Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,627 --> 00:00:02,944
Esta es la casa donde vive mi familia.
2
00:00:03,094 --> 00:00:05,090
Ayer est�bamos perfecto.
3
00:00:05,328 --> 00:00:08,423
Los O'Neals eran
saludables, respetables,
4
00:00:08,458 --> 00:00:11,959
religiosos... la cara de la
parroquia San Barklay's.
5
00:00:11,995 --> 00:00:13,327
Literalmente.
6
00:00:13,363 --> 00:00:15,163
Pero entonces pas� lo de anoche.
7
00:00:15,198 --> 00:00:17,398
Soy gay, mam�.
8
00:00:17,434 --> 00:00:19,434
�Qu�?
9
00:00:22,038 --> 00:00:24,005
Creo que Kenny dijo que era gay.
10
00:00:24,040 --> 00:00:25,239
Dos veces.
11
00:00:25,275 --> 00:00:26,974
Y tambi�n son� como
que se est�n divorciando.
12
00:00:27,010 --> 00:00:29,210
Desafortunadamente, la
ac�stica aqu� es fabulosa.
13
00:00:29,245 --> 00:00:32,213
Y resulta que,
14
00:00:32,248 --> 00:00:35,183
mi hermana es una ladrona
y mi hermano no come.
15
00:00:35,218 --> 00:00:37,718
�Qui�n sabe qu� vida nos deparar� ahora?
16
00:00:45,061 --> 00:00:46,861
�Qu� demo...?
17
00:00:46,896 --> 00:00:48,496
�Kenny!
18
00:00:50,467 --> 00:00:52,099
No hay nadie m�s con qui�n pelear,
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,634
as� que estoy combatiendo
a mis demonios.
20
00:00:53,670 --> 00:00:56,871
�No! �No!
21
00:00:56,906 --> 00:00:57,906
Jim...
22
00:01:04,414 --> 00:01:05,580
Se la rob� a pap�
23
00:01:05,615 --> 00:01:07,715
pero me olvid� de robarle las balas.
24
00:01:10,787 --> 00:01:13,154
Hola... mam�.
25
00:01:13,189 --> 00:01:15,022
Te dar�a un abrazo,
pero no tengo brazos.
26
00:01:15,058 --> 00:01:16,357
Adem�s, eres gay.
27
00:01:16,392 --> 00:01:19,460
Mam�, est�s sangrando
por toda la alfombra.
28
00:01:19,496 --> 00:01:20,628
Estoy bien.
29
00:01:20,663 --> 00:01:22,263
Tu padre est� cocinando
alima�as para la cena.
30
00:01:23,233 --> 00:01:24,699
Hubiera dado mi brazo derecho
31
00:01:24,734 --> 00:01:26,767
por ver a tu padre cocinar
antes del divorcio.
32
00:01:26,836 --> 00:01:28,703
Y un poco m�s de malas noticias, Kenny.
33
00:01:28,738 --> 00:01:29,670
Debido a nuestros pecados,
34
00:01:29,706 --> 00:01:31,372
�cancelaron el show de Jimmy Kimmel!
35
00:01:31,407 --> 00:01:32,607
��Qu�?!
36
00:01:32,642 --> 00:01:34,709
Ahora tengo que buscar
un verdadero trabajo.
37
00:01:34,744 --> 00:01:38,346
�Qu� cosa lleva una hora al
d�a y paga un bill�n de d�lares?
38
00:01:38,381 --> 00:01:41,282
�Qu�...? �No!
39
00:01:44,020 --> 00:01:45,253
Buen d�a.
40
00:01:45,288 --> 00:01:47,121
�Hola! Buen d�a, Kenny.
41
00:01:47,156 --> 00:01:48,322
�C�mo est�n todos?
42
00:01:48,358 --> 00:01:50,525
Realmente genial.
43
00:01:54,697 --> 00:01:56,497
�Qu� est� pasando?
44
00:01:56,533 --> 00:01:58,132
La sobreactuaci�n dom�stica de mam�
45
00:01:58,167 --> 00:02:00,735
en un intento equivocado de evitar
la nueva realidad de nuestra familia.
46
00:02:00,770 --> 00:02:02,637
Y est� haciendo panqueques.
47
00:02:03,973 --> 00:02:05,873
No s� qu� es m�s perturbador...
