,870 --> 00:03:58,737
Pero no pod�a descifrar
como apagar la secadora.
115
00:03:58,806 --> 00:03:59,938
- Solo deja de hacerlo.
- �C�mo?
116
00:04:00,007 --> 00:04:01,607
- Solo deja de hacerlo.
- �Pero c�mo?
117
00:04:01,676 --> 00:04:03,275
- Solo deja de hacerlo.
- Pero...
118
00:04:03,344 --> 00:04:05,477
Kenny, me gustar�a que renunciaras
119
00:04:05,546 --> 00:04:08,213
a ser tan escurridizo y
guardar tantos secretos.
120
00:04:08,281 --> 00:04:09,380
Yo no...
121
00:04:09,449 --> 00:04:10,969
Los escuch� a ti y a Jimmy hace un rato,
122
00:04:10,983 --> 00:04:12,617
y s� que no era sobre vampiros.
123
00:04:12,686 --> 00:04:14,285
Bueno.
124
00:04:14,354 --> 00:04:15,820
Pero si todos nosotros tenemos
que desistir de cosas por la cuaresma
125
00:04:15,888 --> 00:04:17,848
creo que t� deber�as
desistir de algo, tambi�n.
126
00:04:17,890 --> 00:04:18,890
Por supuesto.
127
00:04:18,925 --> 00:04:22,960
Bueno, creo que deber�as
128
00:04:23,029 --> 00:04:25,161
desistir de ser juzgadora.
129
00:04:25,231 --> 00:04:26,062
Esa es una idea tonta.
130
00:04:26,131 --> 00:04:26,721
- �S�!
- �Por favor!
131
00:04:26,746 --> 00:04:28,632
- �Am�n!
- La gente ha hablado.
132
00:04:31,002 --> 00:04:32,802
Shannon, baja, ven aqu�.
133
00:04:32,871 --> 00:04:35,572
Tienes que probarte el traje, as�
sabremos si todav�a te queda.
134
00:04:35,641 --> 00:04:37,001
Estaba pensando que quiz�s no
135
00:04:37,026 --> 00:04:38,432
- lo hagamos este a�o.
- Shannon.
136
00:04:38,477 --> 00:04:41,010
Mi traje de cazador de duendes
lucir�a un poco tonto
137
00:04:41,079 --> 00:04:42,911
sin un duende para cazar.
138
00:04:42,980 --> 00:04:44,460
�Tiempo de travesuras!
139
00:04:44,515 --> 00:04:46,982
Pap�, siempre pareci�
tonto porque eso no existe.
140
00:04:47,051 --> 00:04:50,319
Claro que s�. Es nuestro.
141
00:04:50,388 --> 00:04:51,754
Pero entre m�s me hago grande
142
00:04:51,822 --> 00:04:54,189
tanto el traje como mi
dignidad se encogen.
143
00:04:54,259 --> 00:04:56,024
Enfr�ntalo, me estoy
haciendo mayor para esto.
144
00:04:56,093 --> 00:04:58,026
Siempre ser�s mi peque�a duende.
145
00:04:58,095 --> 00:05:00,095
Siento como si estuvieras a
punto de ser realmente sentimental,
146
00:05:00,096 --> 00:05:01,829
as� que voy a ir a
escuchar desde el ba�o.
147
00:05:01,898 --> 00:05:02,898
Vamos.
148
00:05:02,932 --> 00:05:04,599
Sabes que la gente en el desfile
149
00:05:04,668 --> 00:05:06,968
siempre ama verme perseguirte
pero nunca atraparte.
150
00:05:07,036 --> 00:05:08,637
- Pap�.
- S�, peque�a.
151
00:05:08,705 --> 00:05:10,972
No estoy totalmente
segura c�mo decir esto.
152
00:05:11,040 --> 00:05:12,039
Para eso est� la vela, cari�o.
153
00:05:12,108 --> 00:05:13,108
Prende un f�sforo.
154
00:05:13,176 --> 00:05:14,842
No, acabo de tener mi per�odo.
155
00:05:16,579 --> 00:05:17,811
�Pap�?
156
00:05:17,880 --> 00:05:19,846
�Deber�a ir a tu habitaci�n
y traer tu caja de herramientas?
157
00:05:19,915 --> 00:05:22,149
No tengo ninguna, es mi primera vez.
158
00:05:22,217 --> 00:05:23,617
Necesitamos ir a la farmacia.
159
00:05:23,686 --> 00:05:25,051
Ya sabes que tu mam� me
dijo que no acudiera
160
00:05:25,120 --> 00:05:26,520
a ella con m�s preguntas,
161
00:05:26,589 --> 00:05:28,549
pero creo que esto es un
poco m�s complicado
162
00:05:28,591 --> 00:05:29,956
que la secadora, as� que
voy a buscarla, �s�?
163
00:05:30,025 --> 00:05:31,057
�No!
164
00:05:31,126 --> 00:05:32,458
Cari�o, estoy seguro que
165
00:05:32,527 --> 00:05:33,559
tiene algunas cosas que quiere contarte.
166
00:05:33,628 --> 00:05:34,994
Ya las he escuchado todas.
167
00:05:35,062 --> 00:05:36,062
�Lo entendiste?
168
00:05:36,130 --> 00:05:37,797
Cuando te llegue, no te embaraces.
169
00:05:37,865 --> 00:05:39,105
Cuando te llegue, no te embaraces.
