All language subtitles for 03 The Real Lent -KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,092 --> 00:00:02,889 Las vacaciones en nuestra familia eran algo �nicas, 2 00:00:03,011 --> 00:00:05,602 sobre todo porque mi mam� era capaz de incluir a Jes�s 3 00:00:05,726 --> 00:00:06,715 en todas ellas. 4 00:00:06,716 --> 00:00:08,765 Cualquiera podr�a hacerlo por Navidad y Pascua, 5 00:00:08,874 --> 00:00:10,957 pero mi mam� realmente lo ten�a como deporte. 6 00:00:11,122 --> 00:00:13,892 �Sabes lo que es a�n m�s brillante que esas bengalas? 7 00:00:13,961 --> 00:00:15,427 La luz de Cristo. 8 00:00:17,731 --> 00:00:19,698 Pero el d�a de San Patricio era diferente 9 00:00:19,766 --> 00:00:21,700 porque todo se trataba de la diversi�n. 10 00:00:21,768 --> 00:00:24,503 Y el centro de nuestra diversi�n era la carroza de la familia O'Neal 11 00:00:24,571 --> 00:00:26,871 en el desfile del d�a de San Patricio en nuestro barrio. 12 00:00:26,939 --> 00:00:28,939 �Oigan, chicos, vengan! 13 00:00:29,009 --> 00:00:30,741 �Aqu� est�! 14 00:00:30,810 --> 00:00:32,043 �Hermosa! 15 00:00:32,112 --> 00:00:33,677 �Lo es? 16 00:00:33,746 --> 00:00:36,180 Bien, creo que el a�o pasado literalmente la montamos duro 17 00:00:36,249 --> 00:00:37,615 y la guardamos h�meda. 18 00:00:37,683 --> 00:00:39,917 S�, podr�a necesitar algunos arreglos. 19 00:00:39,986 --> 00:00:41,785 Y este a�o, a la luz de eventos recientes, 20 00:00:41,854 --> 00:00:43,094 pienso que abandonaremos el arco�ris. 21 00:00:43,122 --> 00:00:44,921 Bien, hiriente. 22 00:00:44,990 --> 00:00:47,557 Pero yo nunca he rechazado un viaje a "Las telas de Felicia". 23 00:00:47,626 --> 00:00:50,193 �Chicos, miren lo que encontr�! 24 00:00:50,262 --> 00:00:52,562 �Son nuestros disfraces del d�a de San Patricio! 25 00:00:53,632 --> 00:00:55,932 Mi peque�a duende. 26 00:00:56,001 --> 00:00:57,800 Genial. 27 00:00:57,869 --> 00:00:59,302 Lo meter�a en el horno antes de que te lo probaras 28 00:00:59,371 --> 00:01:00,691 porque creo que eso es moho negro. 29 00:01:03,341 --> 00:01:05,641 �Soy yo o la pintura hinchada 30 00:01:05,709 --> 00:01:07,043 es menos y menos hinchada cada a�o? 31 00:01:07,111 --> 00:01:08,177 No, no solo eres t�. 32 00:01:08,246 --> 00:01:09,806 Es decir, �en qu� punto es solo pintura? 33 00:01:09,813 --> 00:01:10,979 Hola. 34 00:01:11,049 --> 00:01:12,548 �Saben que los mo�os que acaban de comprar 35 00:01:12,616 --> 00:01:13,949 fueron hechos por ni�os camboyanos? 36 00:01:14,018 --> 00:01:16,118 Bueno, cuando se hace algo mil veces al d�a 37 00:01:16,187 --> 00:01:17,318 te vuelves bastante bueno en ello. 38 00:01:17,387 --> 00:01:18,819 �Mam�! Lo.... siento. 39 00:01:18,888 --> 00:01:21,456 A mi mam� no le gusta que la confronten en los estacionamientos. 40 00:01:21,525 --> 00:01:22,890 Solo tomar� un minuto. 41 00:01:22,959 --> 00:01:25,126 Estoy buscando firmas para pedir erradicar el trabajo infantil. 42 00:01:25,195 --> 00:01:26,394 Claro. 43 00:01:26,463 --> 00:01:27,429 Amo el trabajo y odio los ni�os. 44 00:01:27,497 --> 00:01:29,431 �Qu�? No, no, no, lo siento. 45 00:01:29,499 --> 00:01:30,499 Lo contrario. 46 00:01:30,500 --> 00:01:31,799 Bien. 47 00:01:31,868 --> 00:01:33,134 No, no puedes firmar eso. 48 00:01:33,203 --> 00:01:35,302 No eres lo suficientemente mayor para... votar o firmar cosas. 49 00:01:35,371 --> 00:01:36,770 Lo har� por ti. 50 00:01:36,838 --> 00:01:37,838 �Cu�ntos a�os tienes? 51 00:01:37,873 --> 00:01:39,639 Yo... yo tengo 16. 52 00:01:39,708 --> 00:01:41,741 17. Hola, soy Ricky. 53 00:01:41,810 --> 00:01:42,943 Soy Kenny. 54 00:01:43,011 --> 00:01:45,479 En ese momento, odi� mi nombre. 55 00:01:45,548 --> 00:01:47,013 Sonaba como el nombre de un beb�. 56 00:01:47,083 --> 00:01:48,248 O Kenneth. 57 00:01:48,317 --> 00:01:50,417 A veces la gente me llama Kenneth. 58 00:01:50,486 --> 00:01:52,685 �Salvado! M�renme. 59 00:01:52,753 --> 00:01:55,121 Estoy coqueteando con un chico, y me est� gustando. 60 00:01:55,190 --> 00:01:57,623 Vamos, Kenneth. Es hora de tu ba�o. 61 00:01:57,692 --> 00:01:58,757 �No! 62 00:01:58,826 --> 00:01:59,925 Est� loca. 63 00:02:00,995 --> 00:02:02,928 No he tomado un ba�o desde que ten�a tres a�os. 64 00:02:02,997 --> 00:02:05,698 O, ya sabes, a menos que mis m�sculos est�n adoloridos por el ejercicio. 65 00:02:05,766 --> 00:02:07,766 Bueno, tengo que irme. 66 00:02:07,892 --> 00:02:11,505 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 67 00:02:13,006 --> 00:02:16,941 Oh, Jimmy, ese chico era tan lindo. 68 00:02:17,010 --> 00:02:20,545 Pero no pude notar si estaba coqueteando, o incluso si era gay. 69 00:02:20,614 --> 00:02:22,947 Supuse que ser�a capaz de saber si otro chico era gay. 70 00:02:23,016 --> 00:02:24,449 De la forma como los vampiros lo saben. 