48
00:02:05,909 --> 00:02:08,109
mu�ones sangrientos y
alima�as o este desayuno.
49
00:02:08,144 --> 00:02:09,144
Esto.
50
00:02:09,178 --> 00:02:10,578
Esto es definitivamente m�s perturbador.
51
00:02:10,613 --> 00:02:12,446
Siempre tienes raz�n, Jimmy Kimmel.
52
00:02:12,640 --> 00:02:16,628
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
53
00:02:18,221 --> 00:02:19,220
- Gracias.
- De nada.
54
00:02:19,255 --> 00:02:20,922
Mam�, estos panqueques est�n fabulosos.
55
00:02:20,957 --> 00:02:22,256
Gracias.
56
00:02:22,292 --> 00:02:24,825
Entonces, �vamos a
hablar de lo que pas�?
57
00:02:24,861 --> 00:02:26,027
Claro. Su padre y yo
58
00:02:26,062 --> 00:02:27,929
discutimos la situaci�n anoche,
59
00:02:27,964 --> 00:02:30,531
y estamos totalmente de acuerdo en todo.
60
00:02:30,567 --> 00:02:31,832
Fuiste totalmente en
contra de nuestro plan.
61
00:02:31,868 --> 00:02:32,900
�bamos a esperar hasta que los chicos
62
00:02:32,936 --> 00:02:34,336
estuvieran en la universidad
antes de decirlo.
63
00:02:34,337 --> 00:02:36,170
�Y mantener una mentira para que
todos piensen que somos perfectos?
64
00:02:36,205 --> 00:02:37,905
No estoy avergonzado de
que finalmente lo dije.
65
00:02:37,941 --> 00:02:40,341
Y ahora nos estamos divorciando
y durmiendo en la misma cama.
66
00:02:40,376 --> 00:02:42,410
Esto es tan como t�.
67
00:02:42,445 --> 00:02:43,844
Nunca piensas las cosas.
68
00:02:45,081 --> 00:02:46,113
No necesitas tres almohadas.
69
00:02:46,149 --> 00:02:47,315
Mis codos se rozan.
70
00:02:47,350 --> 00:02:49,817
Entonces luego de un sue�o reparador,
71
00:02:49,852 --> 00:02:51,552
vengo con un plan.
72
00:02:51,588 --> 00:02:53,054
Yo tambi�n tengo un plan.
73
00:02:53,089 --> 00:02:55,323
�En serio?
74
00:02:55,358 --> 00:02:59,160
Digo, no lo necesito
escrito en una listita, pero...
75
00:02:59,195 --> 00:03:00,861
est� aqu� arriba.
76
00:03:00,897 --> 00:03:02,663
Es un plan cerebral.
77
00:03:02,699 --> 00:03:05,933
Eso lo explica. As� es como
funciona un verdadero plan.
78
00:03:05,969 --> 00:03:08,369
Primero, le hice a Jimmy
panqueques con la forma de Jes�s
79
00:03:08,404 --> 00:03:11,005
para incentivarlo a comer y
salir de su anorexia masculina.
80
00:03:11,040 --> 00:03:13,808
Y funcion�. Este es mi cuarto Jes�s.
81
00:03:13,843 --> 00:03:15,176
Genial.
82
00:03:15,211 --> 00:03:16,411
Podemos tachar eso de la lista.
83
00:03:16,446 --> 00:03:18,512
Siguiente, tu padre y Jimmy
84
00:03:18,548 --> 00:03:20,748
van a vender el auto que
Shannon compr� ilegalmente
85
00:03:20,783 --> 00:03:22,883
con el dinero que junt� para enviarle
a los ni�os pobres africanos.
86
00:03:22,919 --> 00:03:24,218
Gracias, chicos. Eso
liber� realmente mi d�a.
87
00:03:24,253 --> 00:03:26,954
No, jovencita. T� no
tienes un "d�a libre".
88
00:03:26,990 --> 00:03:28,889
Tienes tu feria de ciencias hoy,
89
00:03:28,925 --> 00:03:31,192
a la cual asistiremos como familia,
90
00:03:31,227 --> 00:03:33,027
con camisas perfectamente planchadas
91
00:03:33,062 --> 00:03:34,762
as� podemos verte
ganando el primer premio
92
00:03:34,797 --> 00:03:36,597
y dejar la verg�enza p�blica atr�s.