170
00:05:39,133 --> 00:05:40,413
Cuando te llegue, no te embaraces.
171
00:05:40,468 --> 00:05:43,303
Por favor, pap�, simplemente
manteng�moslo entre nosotros.
172
00:05:44,872 --> 00:05:47,072
Tienes raz�n. Puedo hacerlo.
173
00:05:47,141 --> 00:05:48,974
�Por qu� necesitar�a la gu�a de tu madre
174
00:05:49,043 --> 00:05:51,576
durante tu terror�fica
transici�n a mujer?
175
00:05:54,315 --> 00:05:56,815
�Oye! �Oye!
176
00:05:56,883 --> 00:05:58,123
Us� todo lo que compraste.
177
00:05:58,151 --> 00:06:00,852
Y estaba pensando en
convertir el arco�ris
178
00:06:00,921 --> 00:06:03,087
en cerveza cayendo en una olla de oro,
179
00:06:03,156 --> 00:06:06,890
u oro vertido en una olla de cerveza.
180
00:06:06,959 --> 00:06:08,992
A�n no lo decido...
181
00:06:09,061 --> 00:06:13,063
�Sabes qu�? Hemos estado
haciendo esto mal.
182
00:06:13,132 --> 00:06:14,665
Todo esto tiene que cambiar.
183
00:06:14,734 --> 00:06:16,099
�Qu�? �Qu�... no, por qu�?
184
00:06:16,168 --> 00:06:17,168
Porque es Cuaresma.
185
00:06:17,169 --> 00:06:18,569
La gente no deber�a estar pensando
186
00:06:18,638 --> 00:06:20,237
en cerveza verde y vandalitos.
187
00:06:20,306 --> 00:06:22,573
Deber�an pensar en sus almas inmortales
188
00:06:22,642 --> 00:06:24,006
y lo que les va a pasar
189
00:06:24,075 --> 00:06:25,775
si no hacen las paces con Dios.
190
00:06:25,844 --> 00:06:27,044
�Recuerdas el libro de
cuentos de la abuela
191
00:06:27,045 --> 00:06:28,845
lleno de santos torturados y sangrantes
192
00:06:28,913 --> 00:06:30,112
que sol�an darte pesadillas?
193
00:06:30,181 --> 00:06:31,181
Empieza con eso.
194
00:06:32,818 --> 00:06:35,218
�C�mo te topas casualmente con
alguien dos veces en el mismo d�a
195
00:06:35,286 --> 00:06:36,919
sin parecer acosador?
196
00:06:58,975 --> 00:07:00,441
No s� si sepas lo que...
197
00:07:02,044 --> 00:07:03,411
- �Cuidado!
- �Dios!
198
00:07:03,480 --> 00:07:05,212
�Ricky!
199
00:07:05,281 --> 00:07:05,980
�Kenny!
200
00:07:06,048 --> 00:07:07,248
- �S�!
- S�.
201
00:07:07,316 --> 00:07:09,049
Estoy seguro que as� es como
202
00:07:09,118 --> 00:07:10,885
J.Lo y Matthew McConaughey se
conocieron en "Experta en Bodas".
203
00:07:10,953 --> 00:07:12,052
�Qu�? �Es una pel�cula?
204
00:07:12,121 --> 00:07:13,488
"�Es una pel�cula?" Dice.
205
00:07:14,890 --> 00:07:17,223
Bien, esto es un poco inc�modo,
206
00:07:17,292 --> 00:07:18,492
pero puedo salvarlo.
207
00:07:18,560 --> 00:07:20,059
�Eres gay, hermano?
208
00:07:20,128 --> 00:07:22,061
Lo soy... hermano.
209
00:07:22,130 --> 00:07:23,196
Lo siento.
210
00:07:23,265 --> 00:07:24,097
No es como quer�a decirlo.
211
00:07:24,165 --> 00:07:25,165
Est� bien.
212
00:07:25,166 --> 00:07:26,199
Y en verdad te revelaste
213
00:07:26,268 --> 00:07:27,233
con eso de "Experta en Bodas".
214
00:07:27,302 --> 00:07:28,568
Es una pel�cula muy mala,
215
00:07:28,637 --> 00:07:30,069
pero me encanta tanto.
216
00:07:30,138 --> 00:07:31,937
�Quieres salir despu�s?
217
00:07:32,006 --> 00:07:33,572
S�.
218
00:07:33,641 --> 00:07:35,974
Me gustar�a.
219
00:07:36,043 --> 00:07:37,075
Bien.
220
00:07:37,144 --> 00:07:38,343
Y mira eso.
221
00:07:38,413 --> 00:07:40,145
Pens� que iba a ser dif�cil,
222
00:07:40,214 --> 00:07:42,114
pero resulta que conseguir
una cita es f�cil.
223
00:07:42,182 --> 00:07:43,702
�No necesito tu n�mero o algo?
224
00:07:43,718 --> 00:07:45,618
S�. No, s�, definitivamente s�.
225
00:07:45,686 --> 00:07:47,986
Est� bien, no tan f�cil.
226
00:07:55,743 --> 00:07:57,343
��Qu� dijo mam� de las duchas?!
227
00:07:57,412 --> 00:07:59,812
Solo necesitaba un curita, �s�?
228
00:07:59,880 --> 00:08:02,780
�Me hice un mill�n de astillas
por retrabajar esa carroza!