71 00:02:24,518 --> 00:02:25,682 Seguro. 72 00:02:25,751 --> 00:02:26,850 Hay una forma de averiguarlo. 73 00:02:26,919 --> 00:02:28,252 Bien, ese es el consejo que necesito. 74 00:02:28,321 --> 00:02:31,188 Solo p�rate frente a �l y di: "�Eres gay, hermano?". 75 00:02:31,257 --> 00:02:33,524 No, ese no es el consejo que necesito. 76 00:02:33,593 --> 00:02:35,159 �Consejo de qu�? 77 00:02:35,228 --> 00:02:36,893 Vampiros. 78 00:02:38,598 --> 00:02:39,930 Reuni�n familiar. 79 00:02:40,799 --> 00:02:42,365 Lo siento. 80 00:02:42,434 --> 00:02:45,034 Se me ocurre que con todo el alboroto 81 00:02:45,103 --> 00:02:47,003 y emoci�n del d�a de San Patricio 82 00:02:47,071 --> 00:02:48,804 nos hemos estado distrayendo 83 00:02:48,873 --> 00:02:51,741 de lo que realmente importa en esta �poca del a�o... 84 00:02:51,809 --> 00:02:52,809 la Cuaresma. 85 00:02:54,446 --> 00:02:55,878 Finalmente lo hizo. 86 00:02:55,947 --> 00:02:59,148 Ella logr� traer a Jes�s al d�a de San Patricio. 87 00:02:59,216 --> 00:03:02,184 �En serio, tambi�n tengo que trabajar en el d�a de San Patricio? 88 00:03:02,253 --> 00:03:04,853 Se supone que ir�a por sandalias con Buda y Visn�. 89 00:03:04,921 --> 00:03:06,488 - Lo siento. - La Cuaresma es la �poca del a�o 90 00:03:06,557 --> 00:03:09,090 en que se supone que debemos absolver nuestros pecados. 91 00:03:09,160 --> 00:03:11,059 Esta familia tiene un mont�n para absolver. 92 00:03:11,128 --> 00:03:12,427 Ya renunciamos a algo cada uno. 93 00:03:12,496 --> 00:03:13,862 S�, yo desist� de las chicas. 94 00:03:13,930 --> 00:03:15,330 Yo desist� de la lectura de novelas. 95 00:03:15,399 --> 00:03:16,797 Yo desist� del entrenamiento. 96 00:03:16,866 --> 00:03:18,932 Yo desist� de la pel�cula de Zac Efron en la cual interpreta un DJ. 97 00:03:19,001 --> 00:03:20,535 Ninguna de esas cosas son reales. 98 00:03:20,603 --> 00:03:21,869 Yo tambi�n pens� as�, pero vi el tr�iler. 99 00:03:21,937 --> 00:03:22,937 Es real. 100 00:03:22,972 --> 00:03:24,338 Deber�amos estar desistiendo de cosas 101 00:03:24,407 --> 00:03:26,907 que nos est�n impidiendo ser mejores personas. 102 00:03:26,976 --> 00:03:30,044 As� que Jimmy, necesitas desistir de tomar largas "duchas". 103 00:03:30,112 --> 00:03:31,912 Todo el mundo sabe lo que est�s haciendo all�. 104 00:03:31,981 --> 00:03:34,047 �Qu�? Yo no... 105 00:03:34,115 --> 00:03:35,948 Yo no... que... 106 00:03:36,017 --> 00:03:40,287 Me toma mucho tiempo lavarme el cabello, mam�. 107 00:03:40,355 --> 00:03:42,955 Bueno. No m�s ba�os. 108 00:03:43,024 --> 00:03:45,058 Shannon, vas a desistir de tu celular. 109 00:03:45,126 --> 00:03:47,060 Shannon. 110 00:03:47,128 --> 00:03:49,196 - �Shannon! - Yo desist� del entrenamiento. 111 00:03:49,264 --> 00:03:52,298 Pat, necesito que desistas de llamarme cada vez 112 00:03:52,366 --> 00:03:54,766 que haya algo que no puedas manejar en el s�tano. 113 00:03:54,835 --> 00:03:56,802 - �Cu�ndo he hecho eso? - Justo esta ma�ana. 114 00:03:56,870 --> 00:03:58,737 Pero no pod�a descifrar como apagar la secadora. 115 00:03:58,806 --> 00:03:59,938 - Solo deja de hacerlo. - �C�mo? 116 00:04:00,007 --> 00:04:01,607 - Solo deja de hacerlo. - �Pero c�mo? 117 00:04:01,676 --> 00:04:03,275 - Solo deja de hacerlo. - Pero... 118 00:04:03,344 --> 00:04:05,477 Kenny, me gustar�a que renunciaras 119 00:04:05,546 --> 00:04:08,213 a ser tan escurridizo y guardar tantos secretos. 120 00:04:08,281 --> 00:04:09,380 Yo no... 121 00:04:09,449 --> 00:04:10,969 Los escuch� a ti y a Jimmy hace un rato, 122 00:04:10,983 --> 00:04:12,617 y s� que no era sobre vampiros. 123 00:04:12,686 --> 00:04:14,285 Bueno. 124 00:04:14,354 --> 00:04:15,820 Pero si todos nosotros tenemos que desistir de cosas por la cuaresma 125 00:04:15,888 --> 00:04:17,848 creo que t� deber�as desistir de algo, tambi�n. 126 00:04:17,890 --> 00:04:18,890 Por supuesto. 127 00:04:18,925 --> 00:04:22,960 Bueno, creo que deber�as 128 00:04:23,029 --> 00:04:25,161 desistir de ser juzgadora. 129 00:04:25,231 --> 00:04:26,062 Esa es una idea tonta. 130 00:04:26,131 --> 00:04:26,721 - �S�! - �Por favor! 131 00:04:26,746 --> 00:04:28,632 - �Am�n! - La gente ha hablado. 132 00:04:31,002 --> 00:04:32,802 Shannon, baja, ven aqu�. 133 00:04:32,871 --> 00:04:35,572 Tienes que probarte el traje, as� sabremos si todav�a te queda. 134 00:04:35,641 --> 00:04:37,001 Estaba pensando que quiz�s no 135 00:04:37,026 --> 00:04:38,432 - lo hagamos este a�o. - Shannon. 136 00:04:38,477 --> 00:04:41,010 Mi traje de cazador de duendes lucir�a un poco tonto 137 00:04:41,079 --> 00:04:42,911 sin un duende para cazar. 138 00:04:42,980 --> 00:04:44,460 �Tiempo de travesuras! 139 00:04:44,515 --> 00:04:46,982 Pap�, siempre pareci� tonto porque eso no existe. 