93
00:03:36,633 --> 00:03:38,658
Y as� es como se hace un plan.
94
00:03:39,769 --> 00:03:42,003
Bien. Bueno, en realidad,
95
00:03:42,038 --> 00:03:43,304
creo que est�s olvidando
96
00:03:43,339 --> 00:03:45,239
un par de cosas bastante importantes.
97
00:03:46,476 --> 00:03:48,509
�Como mi cosa de anoche?
98
00:03:48,544 --> 00:03:51,445
�Sigues con eso?
99
00:03:51,481 --> 00:03:52,680
Kenny.
100
00:03:53,816 --> 00:03:54,816
ASD.
101
00:03:54,817 --> 00:03:55,817
�Qu�? No, no es "a ser definido".
102
00:03:55,818 --> 00:03:57,551
Est� definido. �Est�
totalmente definido!
103
00:03:57,587 --> 00:03:59,920
- Bueno, pens� que era LGTB.
- No, solo mira.
104
00:03:59,956 --> 00:04:01,288
S� que esto es dif�cil para ti
105
00:04:01,324 --> 00:04:03,424
porque significa que no
somos m�s perfectos.
106
00:04:03,459 --> 00:04:06,027
Pero no tiene sentido
intentar ocultarlo.
107
00:04:06,062 --> 00:04:07,895
�Soy gay y todos lo saben!
108
00:04:07,930 --> 00:04:09,130
Hola, O'Neals.
109
00:04:09,165 --> 00:04:10,865
Lamento no haberme despedido anoche.
110
00:04:10,900 --> 00:04:12,033
Me tuve que ir temprano,
111
00:04:12,068 --> 00:04:13,708
y luego se me cay� el
celular en el inodoro.
112
00:04:15,104 --> 00:04:16,137
�Me perd� de algo?
113
00:04:16,172 --> 00:04:17,772
No.
114
00:04:17,807 --> 00:04:19,740
Nada de nada.
115
00:04:19,776 --> 00:04:21,776
Nena.
116
00:04:27,016 --> 00:04:29,216
Mira, Kenny, s� que es duro,
117
00:04:29,252 --> 00:04:31,485
pero debes romper con
Mimi como un hombre.
118
00:04:31,521 --> 00:04:32,586
Aunque seas gay.
119
00:04:33,790 --> 00:04:36,724
No es que los gay no sean hombres.
120
00:04:38,227 --> 00:04:39,227
Aqu� tengo un chiste.
121
00:04:39,262 --> 00:04:41,295
�Qu� comen los caballos gay?
122
00:04:42,765 --> 00:04:44,125
Puedes ir a vender ese auto ahora, pap�.
123
00:04:44,133 --> 00:04:45,133
Gracias.
124
00:04:45,168 --> 00:04:47,001
Pap�, realmente me gust� tu chiste.
125
00:04:47,036 --> 00:04:48,235
Oye, lo siento, Mimi.
126
00:04:48,271 --> 00:04:50,237
Mimi, tengo algo que decirte.
127
00:04:50,273 --> 00:04:54,108
Shannon, �por qu� no le muestras
a Mimi tu proyecto de ciencias?
128
00:04:54,143 --> 00:04:55,643
Hizo un volc�n en erupci�n.
129
00:04:55,678 --> 00:04:58,446
En realidad, a�n no lo hice.
130
00:04:58,481 --> 00:04:59,780
��Qu�?!
131
00:04:59,816 --> 00:05:02,016
Pero tu volc�n va a
ganar la escarapela azul,
132
00:05:02,051 --> 00:05:04,151
y tomaremos una foto con
ella como una familia.
133
00:05:04,187 --> 00:05:05,519
�Est� en mi lista!
134
00:05:05,555 --> 00:05:06,987
Pero todos hacen un volc�n.
135
00:05:07,023 --> 00:05:08,122
Es como, tan esperable.
136
00:05:08,157 --> 00:05:09,824
Como, no s�, una mam� cat�lica
137
00:05:09,859 --> 00:05:11,659
forzando a su hijo a fingir no ser un...
138
00:05:11,694 --> 00:05:13,260
�Volc�n!
139
00:05:13,296 --> 00:05:16,697
O algo. Ahora.
140
00:05:16,733 --> 00:05:19,333
Sea lo que sea, me lo puedes decir.