229
00:08:02,849 --> 00:08:06,384
Usar mis manos para otras
cosas puede ser muy peligroso.
230
00:08:06,453 --> 00:08:07,586
Bien, �qu� opinas?
231
00:08:07,654 --> 00:08:09,354
Espero que esto proyecte
que soy provocador, seguro,
232
00:08:09,423 --> 00:08:10,888
pero que tambi�n me gusta acurrucarme.
233
00:08:10,957 --> 00:08:13,091
Huele un poco como el abuelo.
234
00:08:13,159 --> 00:08:15,193
�Qu� s� yo? Tiene un bote en la botella.
235
00:08:15,262 --> 00:08:17,696
Nunca he hecho esto antes.
Me estoy asustando un poco.
236
00:08:17,764 --> 00:08:18,930
Has tenido citas antes.
237
00:08:18,998 --> 00:08:20,864
Con Mimi, y yo le interesaba
sin importar nada.
238
00:08:20,933 --> 00:08:22,266
Digo, solo jug�bamos cartas,
239
00:08:22,335 --> 00:08:24,568
y luego, ya sabes, antes de darme
cuenta, su blusa estaba abierta...
240
00:08:24,637 --> 00:08:26,870
�Quiero que te detengas!
241
00:08:26,939 --> 00:08:28,939
Y ahora quiero que sigas.
242
00:08:29,007 --> 00:08:31,242
Lo siento mucho. Eso fue desconsiderado.
243
00:08:31,310 --> 00:08:33,677
Solo necesito una pl�tica que me motive.
244
00:08:33,746 --> 00:08:35,879
Te va a ir genial, �s�?
245
00:08:35,948 --> 00:08:38,214
Lo �nico que me confunde
246
00:08:38,283 --> 00:08:40,250
es, �qui�n paga en una cita de chicos?
247
00:08:40,318 --> 00:08:41,718
S�. Tampoco lo s�.
248
00:08:41,753 --> 00:08:42,885
�Cierto?
249
00:08:42,954 --> 00:08:44,220
Y si fueran lesbianas,
250
00:08:44,289 --> 00:08:46,088
�significa que ninguna paga?
251
00:08:47,325 --> 00:08:49,024
No, eso no suena bien.
252
00:08:49,093 --> 00:08:50,360
�Qu� sucede?
253
00:08:50,428 --> 00:08:52,194
Huele como a una mezcla de velas.
254
00:08:52,264 --> 00:08:53,462
Eso suena a cr�tica.
255
00:08:53,530 --> 00:08:56,365
Me gustan las velas separadas,
256
00:08:56,433 --> 00:08:59,033
pero todas juntas es un
ataque a los sentidos.
257
00:08:59,102 --> 00:09:01,370
No es una cr�tica, es un hecho.
258
00:09:01,438 --> 00:09:03,372
Hablando de juramentos cuaresmales,
259
00:09:03,440 --> 00:09:04,640
�hay algo que quisieras contarme,
260
00:09:04,708 --> 00:09:05,940
se�or de la camisa desabotonada?
261
00:09:06,009 --> 00:09:07,643
Voy a confesarme.
262
00:09:07,711 --> 00:09:09,210
�Confesarte?
263
00:09:09,280 --> 00:09:10,640
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que lo hiciste?
264
00:09:10,647 --> 00:09:13,213
De verdad quiero redimirme.
265
00:09:13,283 --> 00:09:14,649
Interesante.
266
00:09:14,717 --> 00:09:16,484
Bueno, voy a ver al Padre Phil ma�ana
267
00:09:16,552 --> 00:09:18,152
en el desfile, as� que le preguntar�.
268
00:09:18,220 --> 00:09:21,955
Solo recuerda que la
confesi�n es confidencial.
269
00:09:22,024 --> 00:09:24,992
As� que aunque matara a
alguien, no puede decirte.
270
00:09:25,060 --> 00:09:26,827
Es verdad.
271
00:09:26,896 --> 00:09:31,097
Y t� solo recuerda que
Dios siempre est� vi�ndote.
272
00:09:32,233 --> 00:09:33,400
�No!
273
00:09:33,468 --> 00:09:35,335
Solo quer�a escucharlo, mam�.
274
00:09:37,071 --> 00:09:38,838
Bien, �qu� tenemos?
275
00:09:38,907 --> 00:09:40,973
Muchas opciones, �no?
276
00:09:41,042 --> 00:09:45,010
Tenemos perlas, alas, espuma flexible.
277
00:09:45,078 --> 00:09:46,244
�Qu� se siente con suerte?
278
00:09:46,314 --> 00:09:48,814
Menopausia de inicio temprano.
Eso se siente con mucha suerte.
279
00:09:48,882 --> 00:09:50,182
Vamos a leer la parte de atr�s.
280
00:09:50,250 --> 00:09:51,750
"Choque t�xico". No.
281
00:09:51,819 --> 00:09:53,686
Disculpe se�or.
282
00:09:53,754 --> 00:09:54,653
�S�?
283
00:09:54,722 --> 00:09:56,021
Mi hija est�
284
00:09:56,089 --> 00:09:57,323
experimentando su primer per�odo,
285
00:09:57,391 --> 00:09:59,858
y la estoy ayudando por mi cuenta.
286
00:09:59,927 --> 00:10:02,259
Estas son las que mi hija usaba.