140 00:04:47,051 --> 00:04:50,319 Claro que s�. Es nuestro. 141 00:04:50,388 --> 00:04:51,754 Pero entre m�s me hago grande 142 00:04:51,822 --> 00:04:54,189 tanto el traje como mi dignidad se encogen. 143 00:04:54,259 --> 00:04:56,024 Enfr�ntalo, me estoy haciendo mayor para esto. 144 00:04:56,093 --> 00:04:58,026 Siempre ser�s mi peque�a duende. 145 00:04:58,095 --> 00:05:00,095 Siento como si estuvieras a punto de ser realmente sentimental, 146 00:05:00,096 --> 00:05:01,829 as� que voy a ir a escuchar desde el ba�o. 147 00:05:01,898 --> 00:05:02,898 Vamos. 148 00:05:02,932 --> 00:05:04,599 Sabes que la gente en el desfile 149 00:05:04,668 --> 00:05:06,968 siempre ama verme perseguirte pero nunca atraparte. 150 00:05:07,036 --> 00:05:08,637 - Pap�. - S�, peque�a. 151 00:05:08,705 --> 00:05:10,972 No estoy totalmente segura c�mo decir esto. 152 00:05:11,040 --> 00:05:12,039 Para eso est� la vela, cari�o. 153 00:05:12,108 --> 00:05:13,108 Prende un f�sforo. 154 00:05:13,176 --> 00:05:14,842 No, acabo de tener mi per�odo. 155 00:05:16,579 --> 00:05:17,811 �Pap�? 156 00:05:17,880 --> 00:05:19,846 �Deber�a ir a tu habitaci�n y traer tu caja de herramientas? 157 00:05:19,915 --> 00:05:22,149 No tengo ninguna, es mi primera vez. 158 00:05:22,217 --> 00:05:23,617 Necesitamos ir a la farmacia. 159 00:05:23,686 --> 00:05:25,051 Ya sabes que tu mam� me dijo que no acudiera 160 00:05:25,120 --> 00:05:26,520 a ella con m�s preguntas, 161 00:05:26,589 --> 00:05:28,549 pero creo que esto es un poco m�s complicado 162 00:05:28,591 --> 00:05:29,956 que la secadora, as� que voy a buscarla, �s�? 163 00:05:30,025 --> 00:05:31,057 �No! 164 00:05:31,126 --> 00:05:32,458 Cari�o, estoy seguro que 165 00:05:32,527 --> 00:05:33,559 tiene algunas cosas que quiere contarte. 166 00:05:33,628 --> 00:05:34,994 Ya las he escuchado todas. 167 00:05:35,062 --> 00:05:36,062 �Lo entendiste? 168 00:05:36,130 --> 00:05:37,797 Cuando te llegue, no te embaraces. 169 00:05:37,865 --> 00:05:39,105 Cuando te llegue, no te embaraces. 170 00:05:39,133 --> 00:05:40,413 Cuando te llegue, no te embaraces. 171 00:05:40,468 --> 00:05:43,303 Por favor, pap�, simplemente manteng�moslo entre nosotros. 172 00:05:44,872 --> 00:05:47,072 Tienes raz�n. Puedo hacerlo. 173 00:05:47,141 --> 00:05:48,974 �Por qu� necesitar�a la gu�a de tu madre 174 00:05:49,043 --> 00:05:51,576 durante tu terror�fica transici�n a mujer? 175 00:05:54,315 --> 00:05:56,815 �Oye! �Oye! 176 00:05:56,883 --> 00:05:58,123 Us� todo lo que compraste. 177 00:05:58,151 --> 00:06:00,852 Y estaba pensando en convertir el arco�ris 178 00:06:00,921 --> 00:06:03,087 en cerveza cayendo en una olla de oro, 179 00:06:03,156 --> 00:06:06,890 u oro vertido en una olla de cerveza. 180 00:06:06,959 --> 00:06:08,992 A�n no lo decido... 181 00:06:09,061 --> 00:06:13,063 �Sabes qu�? Hemos estado haciendo esto mal. 182 00:06:13,132 --> 00:06:14,665 Todo esto tiene que cambiar. 183 00:06:14,734 --> 00:06:16,099 �Qu�? �Qu�... no, por qu�? 184 00:06:16,168 --> 00:06:17,168 Porque es Cuaresma. 185 00:06:17,169 --> 00:06:18,569 La gente no deber�a estar pensando 186 00:06:18,638 --> 00:06:20,237 en cerveza verde y vandalitos. 187 00:06:20,306 --> 00:06:22,573 Deber�an pensar en sus almas inmortales 188 00:06:22,642 --> 00:06:24,006 y lo que les va a pasar 189 00:06:24,075 --> 00:06:25,775 si no hacen las paces con Dios. 190 00:06:25,844 --> 00:06:27,044 �Recuerdas el libro de cuentos de la abuela 191 00:06:27,045 --> 00:06:28,845 lleno de santos torturados y sangrantes 192 00:06:28,913 --> 00:06:30,112 que sol�an darte pesadillas? 193 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 Empieza con eso. 194 00:06:32,818 --> 00:06:35,218 �C�mo te topas casualmente con alguien dos veces en el mismo d�a 195 00:06:35,286 --> 00:06:36,919 sin parecer acosador? 196 00:06:58,975 --> 00:07:00,441 No s� si sepas lo que... 197 00:07:02,044 --> 00:07:03,411 - �Cuidado! - �Dios! 198 00:07:03,480 --> 00:07:05,212 �Ricky! 199 00:07:05,281 --> 00:07:05,980 �Kenny! 200 00:07:06,048 --> 00:07:07,248 - �S�! - S�. 201 00:07:07,316 --> 00:07:09,049 Estoy seguro que as� es como 202 00:07:09,118 --> 00:07:10,885 J.Lo y Matthew McConaughey se conocieron en "Experta en Bodas". 203 00:07:10,953 --> 00:07:12,052 �Qu�? �Es una pel�cula? 204 00:07:12,121 --> 00:07:13,488 "�Es una pel�cula?" Dice. 205 00:07:14,890 --> 00:07:17,223 Bien, esto es un poco inc�modo, 206 00:07:17,292 --> 00:07:18,492 pero puedo salvarlo. 207 00:07:18,560 --> 00:07:20,059 �Eres gay, hermano? 208 00:07:20,128 --> 00:07:22,061 Lo soy... hermano. 209 00:07:22,130 --> 00:07:23,196 Lo siento. 210 00:07:23,265 --> 00:07:24,097 No es como quer�a decirlo. 