141
00:05:19,368 --> 00:05:21,836
Muy bien, bien, �sabes c�mo he
estado detr�s de tu flequillo?
142
00:05:23,072 --> 00:05:25,639
Encuadra a tu cara perfectamente.
143
00:05:26,509 --> 00:05:28,142
�Dios m�o!
144
00:05:28,177 --> 00:05:30,211
Mimi, lo lamento mucho.
145
00:05:30,246 --> 00:05:32,980
Yo... tropec�.
146
00:05:33,015 --> 00:05:36,851
�Por qu� no subes y te limpias
147
00:05:36,886 --> 00:05:38,619
antes de que mi heterosexual hijo
148
00:05:38,654 --> 00:05:40,654
piense que esto es un concurso
de camisetas mojadas?
149
00:05:40,690 --> 00:05:41,722
Bien.
150
00:05:41,758 --> 00:05:43,090
Tengo algo en mi ojo.
151
00:05:43,126 --> 00:05:44,126
S�. Lo siento.
152
00:05:44,127 --> 00:05:45,159
Realmente arde.
153
00:05:45,194 --> 00:05:46,994
S�, ve para all�, cari�o.
154
00:05:47,029 --> 00:05:49,196
Bien.
155
00:05:49,232 --> 00:05:50,598
�T�mate tu tiempo, querida!
156
00:05:50,633 --> 00:05:52,333
�No puedes evitar que se
lo diga a Mimi por siempre!
157
00:05:52,368 --> 00:05:55,503
�C�mo siquiera sabes que
eres lo que dices que eres?
158
00:05:55,538 --> 00:05:56,670
Sigues siendo un chico.
159
00:05:56,706 --> 00:05:58,806
Nunca has tenido
relaciones con una chica.
160
00:05:58,841 --> 00:06:00,274
Es como cuando eras chico
161
00:06:00,309 --> 00:06:01,776
y dijiste que odiabas la papaya,
162
00:06:01,844 --> 00:06:03,210
pero ni siquiera la hab�as probado.
163
00:06:03,246 --> 00:06:05,880
Una vez que lo hiciste,
nunca eran suficientes.
164
00:06:07,544 --> 00:06:08,549
Hola.
165
00:06:10,052 --> 00:06:11,452
�C�mo est�n chicos?
166
00:06:11,487 --> 00:06:12,987
Bueno, mi madre no cree que sea gay,
167
00:06:13,022 --> 00:06:14,655
y quiere que pruebe la papaya de Mimi.
168
00:06:14,690 --> 00:06:15,990
S�.
169
00:06:16,025 --> 00:06:17,992
Eileen, las buenas noticias son,
que la comunidad te respalda.
170
00:06:18,027 --> 00:06:19,927
Fui al almac�n de Kelly Buttler.
171
00:06:19,962 --> 00:06:21,762
No quer�a parar y molestarte,
172
00:06:21,798 --> 00:06:23,430
pero me pidi� que te diera este jam�n.
173
00:06:23,466 --> 00:06:25,766
Cerdo de l�stima.
174
00:06:25,802 --> 00:06:27,668
�Ves qu� tan bajo hemos ca�do, Kenny?
175
00:06:27,703 --> 00:06:29,637
S�, lo sabes, porque esto
es lo que la gente manda
176
00:06:29,672 --> 00:06:31,238
cuando has tenido
a un gay en la familia.
177
00:06:34,143 --> 00:06:38,445
Este pedazo de basura. �Tu
hermana compra autos est�pidos!
178
00:06:38,481 --> 00:06:41,382
Caramelo africano.
179
00:06:42,552 --> 00:06:44,785
Sabes que el auto no es
de �frica, �verdad compa�ero?
180
00:06:44,821 --> 00:06:46,787
�Qu� es eso?
181
00:06:46,823 --> 00:06:48,389
Entonces, �cu�l es el
plan cerebral, pap�?
182
00:06:48,424 --> 00:06:49,924
Bueno, debo ser franco, Jimmy.
183
00:06:49,959 --> 00:06:51,392
El plan cerebral no existe.
184
00:06:51,427 --> 00:06:52,927
Muchas cosas est�n cambiando,
185
00:06:52,962 --> 00:06:54,695
y simplemente tendremos que adaptarnos.