287
00:10:02,329 --> 00:10:03,594
Las amaba.
288
00:10:03,663 --> 00:10:05,963
�S�? A �l le gustan estas.
289
00:10:06,032 --> 00:10:07,465
Dios m�o.
290
00:10:07,534 --> 00:10:08,534
Est� siendo un buen padre.
291
00:10:08,568 --> 00:10:10,034
Ya no es una ni�ita.
292
00:10:10,102 --> 00:10:11,769
Antes de que lo sepa,
se ir� a la universidad.
293
00:10:11,838 --> 00:10:14,339
Hay mucho que a�n no le he ense�ado.
294
00:10:14,407 --> 00:10:16,774
Shannon, ahora eres una mujer.
295
00:10:16,843 --> 00:10:19,776
Te estar� esperando
en la valija del auto.
296
00:10:19,845 --> 00:10:21,378
La peque�a est� creciendo.
297
00:10:21,447 --> 00:10:24,013
Debes darle las herramientas
que necesite para dejarte
298
00:10:24,082 --> 00:10:25,882
y que sobreviva en el mundo real,
299
00:10:25,951 --> 00:10:28,051
antes de que sea muy tarde.
300
00:10:28,119 --> 00:10:30,053
Vaya.
301
00:10:30,121 --> 00:10:33,523
Dos tartas veganas de manzana cruda.
302
00:10:33,592 --> 00:10:34,458
Gracias.
303
00:10:34,526 --> 00:10:35,858
Disfr�tenlo.
304
00:10:37,194 --> 00:10:39,962
El que llam� a esto una tarta
de manzana es un mentiroso.
305
00:10:40,030 --> 00:10:42,398
Es como si alguien hubiera
estornudado en mi boca.
306
00:10:42,467 --> 00:10:44,867
As� que, tus padres...
307
00:10:44,935 --> 00:10:47,069
ellos... �est�n de acuerdo
con que seas gay y vegano
308
00:10:47,137 --> 00:10:49,739
y est�s solicitando firmas
en estacionamientos?
309
00:10:49,807 --> 00:10:51,374
S�, mis padres viven en un �rbol.
310
00:10:51,442 --> 00:10:52,442
�Los tuyos?
311
00:10:52,476 --> 00:10:53,476
Casa.
312
00:10:53,543 --> 00:10:54,976
Y mi mam�...
313
00:10:55,044 --> 00:10:56,678
ella no est� realmente
bien con cualquier cosa.
314
00:10:56,747 --> 00:10:58,246
No sabe que estoy en esta cita.
315
00:10:58,314 --> 00:11:00,348
De hecho es mi primera
cita con un chico.
316
00:11:00,417 --> 00:11:01,649
�Me estoy emocionando demasiado?
317
00:11:01,718 --> 00:11:03,385
No lo sabr�a porque es mi primera vez
318
00:11:03,453 --> 00:11:04,986
emocion�ndome demasiado
en una cita con un chico.
319
00:11:05,054 --> 00:11:06,187
Creo que si le dices a la mesera,
320
00:11:06,256 --> 00:11:07,355
te dar� una alcachofa gratis.
321
00:11:10,559 --> 00:11:12,259
Dios m�o. Mi primera cita gay
322
00:11:12,327 --> 00:11:14,661
fue todo lo que imagin� que ser�a,
323
00:11:14,730 --> 00:11:16,397
y m�s.
324
00:11:35,349 --> 00:11:37,216
Lo siento.
325
00:11:37,285 --> 00:11:42,087
Nunca cre� que ser vegano
podr�a ser tan divertido.
326
00:11:42,156 --> 00:11:45,524
Bien, ahora, giro y vuelta. Vamos.
327
00:11:46,493 --> 00:11:47,258
�Dios m�o!
328
00:11:47,327 --> 00:11:48,927
Bien.
329
00:11:48,995 --> 00:11:50,962
Ahora sabes c�mo desarmar
a un atacante, �de acuerdo?
330
00:11:51,031 --> 00:11:53,031
Siguiente lecci�n... nunca dejar
tu bebida sin supervisar en p�blico.
331
00:11:53,099 --> 00:11:54,466
- �Por qu� no?
- Si la dejas sin supervisar,
332
00:11:54,535 --> 00:11:55,634
alg�n tipo va a poner algo en ella,
333
00:11:55,702 --> 00:11:56,701
y... estar�s muerta en una zanja.
334
00:11:56,770 --> 00:11:57,936
�Por qu� est�s haciendo esto?
335
00:11:58,004 --> 00:11:59,270
Porque tengo que hacerlo
porque ten�as raz�n.
336
00:11:59,339 --> 00:12:01,204
Disfraces de duendes son para ni�itas.
337
00:12:01,273 --> 00:12:04,107
Ahora eres una mujer, as� que te tengo
que ense�ar algunas cosas de adultos,
338
00:12:04,176 --> 00:12:05,976
como maniobras de estrangulamiento
y c�mo cambiar un neum�tico.
339
00:12:06,045 --> 00:12:07,045
Ni siquiera puedo manejar todav�a.
340
00:12:07,079 --> 00:12:08,439
Bueno, las mujeres que no
pueden cambiar neum�ticos
341
00:12:08,448 --> 00:12:09,980
se quedan varadas y...
muertas en una zanja.