211 00:07:24,165 --> 00:07:25,165 Est� bien. 212 00:07:25,166 --> 00:07:26,199 Y en verdad te revelaste 213 00:07:26,268 --> 00:07:27,233 con eso de "Experta en Bodas". 214 00:07:27,302 --> 00:07:28,568 Es una pel�cula muy mala, 215 00:07:28,637 --> 00:07:30,069 pero me encanta tanto. 216 00:07:30,138 --> 00:07:31,937 �Quieres salir despu�s? 217 00:07:32,006 --> 00:07:33,572 S�. 218 00:07:33,641 --> 00:07:35,974 Me gustar�a. 219 00:07:36,043 --> 00:07:37,075 Bien. 220 00:07:37,144 --> 00:07:38,343 Y mira eso. 221 00:07:38,413 --> 00:07:40,145 Pens� que iba a ser dif�cil, 222 00:07:40,214 --> 00:07:42,114 pero resulta que conseguir una cita es f�cil. 223 00:07:42,182 --> 00:07:43,702 �No necesito tu n�mero o algo? 224 00:07:43,718 --> 00:07:45,618 S�. No, s�, definitivamente s�. 225 00:07:45,686 --> 00:07:47,986 Est� bien, no tan f�cil. 226 00:07:55,743 --> 00:07:57,343 ��Qu� dijo mam� de las duchas?! 227 00:07:57,412 --> 00:07:59,812 Solo necesitaba un curita, �s�? 228 00:07:59,880 --> 00:08:02,780 �Me hice un mill�n de astillas por retrabajar esa carroza! 229 00:08:02,849 --> 00:08:06,384 Usar mis manos para otras cosas puede ser muy peligroso. 230 00:08:06,453 --> 00:08:07,586 Bien, �qu� opinas? 231 00:08:07,654 --> 00:08:09,354 Espero que esto proyecte que soy provocador, seguro, 232 00:08:09,423 --> 00:08:10,888 pero que tambi�n me gusta acurrucarme. 233 00:08:10,957 --> 00:08:13,091 Huele un poco como el abuelo. 234 00:08:13,159 --> 00:08:15,193 �Qu� s� yo? Tiene un bote en la botella. 235 00:08:15,262 --> 00:08:17,696 Nunca he hecho esto antes. Me estoy asustando un poco. 236 00:08:17,764 --> 00:08:18,930 Has tenido citas antes. 237 00:08:18,998 --> 00:08:20,864 Con Mimi, y yo le interesaba sin importar nada. 238 00:08:20,933 --> 00:08:22,266 Digo, solo jug�bamos cartas, 239 00:08:22,335 --> 00:08:24,568 y luego, ya sabes, antes de darme cuenta, su blusa estaba abierta... 240 00:08:24,637 --> 00:08:26,870 �Quiero que te detengas! 241 00:08:26,939 --> 00:08:28,939 Y ahora quiero que sigas. 242 00:08:29,007 --> 00:08:31,242 Lo siento mucho. Eso fue desconsiderado. 243 00:08:31,310 --> 00:08:33,677 Solo necesito una pl�tica que me motive. 244 00:08:33,746 --> 00:08:35,879 Te va a ir genial, �s�? 245 00:08:35,948 --> 00:08:38,214 Lo �nico que me confunde 246 00:08:38,283 --> 00:08:40,250 es, �qui�n paga en una cita de chicos? 247 00:08:40,318 --> 00:08:41,718 S�. Tampoco lo s�. 248 00:08:41,753 --> 00:08:42,885 �Cierto? 249 00:08:42,954 --> 00:08:44,220 Y si fueran lesbianas, 250 00:08:44,289 --> 00:08:46,088 �significa que ninguna paga? 251 00:08:47,325 --> 00:08:49,024 No, eso no suena bien. 252 00:08:49,093 --> 00:08:50,360 �Qu� sucede? 253 00:08:50,428 --> 00:08:52,194 Huele como a una mezcla de velas. 254 00:08:52,264 --> 00:08:53,462 Eso suena a cr�tica. 255 00:08:53,530 --> 00:08:56,365 Me gustan las velas separadas, 256 00:08:56,433 --> 00:08:59,033 pero todas juntas es un ataque a los sentidos. 257 00:08:59,102 --> 00:09:01,370 No es una cr�tica, es un hecho. 258 00:09:01,438 --> 00:09:03,372 Hablando de juramentos cuaresmales, 259 00:09:03,440 --> 00:09:04,640 �hay algo que quisieras contarme, 260 00:09:04,708 --> 00:09:05,940 se�or de la camisa desabotonada? 261 00:09:06,009 --> 00:09:07,643 Voy a confesarme. 262 00:09:07,711 --> 00:09:09,210 �Confesarte? 263 00:09:09,280 --> 00:09:10,640 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo hiciste? 264 00:09:10,647 --> 00:09:13,213 De verdad quiero redimirme. 265 00:09:13,283 --> 00:09:14,649 Interesante. 266 00:09:14,717 --> 00:09:16,484 Bueno, voy a ver al Padre Phil ma�ana 267 00:09:16,552 --> 00:09:18,152 en el desfile, as� que le preguntar�. 268 00:09:18,220 --> 00:09:21,955 Solo recuerda que la confesi�n es confidencial. 269 00:09:22,024 --> 00:09:24,992 As� que aunque matara a alguien, no puede decirte. 270 00:09:25,060 --> 00:09:26,827 Es verdad. 271 00:09:26,896 --> 00:09:31,097 Y t� solo recuerda que Dios siempre est� vi�ndote. 272 00:09:32,233 --> 00:09:33,400 �No! 273 00:09:33,468 --> 00:09:35,335 Solo quer�a escucharlo, mam�. 274 00:09:37,071 --> 00:09:38,838 Bien, �qu� tenemos? 275 00:09:38,907 --> 00:09:40,973 Muchas opciones, �no? 276 00:09:41,042 --> 00:09:45,010 Tenemos perlas, alas, espuma flexible. 277 00:09:45,078 --> 00:09:46,244 �Qu� se siente con suerte? 278 00:09:46,314 --> 00:09:48,814 Menopausia de inicio temprano. Eso se siente con mucha suerte. 279 00:09:48,882 --> 00:09:50,182 Vamos a leer la parte de atr�s. 280 00:09:50,250 --> 00:09:51,750 "Choque t�xico". No. 281 00:09:51,819 --> 00:09:53,686 Disculpe se�or. 282 00:09:53,754 --> 00:09:54,653 �S�? 283 00:09:54,722 --> 00:09:56,021 Mi hija est� 284 00:09:56,089 --> 00:09:57,323 experimentando su primer per�odo, 285 00:09:57,391 --> 00:09:59,858 y la estoy ayudando por mi cuenta. 