186
00:06:54,730 --> 00:06:56,964
Luego de que los padres de mi
amigo Jason se divorciaron,
187
00:06:56,999 --> 00:06:58,566
su padre se mud� a un nuevo condominio
188
00:06:58,601 --> 00:07:00,434
con cancha de tenis
y un cuarto de juegos,
189
00:07:00,469 --> 00:07:03,437
y hab�an pilotos que viv�an
en ese edificio, pap�.
190
00:07:03,472 --> 00:07:04,939
- �S�?
- �S�!
191
00:07:04,974 --> 00:07:06,373
S�, digo, el divorcio apesta,
192
00:07:06,409 --> 00:07:07,575
pero la buena cosa
193
00:07:07,610 --> 00:07:09,443
es que tienes un segundo
lugar genial para vivir.
194
00:07:09,478 --> 00:07:10,778
�Estar�as bien con eso?
195
00:07:10,813 --> 00:07:12,713
�Est�s bromeando? Claro que lo estar�a.
196
00:07:12,748 --> 00:07:14,348
Eso significa que tendr�a dos casas.
197
00:07:14,383 --> 00:07:15,743
Eso son dos cocinas.
198
00:07:15,751 --> 00:07:16,817
Dos camas.
199
00:07:16,853 --> 00:07:18,853
�Dos botellas de k�tchup!
200
00:07:21,057 --> 00:07:23,057
Oye, �sabes qu�, compa�ero?
201
00:07:23,092 --> 00:07:24,992
Iremos a ver apartamentos hoy.
202
00:07:25,027 --> 00:07:27,261
�S�! �Genial!
203
00:07:27,296 --> 00:07:30,831
Espera, no. �Qu� pasa con el plan
de mam� de vender el auto?
204
00:07:30,867 --> 00:07:32,166
�Planes?
205
00:07:32,201 --> 00:07:36,070
A donde estamos yendo
no necesitamos... planes.
206
00:07:38,875 --> 00:07:41,308
Aunque podr�amos necesitar una gr�a.
207
00:07:41,344 --> 00:07:44,478
No importa lo que mi mam�
diga, debo dec�rselo a Mimi.
208
00:07:44,513 --> 00:07:46,380
Solo espero que salga bien.
209
00:07:46,415 --> 00:07:48,816
Oye, quiz�s deber�amos terminar
siendo mejores amigos,
210
00:07:48,851 --> 00:07:50,017
como "Will y Grace".
211
00:07:54,290 --> 00:07:56,657
Oye, amigo. Si�ntate.
212
00:07:59,161 --> 00:08:02,696
Mimi, tengo algo para decirte.
213
00:08:02,732 --> 00:08:05,499
Ahora... tal vez no
sea f�cil de escuchar,
214
00:08:05,534 --> 00:08:08,602
y lamento no hab�rtelo
dicho antes, pero...
215
00:08:08,638 --> 00:08:10,271
soy gay.
216
00:08:10,306 --> 00:08:12,539
T� no eres gay.
217
00:08:12,575 --> 00:08:13,874
Eres realmente gay.
218
00:08:13,910 --> 00:08:15,476
Y ahora puedes ser mi
mejor amigo gay por siempre.
219
00:08:20,883 --> 00:08:21,649
��Que eres qu�?!
220
00:08:21,684 --> 00:08:22,684
Lo s�, lo siento.
221
00:08:22,718 --> 00:08:23,984
Deb� dec�rtelo hace tiempo,
222
00:08:24,020 --> 00:08:25,953
pero, sabes, estaba
intentando resolverlo.
223
00:08:25,988 --> 00:08:27,388
Eso estropea totalmente mi plan.
224
00:08:27,423 --> 00:08:29,056
�Tu plan?
225
00:08:29,091 --> 00:08:31,125
Iba a perder mi virginidad contigo.
226
00:08:31,160 --> 00:08:32,826
T� ten�as tildadas todas las casillas...
227
00:08:32,862 --> 00:08:35,896
Listo, seguro,
suficientemente atractivo.
228
00:08:35,932 --> 00:08:39,033
�Pas� meses para cerciorarme
que eras el indicado
229
00:08:39,068 --> 00:08:40,935
y ahora tengo que empezar todo de nuevo?
230
00:08:40,970 --> 00:08:43,203
Imagino que eso explica
tu est�pida blusa.