342
00:12:10,049 --> 00:12:10,928
- �Pap�!
- Bueno, tengo que
343
00:12:10,953 --> 00:12:12,006
ense�arte estas cosas.
344
00:12:12,051 --> 00:12:13,083
No todas en un d�a.
345
00:12:13,152 --> 00:12:14,885
Fuimos de disfraces de duendes
346
00:12:14,954 --> 00:12:16,754
a muerta en una zanja en diez segundos.
347
00:12:16,823 --> 00:12:18,087
Si quer�a que fuera raro,
348
00:12:18,156 --> 00:12:19,956
le hubiera dicho a
mam� sobre mi per�odo.
349
00:12:20,024 --> 00:12:22,559
Ahora t� lo hiciste raro.
350
00:12:22,627 --> 00:12:25,161
Jimmy, �la cita fue perfecta!
351
00:12:25,229 --> 00:12:26,463
As� que, �qui�n pag�?
352
00:12:26,531 --> 00:12:28,832
�l lo hizo, pero yo le acomod� la silla.
353
00:12:28,900 --> 00:12:30,066
As� que �l es la chica.
354
00:12:30,134 --> 00:12:31,300
�Has o�do de �l?
355
00:12:31,369 --> 00:12:32,502
S�. Hablamos,
356
00:12:32,571 --> 00:12:33,970
y nos vamos a ver de nuevo ma�ana.
357
00:12:34,038 --> 00:12:36,071
Ma�... no, no ma�...
ma�ana es el desfile.
358
00:12:36,139 --> 00:12:37,158
Mam� va a enloquecer si no te subes
359
00:12:37,183 --> 00:12:38,097
en la carroza con el resto de nosotros.
360
00:12:38,141 --> 00:12:40,008
Esto es muy importante.
Finalmente tengo una cita.
361
00:12:40,077 --> 00:12:41,443
Ella tiene que entender eso.
362
00:12:41,512 --> 00:12:43,178
- �As� que le dijiste?
- Dios, no.
363
00:12:43,246 --> 00:12:44,279
No, ella tiene que entender
364
00:12:44,348 --> 00:12:45,747
sin saber qu� sucedi�.
365
00:12:45,816 --> 00:12:48,149
�Por qu� est�s comiendo hielo?
366
00:12:48,218 --> 00:12:50,118
Estoy en una crisis, amigo.
367
00:12:50,187 --> 00:12:53,420
Jessica Newman est� teniendo una
pijamada en la casa de al lado.
368
00:12:55,024 --> 00:12:57,625
�Pelea de almohadas?
369
00:12:57,694 --> 00:12:59,326
Eso es un poco preciso, �no crees?
370
00:12:59,395 --> 00:13:01,496
�Qu� m�s van a hacer?
�Trenzarse el cabello?
371
00:13:01,564 --> 00:13:02,864
�S�! �S�!
372
00:13:02,932 --> 00:13:04,832
�Literalmente hicieron eso
antes de la pelea de almohadas!
373
00:13:04,901 --> 00:13:06,300
Pero no... no voy a tomar una ducha,
374
00:13:06,369 --> 00:13:08,469
porque... le hice una promesa a Dios.
375
00:13:08,537 --> 00:13:11,972
As� que voy... voy a seguir
trabajando en la carroza.
376
00:13:14,743 --> 00:13:17,043
�Ahora se est�n depilando las piernas?
377
00:13:17,112 --> 00:13:19,012
Las chicas son tan extra�as.
378
00:13:20,382 --> 00:13:23,950
�Buenos d�as, O'Neals!
379
00:13:24,019 --> 00:13:25,851
�P�nganse sus su�teres verdes!
380
00:13:25,920 --> 00:13:28,086
�Tenemos una carroza que montar!
381
00:13:29,724 --> 00:13:31,590
�Kenny?
382
00:13:33,561 --> 00:13:35,127
�Qu� est�s haciendo?
383
00:13:35,195 --> 00:13:36,195
�Qu� hay en ese cl�set?
384
00:13:36,230 --> 00:13:38,163
Yo no, nunca m�s.
385
00:13:38,232 --> 00:13:40,165
Pens� que ya no est�bamos
guardando secretos.
386
00:13:40,234 --> 00:13:40,900
No lo estamos.
387
00:13:40,968 --> 00:13:44,068
�Vamos!
388
00:13:51,444 --> 00:13:53,144
�Qu� est�s haciendo con todo este hilo?
389
00:13:53,212 --> 00:13:54,212
Nada.
390
00:13:54,280 --> 00:13:55,680
�De verdad?
391
00:13:55,749 --> 00:13:58,482
Porque parece que lo est�s usando
para tejer una red de mentiras.
392
00:13:58,552 --> 00:14:01,018
Regresaste a la tienda de
manualidades, �cierto?
393
00:14:01,086 --> 00:14:02,285
Bien.
394
00:14:02,354 --> 00:14:04,087
Sal� en una cita con el
chico del estacionamiento,
395
00:14:04,156 --> 00:14:06,389
y lo voy a ver hoy otra vez.
396
00:14:06,458 --> 00:14:08,258
El chico del estacionamiento.
397
00:14:09,494 --> 00:14:11,762
�Qu� madre no sue�a con este d�a?
398
00:14:11,830 --> 00:14:13,396
Me mentiste,
399
00:14:13,465 --> 00:14:15,566
y rompiste tu promesa
de no guardar secretos.