286 00:09:59,927 --> 00:10:02,259 Estas son las que mi hija usaba. 287 00:10:02,329 --> 00:10:03,594 Las amaba. 288 00:10:03,663 --> 00:10:05,963 �S�? A �l le gustan estas. 289 00:10:06,032 --> 00:10:07,465 Dios m�o. 290 00:10:07,534 --> 00:10:08,534 Est� siendo un buen padre. 291 00:10:08,568 --> 00:10:10,034 Ya no es una ni�ita. 292 00:10:10,102 --> 00:10:11,769 Antes de que lo sepa, se ir� a la universidad. 293 00:10:11,838 --> 00:10:14,339 Hay mucho que a�n no le he ense�ado. 294 00:10:14,407 --> 00:10:16,774 Shannon, ahora eres una mujer. 295 00:10:16,843 --> 00:10:19,776 Te estar� esperando en la valija del auto. 296 00:10:19,845 --> 00:10:21,378 La peque�a est� creciendo. 297 00:10:21,447 --> 00:10:24,013 Debes darle las herramientas que necesite para dejarte 298 00:10:24,082 --> 00:10:25,882 y que sobreviva en el mundo real, 299 00:10:25,951 --> 00:10:28,051 antes de que sea muy tarde. 300 00:10:28,119 --> 00:10:30,053 Vaya. 301 00:10:30,121 --> 00:10:33,523 Dos tartas veganas de manzana cruda. 302 00:10:33,592 --> 00:10:34,458 Gracias. 303 00:10:34,526 --> 00:10:35,858 Disfr�tenlo. 304 00:10:37,194 --> 00:10:39,962 El que llam� a esto una tarta de manzana es un mentiroso. 305 00:10:40,030 --> 00:10:42,398 Es como si alguien hubiera estornudado en mi boca. 306 00:10:42,467 --> 00:10:44,867 As� que, tus padres... 307 00:10:44,935 --> 00:10:47,069 ellos... �est�n de acuerdo con que seas gay y vegano 308 00:10:47,137 --> 00:10:49,739 y est�s solicitando firmas en estacionamientos? 309 00:10:49,807 --> 00:10:51,374 S�, mis padres viven en un �rbol. 310 00:10:51,442 --> 00:10:52,442 �Los tuyos? 311 00:10:52,476 --> 00:10:53,476 Casa. 312 00:10:53,543 --> 00:10:54,976 Y mi mam�... 313 00:10:55,044 --> 00:10:56,678 ella no est� realmente bien con cualquier cosa. 314 00:10:56,747 --> 00:10:58,246 No sabe que estoy en esta cita. 315 00:10:58,314 --> 00:11:00,348 De hecho es mi primera cita con un chico. 316 00:11:00,417 --> 00:11:01,649 �Me estoy emocionando demasiado? 317 00:11:01,718 --> 00:11:03,385 No lo sabr�a porque es mi primera vez 318 00:11:03,453 --> 00:11:04,986 emocion�ndome demasiado en una cita con un chico. 319 00:11:05,054 --> 00:11:06,187 Creo que si le dices a la mesera, 320 00:11:06,256 --> 00:11:07,355 te dar� una alcachofa gratis. 321 00:11:10,559 --> 00:11:12,259 Dios m�o. Mi primera cita gay 322 00:11:12,327 --> 00:11:14,661 fue todo lo que imagin� que ser�a, 323 00:11:14,730 --> 00:11:16,397 y m�s. 324 00:11:35,349 --> 00:11:37,216 Lo siento. 325 00:11:37,285 --> 00:11:42,087 Nunca cre� que ser vegano podr�a ser tan divertido. 326 00:11:42,156 --> 00:11:45,524 Bien, ahora, giro y vuelta. Vamos. 327 00:11:46,493 --> 00:11:47,258 �Dios m�o! 328 00:11:47,327 --> 00:11:48,927 Bien. 329 00:11:48,995 --> 00:11:50,962 Ahora sabes c�mo desarmar a un atacante, �de acuerdo? 330 00:11:51,031 --> 00:11:53,031 Siguiente lecci�n... nunca dejar tu bebida sin supervisar en p�blico. 331 00:11:53,099 --> 00:11:54,466 - �Por qu� no? - Si la dejas sin supervisar, 332 00:11:54,535 --> 00:11:55,634 alg�n tipo va a poner algo en ella, 333 00:11:55,702 --> 00:11:56,701 y... estar�s muerta en una zanja. 334 00:11:56,770 --> 00:11:57,936 �Por qu� est�s haciendo esto? 335 00:11:58,004 --> 00:11:59,270 Porque tengo que hacerlo porque ten�as raz�n. 336 00:11:59,339 --> 00:12:01,204 Disfraces de duendes son para ni�itas. 337 00:12:01,273 --> 00:12:04,107 Ahora eres una mujer, as� que te tengo que ense�ar algunas cosas de adultos, 338 00:12:04,176 --> 00:12:05,976 como maniobras de estrangulamiento y c�mo cambiar un neum�tico. 339 00:12:06,045 --> 00:12:07,045 Ni siquiera puedo manejar todav�a. 340 00:12:07,079 --> 00:12:08,439 Bueno, las mujeres que no pueden cambiar neum�ticos 341 00:12:08,448 --> 00:12:09,980 se quedan varadas y... muertas en una zanja. 342 00:12:10,049 --> 00:12:10,928 - �Pap�! - Bueno, tengo que 343 00:12:10,953 --> 00:12:12,006 ense�arte estas cosas. 344 00:12:12,051 --> 00:12:13,083 No todas en un d�a. 345 00:12:13,152 --> 00:12:14,885 Fuimos de disfraces de duendes 346 00:12:14,954 --> 00:12:16,754 a muerta en una zanja en diez segundos. 347 00:12:16,823 --> 00:12:18,087 Si quer�a que fuera raro, 348 00:12:18,156 --> 00:12:19,956 le hubiera dicho a mam� sobre mi per�odo. 349 00:12:20,024 --> 00:12:22,559 Ahora t� lo hiciste raro. 350 00:12:22,627 --> 00:12:25,161 Jimmy, �la cita fue perfecta! 351 00:12:25,229 --> 00:12:26,463 As� que, �qui�n pag�? 352 00:12:26,531 --> 00:12:28,832 �l lo hizo, pero yo le acomod� la silla. 353 00:12:28,900 --> 00:12:30,066 As� que �l es la chica. 354 00:12:30,134 --> 00:12:31,300 �Has o�do de �l? 355 00:12:31,369 --> 00:12:32,502 S�. Hablamos, 356 00:12:32,571 --> 00:12:33,970 y nos vamos a ver de nuevo ma�ana. 357 00:12:34,038 --> 00:12:36,071 Ma�... no, no ma�... ma�ana es el desfile. 