231
00:08:43,239 --> 00:08:45,839
�Qu�? No. �Es una camisa com�n!
232
00:08:45,875 --> 00:08:47,341
�No, no lo es!
233
00:08:47,376 --> 00:08:50,678
Gracias. �S�!
234
00:08:50,713 --> 00:08:52,646
Tengo tu ensalada de jam�n.
235
00:08:52,682 --> 00:08:54,348
Acabo de recogerla del porche.
236
00:08:54,383 --> 00:08:56,183
Deber�as haber venido y saludar.
237
00:08:56,218 --> 00:08:57,551
Estamos bien.
238
00:08:57,586 --> 00:08:59,053
Estoy impaciente por verte
en la feria de ciencias.
239
00:08:59,088 --> 00:09:00,220
Suena bien.
240
00:09:00,256 --> 00:09:01,822
Te llamar� luego. Bien.
241
00:09:08,030 --> 00:09:09,430
�Otro jam�n?
242
00:09:09,465 --> 00:09:11,231
�Estamos bien!
243
00:09:12,601 --> 00:09:14,435
�Y me hiciste ir como Justin Bieber
244
00:09:14,470 --> 00:09:16,603
por Halloween mientras t�
ten�as que ser Selena Gomez!
245
00:09:16,639 --> 00:09:18,372
Digo, como que, ganamos
un premio. Deja de quejarte.
246
00:09:18,407 --> 00:09:19,673
�No tienes que estar enojado, Kenny!
247
00:09:19,709 --> 00:09:20,674
�Soy yo la que debe estarlo!
248
00:09:20,710 --> 00:09:21,742
�Mimi!
249
00:09:23,713 --> 00:09:25,946
�Por qu� hay una ensalada
de jam�n en las escaleras?
250
00:09:30,838 --> 00:09:33,272
�Escuchas ese ruido?
251
00:09:33,308 --> 00:09:35,875
No seas tonta.
252
00:09:35,910 --> 00:09:37,944
Apuesto que est�s feliz de verme ir.
253
00:09:37,979 --> 00:09:40,079
S� que realmente nunca te gust�.
254
00:09:40,114 --> 00:09:41,681
�Por qu� dir�as eso?
255
00:09:41,716 --> 00:09:44,517
Porque me lo dijiste en la cara
que realmente nunca te gust�.
256
00:09:44,552 --> 00:09:46,786
Solo estaba jugando.
257
00:09:46,821 --> 00:09:48,754
Dijiste, "realmente nunca me gustaste.
258
00:09:48,790 --> 00:09:49,889
Y no estoy jugando".
259
00:09:49,924 --> 00:09:51,958
�No son los recuerdos
una cosa divertida?
260
00:09:51,993 --> 00:09:55,361
�Sab�as que Kenny era gay
antes de que te lo dijera?
261
00:09:55,396 --> 00:09:57,096
No.
262
00:09:57,131 --> 00:09:58,164
�Y t�?
263
00:09:59,567 --> 00:10:01,601
Tengo calambres.
264
00:10:01,636 --> 00:10:03,736
�Puedo darte uno de mis t�s?
265
00:10:05,440 --> 00:10:09,575
�Mimi! �Estos pantalones
me hacen ver gordo?
266
00:10:11,713 --> 00:10:14,213
Tus tetas se sienten blanditas.
267
00:10:14,248 --> 00:10:17,249
Soy tan idiota.
268
00:10:17,285 --> 00:10:18,784
Este lugar es fabuloso.
269
00:10:18,820 --> 00:10:19,986
��Qu�?!
270
00:10:20,021 --> 00:10:22,688
Viene con microondas incluido.
271
00:10:23,558 --> 00:10:24,957
�Y un ba�o! Viejo.
272
00:10:24,993 --> 00:10:26,125
�Viste?
273
00:10:26,160 --> 00:10:28,294
No ten�amos un plan, y
mira lo que encontramos.
274
00:10:29,430 --> 00:10:31,230
Esto est� funcionando genial.
275
00:10:31,265 --> 00:10:33,065
Entonces, �en qu� estaban pensando?
�Un alquiler de seis meses?
276
00:10:33,101 --> 00:10:34,101
�Un a�o?
277
00:10:34,135 --> 00:10:35,468
No lo s�.