400
00:14:15,634 --> 00:14:16,933
�Vamos!
401
00:14:17,001 --> 00:14:19,101
La �nica raz�n por la que te
volviste loca por la Cuaresma
402
00:14:19,170 --> 00:14:21,103
es porque nos viste a
Ricky y a m� coqueteando.
403
00:14:21,172 --> 00:14:22,084
Digo, lo que t�
404
00:14:22,109 --> 00:14:23,129
realmente quieres es que renuncie
405
00:14:23,174 --> 00:14:24,506
en la Cuaresma a ser gay.
406
00:14:24,576 --> 00:14:25,908
Solo son 40 d�as.
407
00:14:25,977 --> 00:14:28,210
�No importa! Soy gay todo el tiempo...
408
00:14:28,279 --> 00:14:30,880
Cuaresma, el d�a de San Patricio...
Halloween para los gay...
409
00:14:30,949 --> 00:14:32,514
es como... es nuestro...
410
00:14:32,584 --> 00:14:34,883
nuestro gran d�a de... futbol.
411
00:14:34,952 --> 00:14:36,217
�El Supertaz�n?
412
00:14:36,286 --> 00:14:38,720
�Lo hubiera recordado eventualmente!
413
00:14:44,112 --> 00:14:45,477
Aqu� tienes.
414
00:14:45,546 --> 00:14:47,912
�Qu� es? �Un arma de
electrochoque? �Un plan de retiro?
415
00:14:47,981 --> 00:14:49,847
Es tu caja de herramientas
para tu per�odo.
416
00:14:49,916 --> 00:14:52,817
Tiene ibuprofeno, un poco de chocolate.
417
00:14:52,886 --> 00:14:54,919
Le� una tira c�mica de "Cathy"
que dec�a que el chocolate ayuda.
418
00:14:54,988 --> 00:14:57,422
Y una tarjeta de regalo para la farmacia
419
00:14:57,491 --> 00:14:58,756
porque tu deber�as estar a cargo
420
00:14:58,825 --> 00:15:01,759
de tus propias cosas...
421
00:15:01,828 --> 00:15:03,160
femeninas con alas.
422
00:15:03,229 --> 00:15:04,661
�Est� bien?
423
00:15:14,107 --> 00:15:17,708
Bien. Ah� est�s. Tenemos
uno menos para el desfile.
424
00:15:17,776 --> 00:15:20,176
Kenny no va a venir. No preguntes.
425
00:15:20,245 --> 00:15:21,411
�D�nde est� Shannon?
426
00:15:21,480 --> 00:15:23,346
No se siente muy bien.
427
00:15:23,415 --> 00:15:24,880
Creo que se va a quedar en casa.
428
00:15:24,949 --> 00:15:26,182
�Qu� pasa con ella?
429
00:15:26,251 --> 00:15:28,418
Bueno, me dijo que no te dijera,
430
00:15:28,487 --> 00:15:29,619
pero tuvo su per�odo.
431
00:15:29,687 --> 00:15:31,721
�No me quer�a decir?
432
00:15:31,789 --> 00:15:33,055
�Pero soy su madre!
433
00:15:33,125 --> 00:15:34,757
Lo s�. Y no te preocupes.
Ya me encargu�.
434
00:15:34,826 --> 00:15:36,225
Y pas� en mi s�tano,
435
00:15:36,293 --> 00:15:38,026
y dijiste que me ocupara
de las cosas ah� abajo.
436
00:15:38,095 --> 00:15:40,929
S�, pero no cuando es el
"ah� abajo" de nuestra hija.
437
00:15:40,998 --> 00:15:43,865
No puedo creer que no acudi� a m�.
438
00:15:45,869 --> 00:15:47,302
�Le recalcaste lo importante que es
439
00:15:47,371 --> 00:15:48,770
no quedar embarazada?
440
00:15:48,839 --> 00:15:51,039
Por eso es que no acudir� a ti...
441
00:15:51,108 --> 00:15:52,774
porque puedes ser un poco...
442
00:15:54,844 --> 00:15:57,044
aterradora.
443
00:15:58,714 --> 00:15:59,947
Vean esto.
444
00:16:00,016 --> 00:16:02,316
Agregu� los gritos de los condenados.
445
00:16:04,354 --> 00:16:06,654
�Qu� es esto?
446
00:16:06,722 --> 00:16:08,789
�C�mo encaja esto en un desfile
del d�a de San Patricio?
447
00:16:08,858 --> 00:16:10,790
- No lo hace.
- �Te gusta mam�?
448
00:16:10,859 --> 00:16:13,926
Le ped� a Jimmy que lo
dirigiera m�s a la Cuaresma
449
00:16:13,995 --> 00:16:16,296
y qu� pasar� si la gente
no est� bien con Dios.
450
00:16:16,365 --> 00:16:18,131
Por el amor de...
451
00:16:18,200 --> 00:16:20,900
Bueno, es mucho pedir
para una carroza, Eileen.
452
00:16:20,969 --> 00:16:23,102
Es aterradora y cr�tica,
453
00:16:23,172 --> 00:16:24,804
que es exactamente lo que pediste.