358 00:12:36,139 --> 00:12:37,158 Mam� va a enloquecer si no te subes 359 00:12:37,183 --> 00:12:38,097 en la carroza con el resto de nosotros. 360 00:12:38,141 --> 00:12:40,008 Esto es muy importante. Finalmente tengo una cita. 361 00:12:40,077 --> 00:12:41,443 Ella tiene que entender eso. 362 00:12:41,512 --> 00:12:43,178 - �As� que le dijiste? - Dios, no. 363 00:12:43,246 --> 00:12:44,279 No, ella tiene que entender 364 00:12:44,348 --> 00:12:45,747 sin saber qu� sucedi�. 365 00:12:45,816 --> 00:12:48,149 �Por qu� est�s comiendo hielo? 366 00:12:48,218 --> 00:12:50,118 Estoy en una crisis, amigo. 367 00:12:50,187 --> 00:12:53,420 Jessica Newman est� teniendo una pijamada en la casa de al lado. 368 00:12:55,024 --> 00:12:57,625 �Pelea de almohadas? 369 00:12:57,694 --> 00:12:59,326 Eso es un poco preciso, �no crees? 370 00:12:59,395 --> 00:13:01,496 �Qu� m�s van a hacer? �Trenzarse el cabello? 371 00:13:01,564 --> 00:13:02,864 �S�! �S�! 372 00:13:02,932 --> 00:13:04,832 �Literalmente hicieron eso antes de la pelea de almohadas! 373 00:13:04,901 --> 00:13:06,300 Pero no... no voy a tomar una ducha, 374 00:13:06,369 --> 00:13:08,469 porque... le hice una promesa a Dios. 375 00:13:08,537 --> 00:13:11,972 As� que voy... voy a seguir trabajando en la carroza. 376 00:13:14,743 --> 00:13:17,043 �Ahora se est�n depilando las piernas? 377 00:13:17,112 --> 00:13:19,012 Las chicas son tan extra�as. 378 00:13:20,382 --> 00:13:23,950 �Buenos d�as, O'Neals! 379 00:13:24,019 --> 00:13:25,851 �P�nganse sus su�teres verdes! 380 00:13:25,920 --> 00:13:28,086 �Tenemos una carroza que montar! 381 00:13:29,724 --> 00:13:31,590 �Kenny? 382 00:13:33,561 --> 00:13:35,127 �Qu� est�s haciendo? 383 00:13:35,195 --> 00:13:36,195 �Qu� hay en ese cl�set? 384 00:13:36,230 --> 00:13:38,163 Yo no, nunca m�s. 385 00:13:38,232 --> 00:13:40,165 Pens� que ya no est�bamos guardando secretos. 386 00:13:40,234 --> 00:13:40,900 No lo estamos. 387 00:13:40,968 --> 00:13:44,068 �Vamos! 388 00:13:51,444 --> 00:13:53,144 �Qu� est�s haciendo con todo este hilo? 389 00:13:53,212 --> 00:13:54,212 Nada. 390 00:13:54,280 --> 00:13:55,680 �De verdad? 391 00:13:55,749 --> 00:13:58,482 Porque parece que lo est�s usando para tejer una red de mentiras. 392 00:13:58,552 --> 00:14:01,018 Regresaste a la tienda de manualidades, �cierto? 393 00:14:01,086 --> 00:14:02,285 Bien. 394 00:14:02,354 --> 00:14:04,087 Sal� en una cita con el chico del estacionamiento, 395 00:14:04,156 --> 00:14:06,389 y lo voy a ver hoy otra vez. 396 00:14:06,458 --> 00:14:08,258 El chico del estacionamiento. 397 00:14:09,494 --> 00:14:11,762 �Qu� madre no sue�a con este d�a? 398 00:14:11,830 --> 00:14:13,396 Me mentiste, 399 00:14:13,465 --> 00:14:15,566 y rompiste tu promesa de no guardar secretos. 400 00:14:15,634 --> 00:14:16,933 �Vamos! 401 00:14:17,001 --> 00:14:19,101 La �nica raz�n por la que te volviste loca por la Cuaresma 402 00:14:19,170 --> 00:14:21,103 es porque nos viste a Ricky y a m� coqueteando. 403 00:14:21,172 --> 00:14:22,084 Digo, lo que t� 404 00:14:22,109 --> 00:14:23,129 realmente quieres es que renuncie 405 00:14:23,174 --> 00:14:24,506 en la Cuaresma a ser gay. 406 00:14:24,576 --> 00:14:25,908 Solo son 40 d�as. 407 00:14:25,977 --> 00:14:28,210 �No importa! Soy gay todo el tiempo... 408 00:14:28,279 --> 00:14:30,880 Cuaresma, el d�a de San Patricio... Halloween para los gay... 409 00:14:30,949 --> 00:14:32,514 es como... es nuestro... 410 00:14:32,584 --> 00:14:34,883 nuestro gran d�a de... futbol. 411 00:14:34,952 --> 00:14:36,217 �El Supertaz�n? 412 00:14:36,286 --> 00:14:38,720 �Lo hubiera recordado eventualmente! 413 00:14:44,112 --> 00:14:45,477 Aqu� tienes. 414 00:14:45,546 --> 00:14:47,912 �Qu� es? �Un arma de electrochoque? �Un plan de retiro? 415 00:14:47,981 --> 00:14:49,847 Es tu caja de herramientas para tu per�odo. 416 00:14:49,916 --> 00:14:52,817 Tiene ibuprofeno, un poco de chocolate. 417 00:14:52,886 --> 00:14:54,919 Le� una tira c�mica de "Cathy" que dec�a que el chocolate ayuda. 418 00:14:54,988 --> 00:14:57,422 Y una tarjeta de regalo para la farmacia 419 00:14:57,491 --> 00:14:58,756 porque tu deber�as estar a cargo 420 00:14:58,825 --> 00:15:01,759 de tus propias cosas... 421 00:15:01,828 --> 00:15:03,160 femeninas con alas. 422 00:15:03,229 --> 00:15:04,661 �Est� bien? 423 00:15:14,107 --> 00:15:17,708 Bien. Ah� est�s. Tenemos uno menos para el desfile. 424 00:15:17,776 --> 00:15:20,176 Kenny no va a venir. No preguntes. 425 00:15:20,245 --> 00:15:21,411 �D�nde est� Shannon? 