278
00:10:35,503 --> 00:10:37,236
Realmente no estamos
planeando cosas estos d�as.
279
00:10:37,271 --> 00:10:39,605
Hay una cama en la pared.
280
00:10:39,641 --> 00:10:41,741
Y un jacuzzi en el cuarto de juegos.
281
00:10:41,776 --> 00:10:43,209
Dios m�o.
282
00:10:43,244 --> 00:10:45,645
Pap�, tienes que
quedarte con este lugar.
283
00:10:45,680 --> 00:10:48,214
Mam� nunca nos dej�
entrar en un jacuzzi.
284
00:10:48,249 --> 00:10:50,082
Lo llama la sopa del diablo.
285
00:10:50,118 --> 00:10:51,158
Es verdad.
286
00:10:51,185 --> 00:10:53,486
Es por la desnudez y las bacterias.
287
00:10:53,521 --> 00:10:55,688
Pero eso no me asusta.
288
00:11:04,866 --> 00:11:05,665
Hola.
289
00:11:05,700 --> 00:11:08,267
Hola. �C�mo haces...
290
00:11:08,302 --> 00:11:10,469
deportes?
291
00:11:10,505 --> 00:11:13,005
Mira, Kenny, no quiero
estar enojada contigo.
292
00:11:13,041 --> 00:11:15,908
Yo tampoco. Ven aqu�, Biebs.
293
00:11:18,379 --> 00:11:20,646
Y estaba pensando...
294
00:11:20,682 --> 00:11:22,782
Aunque seas gay,
295
00:11:22,817 --> 00:11:23,883
eso no significa que no podamos
296
00:11:23,918 --> 00:11:25,551
perder nuestra virginidad juntos.
297
00:11:25,586 --> 00:11:27,353
�No es cierto, sin embargo?
298
00:11:27,388 --> 00:11:28,454
Somos tan buenos amigos,
299
00:11:28,489 --> 00:11:31,057
y me siento segura contigo.
300
00:11:31,092 --> 00:11:32,792
�Quieres realmente pasar toda tu vida
301
00:11:32,827 --> 00:11:34,226
sin saber c�mo es?
302
00:11:34,262 --> 00:11:38,431
�No tener nada para
comparar con el resto?
303
00:11:38,466 --> 00:11:40,599
Tal vez ella tenga raz�n.
304
00:11:40,635 --> 00:11:42,902
�No deber�a saber c�mo es?
305
00:11:42,937 --> 00:11:45,404
Esto no es tan malo.
306
00:11:45,440 --> 00:11:46,839
Y es m�s, si entrecierras los ojos,
307
00:11:46,874 --> 00:11:49,642
ella se ve un poco como Orlando Bloom.
308
00:11:52,814 --> 00:11:55,915
No te arrepentir�s.
309
00:11:55,950 --> 00:11:57,650
D�jame ser tu papaya.
310
00:11:57,685 --> 00:11:59,318
��Qu�?!
311
00:11:59,353 --> 00:12:02,521
Solo prueba la papaya de
Mimi. S� que te gustar�.
312
00:12:05,727 --> 00:12:07,226
Podr�as haber dicho simplemente que no.
313
00:12:07,261 --> 00:12:10,262
Esto es vida, �verdad?
314
00:12:10,298 --> 00:12:13,599
Sentarse en un jacuzzi, usando remeras.
315
00:12:13,634 --> 00:12:15,334
No es que est� avergonzado de mi cuerpo.
316
00:12:15,369 --> 00:12:16,449
Solo es m�s c�modo.
317
00:12:16,471 --> 00:12:18,871
No necesitamos justificarlo.
318
00:12:18,906 --> 00:12:20,573
S�.
319
00:12:22,577 --> 00:12:24,744
Pi�nsalo... hace 24 horas,
320
00:12:24,779 --> 00:12:25,979
estabas casado y peleando.
321
00:12:25,980 --> 00:12:29,315
Y ahora solo nos estamos relajando
en una ba�era de hidromasaje caliente
322
00:12:29,350 --> 00:12:31,517
con las burbujas, sin
importarnos el mundo.
323
00:12:31,552 --> 00:12:32,885
Viviendo la gran vida.
324
00:12:33,955 --> 00:12:36,222
Me alegro que te sientas as�.
325
00:12:36,257 --> 00:12:37,623
Entonces, �c�mo va a funcionar esto?