454
00:16:24,873 --> 00:16:26,073
Quer�a que fuera m�s seria
455
00:16:26,074 --> 00:16:27,906
porque pens� que era
lo que necesit�bamos,
456
00:16:27,975 --> 00:16:30,409
pero ahora Shannon no me
habla sobre cosas de mujeres,
457
00:16:30,478 --> 00:16:32,244
Kenny sale a escondidas en citas gay.
458
00:16:32,313 --> 00:16:33,812
Todo se est� yendo al infierno.
459
00:16:36,917 --> 00:16:38,517
Resbal�. Yo no...
460
00:16:39,920 --> 00:16:41,687
Me sorprende que quisieras volver aqu�.
461
00:16:41,755 --> 00:16:43,955
Parec�a que no te gust� mucho
la comida la �ltima vez.
462
00:16:44,024 --> 00:16:45,923
�Bromeas? Este es nuestro lugar.
463
00:16:45,992 --> 00:16:47,058
Aqu� es donde aprend�
464
00:16:47,126 --> 00:16:48,993
que no puedes comer casi
nada de una alcachofa.
465
00:16:49,062 --> 00:16:51,196
Bueno, me alegro de que estemos aqu�.
466
00:16:51,264 --> 00:16:53,864
Oye, �recibiste esa lista
de preguntas personales
467
00:16:53,933 --> 00:16:55,132
que te env�e por correo anoche?
468
00:16:55,202 --> 00:16:57,302
No todas. A mi impresora
se le termin� el papel.
469
00:16:57,370 --> 00:16:59,304
As� que pens� que tal
vez podr�amos hablar.
470
00:16:59,372 --> 00:17:00,638
Vaya desastre.
471
00:17:00,707 --> 00:17:01,672
Bien, as� que eso
probablemente significa
472
00:17:01,740 --> 00:17:02,939
que no recibiste la �ltima p�gina
473
00:17:03,008 --> 00:17:04,841
acerca de las entradas que nos
consegu� para Lollapalooza.
474
00:17:04,910 --> 00:17:06,976
- Faltan como cinco meses para eso.
- Seis de hecho,
475
00:17:07,045 --> 00:17:09,979
pero revis� el mapa, y
si caminamos muy r�pido,
476
00:17:10,048 --> 00:17:12,649
podemos ver a Lana del
Rey y a Bloc Party.
477
00:17:12,718 --> 00:17:15,051
Mira, eres nuevo en esto,
y... est�s emocionado,
478
00:17:15,120 --> 00:17:16,220
lo cual es bueno,
479
00:17:16,288 --> 00:17:18,188
pero yo estoy en un
lugar diferente al tuyo.
480
00:17:18,256 --> 00:17:22,391
Y... yo... esperaba que fueran solo
los nervios de la primera cita,
481
00:17:22,460 --> 00:17:24,393
pero me doy cuenta que,
482
00:17:24,462 --> 00:17:27,196
debes de salir con alguien que est�
m�s en el lugar en el que t� est�s.
483
00:17:27,265 --> 00:17:29,198
Ricky sigui� hablando y explicando
484
00:17:29,267 --> 00:17:31,300
todas las razones de su decisi�n,
485
00:17:31,369 --> 00:17:33,836
pero yo hab�a o�do todo
lo que necesitaba o�r.
486
00:17:33,904 --> 00:17:36,304
Hab�a tenido mi primera
cita y mi primer rechazo.
487
00:17:36,373 --> 00:17:40,875
Solo necesitaba una oraci�n
de salida elegante.
488
00:17:40,944 --> 00:17:43,845
Necesito tanto orinar
que puedo probarlo.
489
00:18:02,931 --> 00:18:05,198
�Por qu� est�s sentada aqu� afuera?
490
00:18:05,268 --> 00:18:07,100
No parece que los O'Neal
491
00:18:07,169 --> 00:18:09,002
vayan a llegar al desfile este a�o.
492
00:18:14,476 --> 00:18:18,043
�Lo pasaste bien con tu
caballero del estacionamiento?
493
00:18:18,112 --> 00:18:21,080
Fue... fue un fracaso, tambi�n.
494
00:18:21,149 --> 00:18:23,109
�Eso significa que lo
intentaste y no funcion�
495
00:18:23,151 --> 00:18:25,050
y ahora vas a regresar a la otra cosa?
496
00:18:25,119 --> 00:18:26,119
As� no funciona.
497
00:18:28,088 --> 00:18:29,888
�Quieres hablar sobre eso?
498
00:18:29,956 --> 00:18:31,055
No.
499
00:18:33,761 --> 00:18:35,727
Bueno, �te gustar�a hablar sobre eso
500
00:18:35,796 --> 00:18:38,463
si prometo tratar muy muy fuerte
501
00:18:38,532 --> 00:18:39,898
de no ser cr�tica?
502
00:18:39,966 --> 00:18:42,233
Y no porque sea Cuaresma...
503
00:18:42,303 --> 00:18:46,404
porque realmente quiero que
puedas hablarme acerca de eso.
504
00:18:51,043 --> 00:18:54,312
Finalmente me gust� un
chico, y yo no le gust� a �l.
505
00:18:57,016 --> 00:18:59,283
Bueno, si t� no le gustaste,
506
00:18:59,352 --> 00:19:01,551
obviamente es est�pido y no tiene gusto.
507
00:19:01,620 --> 00:19:04,053
�Por qu� querr�as salir con
un chico est�pido sin gusto
508
00:19:04,122 --> 00:19:06,956
que vive en un estacionamiento
y aborda a gente inocente
509
00:19:07,025 --> 00:19:09,559
que solo trata de comprar manualidades?