426 00:15:21,480 --> 00:15:23,346 No se siente muy bien. 427 00:15:23,415 --> 00:15:24,880 Creo que se va a quedar en casa. 428 00:15:24,949 --> 00:15:26,182 �Qu� pasa con ella? 429 00:15:26,251 --> 00:15:28,418 Bueno, me dijo que no te dijera, 430 00:15:28,487 --> 00:15:29,619 pero tuvo su per�odo. 431 00:15:29,687 --> 00:15:31,721 �No me quer�a decir? 432 00:15:31,789 --> 00:15:33,055 �Pero soy su madre! 433 00:15:33,125 --> 00:15:34,757 Lo s�. Y no te preocupes. Ya me encargu�. 434 00:15:34,826 --> 00:15:36,225 Y pas� en mi s�tano, 435 00:15:36,293 --> 00:15:38,026 y dijiste que me ocupara de las cosas ah� abajo. 436 00:15:38,095 --> 00:15:40,929 S�, pero no cuando es el "ah� abajo" de nuestra hija. 437 00:15:40,998 --> 00:15:43,865 No puedo creer que no acudi� a m�. 438 00:15:45,869 --> 00:15:47,302 �Le recalcaste lo importante que es 439 00:15:47,371 --> 00:15:48,770 no quedar embarazada? 440 00:15:48,839 --> 00:15:51,039 Por eso es que no acudir� a ti... 441 00:15:51,108 --> 00:15:52,774 porque puedes ser un poco... 442 00:15:54,844 --> 00:15:57,044 aterradora. 443 00:15:58,714 --> 00:15:59,947 Vean esto. 444 00:16:00,016 --> 00:16:02,316 Agregu� los gritos de los condenados. 445 00:16:04,354 --> 00:16:06,654 �Qu� es esto? 446 00:16:06,722 --> 00:16:08,789 �C�mo encaja esto en un desfile del d�a de San Patricio? 447 00:16:08,858 --> 00:16:10,790 - No lo hace. - �Te gusta mam�? 448 00:16:10,859 --> 00:16:13,926 Le ped� a Jimmy que lo dirigiera m�s a la Cuaresma 449 00:16:13,995 --> 00:16:16,296 y qu� pasar� si la gente no est� bien con Dios. 450 00:16:16,365 --> 00:16:18,131 Por el amor de... 451 00:16:18,200 --> 00:16:20,900 Bueno, es mucho pedir para una carroza, Eileen. 452 00:16:20,969 --> 00:16:23,102 Es aterradora y cr�tica, 453 00:16:23,172 --> 00:16:24,804 que es exactamente lo que pediste. 454 00:16:24,873 --> 00:16:26,073 Quer�a que fuera m�s seria 455 00:16:26,074 --> 00:16:27,906 porque pens� que era lo que necesit�bamos, 456 00:16:27,975 --> 00:16:30,409 pero ahora Shannon no me habla sobre cosas de mujeres, 457 00:16:30,478 --> 00:16:32,244 Kenny sale a escondidas en citas gay. 458 00:16:32,313 --> 00:16:33,812 Todo se est� yendo al infierno. 459 00:16:36,917 --> 00:16:38,517 Resbal�. Yo no... 460 00:16:39,920 --> 00:16:41,687 Me sorprende que quisieras volver aqu�. 461 00:16:41,755 --> 00:16:43,955 Parec�a que no te gust� mucho la comida la �ltima vez. 462 00:16:44,024 --> 00:16:45,923 �Bromeas? Este es nuestro lugar. 463 00:16:45,992 --> 00:16:47,058 Aqu� es donde aprend� 464 00:16:47,126 --> 00:16:48,993 que no puedes comer casi nada de una alcachofa. 465 00:16:49,062 --> 00:16:51,196 Bueno, me alegro de que estemos aqu�. 466 00:16:51,264 --> 00:16:53,864 Oye, �recibiste esa lista de preguntas personales 467 00:16:53,933 --> 00:16:55,132 que te env�e por correo anoche? 468 00:16:55,202 --> 00:16:57,302 No todas. A mi impresora se le termin� el papel. 469 00:16:57,370 --> 00:16:59,304 As� que pens� que tal vez podr�amos hablar. 470 00:16:59,372 --> 00:17:00,638 Vaya desastre. 471 00:17:00,707 --> 00:17:01,672 Bien, as� que eso probablemente significa 472 00:17:01,740 --> 00:17:02,939 que no recibiste la �ltima p�gina 473 00:17:03,008 --> 00:17:04,841 acerca de las entradas que nos consegu� para Lollapalooza. 474 00:17:04,910 --> 00:17:06,976 - Faltan como cinco meses para eso. - Seis de hecho, 475 00:17:07,045 --> 00:17:09,979 pero revis� el mapa, y si caminamos muy r�pido, 476 00:17:10,048 --> 00:17:12,649 podemos ver a Lana del Rey y a Bloc Party. 477 00:17:12,718 --> 00:17:15,051 Mira, eres nuevo en esto, y... est�s emocionado, 478 00:17:15,120 --> 00:17:16,220 lo cual es bueno, 479 00:17:16,288 --> 00:17:18,188 pero yo estoy en un lugar diferente al tuyo. 480 00:17:18,256 --> 00:17:22,391 Y... yo... esperaba que fueran solo los nervios de la primera cita, 481 00:17:22,460 --> 00:17:24,393 pero me doy cuenta que, 482 00:17:24,462 --> 00:17:27,196 debes de salir con alguien que est� m�s en el lugar en el que t� est�s. 483 00:17:27,265 --> 00:17:29,198 Ricky sigui� hablando y explicando 484 00:17:29,267 --> 00:17:31,300 todas las razones de su decisi�n, 485 00:17:31,369 --> 00:17:33,836 pero yo hab�a o�do todo lo que necesitaba o�r. 486 00:17:33,904 --> 00:17:36,304 Hab�a tenido mi primera cita y mi primer rechazo. 487 00:17:36,373 --> 00:17:40,875 Solo necesitaba una oraci�n de salida elegante. 488 00:17:40,944 --> 00:17:43,845 Necesito tanto orinar que puedo probarlo. 489 00:18:02,931 --> 00:18:05,198 �Por qu� est�s sentada aqu� afuera? 490 00:18:05,268 --> 00:18:07,100 No parece que los O'Neal 491 00:18:07,169 --> 00:18:09,002 vayan a llegar al desfile este a�o. 492 00:18:14,476 --> 00:18:18,043 �Lo pasaste bien con tu caballero del estacionamiento? 493 00:18:18,112 --> 00:18:21,080 Fue... fue un fracaso, tambi�n. 494 00:18:21,149 --> 00:18:23,109 �Eso significa que lo intentaste y no funcion� 495 00:18:23,151 --> 00:18:25,050 y ahora vas a regresar a la otra cosa? 496 00:18:25,119 --> 00:18:26,119 As� no funciona. 