510
00:19:11,663 --> 00:19:15,164
�De verdad soy aterradora y cr�tica?
511
00:19:15,233 --> 00:19:17,399
Lo eres.
512
00:19:18,736 --> 00:19:20,936
Pero esta vez usaste tus
poderes para el bien.
513
00:19:23,641 --> 00:19:25,073
Digo, no come carne.
514
00:19:25,142 --> 00:19:26,142
�Por la Cuaresma?
515
00:19:26,143 --> 00:19:27,509
No, nunca.
516
00:19:27,578 --> 00:19:30,145
Bueno, va a morir solo.
517
00:19:31,449 --> 00:19:34,115
Oye mam�, tienes que venir a ver esto.
518
00:19:35,918 --> 00:19:38,319
Oye pap�, �aqu� vienen!
519
00:19:38,388 --> 00:19:41,121
Jimmy y yo quitamos todas
las cosas espantosas.
520
00:19:41,190 --> 00:19:42,089
Bueno, excepto a Lucifer.
521
00:19:42,158 --> 00:19:44,158
Yo... us� demasiados clavos.
522
00:19:44,227 --> 00:19:46,694
Creo que est� bien.
523
00:19:46,763 --> 00:19:47,795
Creo que lo hice funcionar,
524
00:19:47,864 --> 00:19:49,364
y todav�a podemos ir al desfile.
525
00:19:49,432 --> 00:19:50,432
�T� qu� opinas mam�?
526
00:19:52,234 --> 00:19:54,434
Bueno, �qui�n puede decir
que Sat�n no era irland�s?
527
00:19:55,404 --> 00:19:57,103
�Hag�moslo!
528
00:19:57,172 --> 00:19:58,972
Pero pap�, �d�nde est� tu duende?
529
00:19:59,040 --> 00:20:00,208
Sin Shannon, �tu disfraz de
530
00:20:00,233 --> 00:20:01,465
cazador de duendes va
a tener alg�n sentido?
531
00:20:01,510 --> 00:20:03,176
Nunca tuvo sentido.
532
00:20:03,245 --> 00:20:05,379
Podr�a tener un poco m�s
de sentido si estoy aqu�.
533
00:20:05,447 --> 00:20:07,447
Cre� que eras muy grande.
534
00:20:07,516 --> 00:20:08,614
Probablemente lo soy.
535
00:20:08,683 --> 00:20:10,883
Estoy buscando propiedades en M�xico,
536
00:20:10,951 --> 00:20:12,852
pero todav�a quiero que
pasemos el rato juntos.
537
00:20:12,920 --> 00:20:14,520
Yo tambi�n.
538
00:20:14,589 --> 00:20:15,821
Pong�monos en marcha.
539
00:20:15,890 --> 00:20:17,623
Tenemos muchos vecinos
a los que confundir.
540
00:20:17,692 --> 00:20:18,323
�S�!
541
00:20:23,297 --> 00:20:25,230
Jimmy, �pon la m�sica irlandesa!
542
00:20:25,299 --> 00:20:27,465
Por supuesto, como sea.
543
00:20:27,534 --> 00:20:29,233
�Tiempo de travesuras!
544
00:20:29,302 --> 00:20:33,170
Bueno, ah� va otra festividad
extra�a para mi familia.
545
00:20:33,239 --> 00:20:36,374
Vamos cuatro horas tarde para
el desfile del d�a de San Patricio
546
00:20:36,443 --> 00:20:40,044
montando en una carroza con el
diablo en un traje de Pap� Noel.
547
00:20:40,113 --> 00:20:43,213
Prep�rate Pascua, los O'Neal van por ti.
548
00:20:50,021 --> 00:20:51,654
�Shannon!
549
00:20:51,722 --> 00:20:53,855
Shannon, �por qu� no tomamos un
des...? �Shannon, toma un descanso!
550
00:20:53,924 --> 00:20:54,823
�Shannon!
551
00:20:54,892 --> 00:20:55,957
�Muerto en una zanja!
552
00:20:56,026 --> 00:20:56,691
�Qui�n sigue?
553
00:20:56,760 --> 00:20:57,760
No, yo estoy bien aqu�.
554
00:20:57,795 --> 00:20:58,559
No hay necesidad de involucrarme.
555
00:20:58,628 --> 00:20:59,828
Muy tarde.
556
00:20:59,897 --> 00:21:00,896
Ya puse drogas en tu
bebida. Muerto en una zanja.
557
00:21:02,199 --> 00:21:03,839
�Por cu�nto tiempo m�s
tenemos que hacer esto?
558
00:21:03,867 --> 00:21:05,133
S�, �cu�nto tiempo?
559
00:21:05,202 --> 00:21:06,567
Hasta que termine mi per�odo.
560
00:21:06,636 --> 00:21:08,670
�Y eso pasa una vez al
mes? �Podemos parar?
561
00:21:08,738 --> 00:21:10,171
�Shannon!
562
00:21:10,239 --> 00:21:12,472
Somos buenos padres.
563
00:21:12,541 --> 00:21:15,009
Realmente lo somos.
564
00:21:16,279 --> 00:21:19,093
�Muerto en una zanja! �Qui�n sigue?
565
00:21:19,095 --> 00:21:27,066
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
42008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.