497 00:18:28,088 --> 00:18:29,888 �Quieres hablar sobre eso? 498 00:18:29,956 --> 00:18:31,055 No. 499 00:18:33,761 --> 00:18:35,727 Bueno, �te gustar�a hablar sobre eso 500 00:18:35,796 --> 00:18:38,463 si prometo tratar muy muy fuerte 501 00:18:38,532 --> 00:18:39,898 de no ser cr�tica? 502 00:18:39,966 --> 00:18:42,233 Y no porque sea Cuaresma... 503 00:18:42,303 --> 00:18:46,404 porque realmente quiero que puedas hablarme acerca de eso. 504 00:18:51,043 --> 00:18:54,312 Finalmente me gust� un chico, y yo no le gust� a �l. 505 00:18:57,016 --> 00:18:59,283 Bueno, si t� no le gustaste, 506 00:18:59,352 --> 00:19:01,551 obviamente es est�pido y no tiene gusto. 507 00:19:01,620 --> 00:19:04,053 �Por qu� querr�as salir con un chico est�pido sin gusto 508 00:19:04,122 --> 00:19:06,956 que vive en un estacionamiento y aborda a gente inocente 509 00:19:07,025 --> 00:19:09,559 que solo trata de comprar manualidades? 510 00:19:11,663 --> 00:19:15,164 �De verdad soy aterradora y cr�tica? 511 00:19:15,233 --> 00:19:17,399 Lo eres. 512 00:19:18,736 --> 00:19:20,936 Pero esta vez usaste tus poderes para el bien. 513 00:19:23,641 --> 00:19:25,073 Digo, no come carne. 514 00:19:25,142 --> 00:19:26,142 �Por la Cuaresma? 515 00:19:26,143 --> 00:19:27,509 No, nunca. 516 00:19:27,578 --> 00:19:30,145 Bueno, va a morir solo. 517 00:19:31,449 --> 00:19:34,115 Oye mam�, tienes que venir a ver esto. 518 00:19:35,918 --> 00:19:38,319 Oye pap�, �aqu� vienen! 519 00:19:38,388 --> 00:19:41,121 Jimmy y yo quitamos todas las cosas espantosas. 520 00:19:41,190 --> 00:19:42,089 Bueno, excepto a Lucifer. 521 00:19:42,158 --> 00:19:44,158 Yo... us� demasiados clavos. 522 00:19:44,227 --> 00:19:46,694 Creo que est� bien. 523 00:19:46,763 --> 00:19:47,795 Creo que lo hice funcionar, 524 00:19:47,864 --> 00:19:49,364 y todav�a podemos ir al desfile. 525 00:19:49,432 --> 00:19:50,432 �T� qu� opinas mam�? 526 00:19:52,234 --> 00:19:54,434 Bueno, �qui�n puede decir que Sat�n no era irland�s? 527 00:19:55,404 --> 00:19:57,103 �Hag�moslo! 528 00:19:57,172 --> 00:19:58,972 Pero pap�, �d�nde est� tu duende? 529 00:19:59,040 --> 00:20:00,208 Sin Shannon, �tu disfraz de 530 00:20:00,233 --> 00:20:01,465 cazador de duendes va a tener alg�n sentido? 531 00:20:01,510 --> 00:20:03,176 Nunca tuvo sentido. 532 00:20:03,245 --> 00:20:05,379 Podr�a tener un poco m�s de sentido si estoy aqu�. 533 00:20:05,447 --> 00:20:07,447 Cre� que eras muy grande. 534 00:20:07,516 --> 00:20:08,614 Probablemente lo soy. 535 00:20:08,683 --> 00:20:10,883 Estoy buscando propiedades en M�xico, 536 00:20:10,951 --> 00:20:12,852 pero todav�a quiero que pasemos el rato juntos. 537 00:20:12,920 --> 00:20:14,520 Yo tambi�n. 538 00:20:14,589 --> 00:20:15,821 Pong�monos en marcha. 539 00:20:15,890 --> 00:20:17,623 Tenemos muchos vecinos a los que confundir. 540 00:20:17,692 --> 00:20:18,323 �S�! 541 00:20:23,297 --> 00:20:25,230 Jimmy, �pon la m�sica irlandesa! 542 00:20:25,299 --> 00:20:27,465 Por supuesto, como sea. 543 00:20:27,534 --> 00:20:29,233 �Tiempo de travesuras! 544 00:20:29,302 --> 00:20:33,170 Bueno, ah� va otra festividad extra�a para mi familia. 545 00:20:33,239 --> 00:20:36,374 Vamos cuatro horas tarde para el desfile del d�a de San Patricio 546 00:20:36,443 --> 00:20:40,044 montando en una carroza con el diablo en un traje de Pap� Noel. 547 00:20:40,113 --> 00:20:43,213 Prep�rate Pascua, los O'Neal van por ti. 548 00:20:50,021 --> 00:20:51,654 �Shannon! 549 00:20:51,722 --> 00:20:53,855 Shannon, �por qu� no tomamos un des...? �Shannon, toma un descanso! 550 00:20:53,924 --> 00:20:54,823 �Shannon! 551 00:20:54,892 --> 00:20:55,957 �Muerto en una zanja! 552 00:20:56,026 --> 00:20:56,691 �Qui�n sigue? 553 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 No, yo estoy bien aqu�. 554 00:20:57,795 --> 00:20:58,559 No hay necesidad de involucrarme. 555 00:20:58,628 --> 00:20:59,828 Muy tarde. 556 00:20:59,897 --> 00:21:00,896 Ya puse drogas en tu bebida. Muerto en una zanja. 557 00:21:02,199 --> 00:21:03,839 �Por cu�nto tiempo m�s tenemos que hacer esto? 558 00:21:03,867 --> 00:21:05,133 S�, �cu�nto tiempo? 559 00:21:05,202 --> 00:21:06,567 Hasta que termine mi per�odo. 560 00:21:06,636 --> 00:21:08,670 �Y eso pasa una vez al mes? �Podemos parar? 561 00:21:08,738 --> 00:21:10,171 �Shannon! 562 00:21:10,239 --> 00:21:12,472 Somos buenos padres. 563 00:21:12,541 --> 00:21:15,009 Realmente lo somos. 564 00:21:16,279 --> 00:21:19,093 �Muerto en una zanja! �Qui�n sigue? 565 00:21:19,095 --> 00:21:27,066 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 42008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.