326
00:12:37,658 --> 00:12:39,792
�Estar�s aqu�, como, cada dos semanas?
327
00:12:39,827 --> 00:12:42,528
- �Todos los d�as?
- No lo s�.
328
00:12:42,563 --> 00:12:43,563
Lo averiguaremos,
329
00:12:43,564 --> 00:12:44,964
solo sigue la corriente,
�verdad, compa�ero?
330
00:12:44,966 --> 00:12:46,665
S�, totalmente.
331
00:12:46,701 --> 00:12:49,401
- �Qu� hay de los domingos?
- �Qu� hay de ellos?
332
00:12:49,437 --> 00:12:50,936
Bueno, digo, adoro ver f�tbol contigo.
333
00:12:50,972 --> 00:12:52,339
Pero mam� hace esa
334
00:12:52,364 --> 00:12:53,706
fant�stica salsa de cinco capas.
335
00:12:53,741 --> 00:12:56,609
Entonces, �vas a hacer la
misma salsa de cinco capas,
336
00:12:56,644 --> 00:12:58,244
o tendr� que mirar el f�tbol con mam�?
337
00:12:58,246 --> 00:13:00,379
Puedo hacer una salsa... creo.
338
00:13:00,414 --> 00:13:02,381
�En serio? �De cinco capas?
339
00:13:02,416 --> 00:13:05,751
Este hidromasaje caliente
est� realmente caliente.
340
00:13:05,787 --> 00:13:07,353
�Vamos a entrar todos en este lugar?
341
00:13:07,388 --> 00:13:09,255
Y hay una sola cama, y est� en la pared.
342
00:13:09,290 --> 00:13:11,290
Y este lugar est� bastante
lejos de la escuela,
343
00:13:11,325 --> 00:13:13,259
y eso... ��a�n tenemos
que ir a la escuela?!
344
00:13:13,294 --> 00:13:15,394
�S�! Claro que tienen que
seguir yendo a la escuela.
345
00:13:15,429 --> 00:13:17,196
Y s�, el lugar est� lejos de la escuela,
346
00:13:17,231 --> 00:13:19,165
y s�, ese probablemente
ser� un problema.
347
00:13:19,200 --> 00:13:21,400
No, no quiero... dormir en la pared.
348
00:13:21,435 --> 00:13:23,269
S� que actu� valientemente antes,
349
00:13:23,304 --> 00:13:24,770
pero no s�... c�mo dormir verticalmente.
350
00:13:24,806 --> 00:13:26,639
No tienes que dormir
en la pared, compa�ero.
351
00:13:26,674 --> 00:13:28,107
Est� bien.
352
00:13:28,142 --> 00:13:30,876
No lo pens� bien.
353
00:13:30,912 --> 00:13:32,511
Dios, deb� haber tenido un plan.
354
00:13:32,547 --> 00:13:34,213
S�, realmente deber�as haberlo tenido.
355
00:13:34,248 --> 00:13:36,682
�Y por qu� estamos ba�ando
con nuestras remeras?
356
00:13:36,717 --> 00:13:38,250
�En la sopa del diablo!
357
00:13:38,286 --> 00:13:39,919
Ni siquiera tienen toallas.
358
00:13:41,222 --> 00:13:43,489
Tengo toallas en mi apartamento.
359
00:13:43,524 --> 00:13:45,324
Me gustar�a secarlos.
360
00:13:45,359 --> 00:13:47,927
Bien, ahora recuerdo por qu� nos
estamos ba�ando con nuestras remeras.
361
00:13:47,962 --> 00:13:49,395
Solo mu�vete... mu�vete r�pido.
362
00:13:49,430 --> 00:13:51,330
Hola.
363
00:13:51,365 --> 00:13:54,066
Solo pens� que querr�as
saber que tu plan funcion�.
364
00:13:54,101 --> 00:13:56,268
Acabo de hacerlo con Mimi,
365
00:13:56,304 --> 00:13:59,705
y fue tan caliente y sexy que soy
totalmente heterosexual ahora.
366
00:13:59,740 --> 00:14:02,141
Cari�o, �en serio?
367
00:14:02,176 --> 00:14:03,509
�Qu�? �Qu�? �No! �Bruta!
368
00:14:03,544 --> 00:14:05,064
�Mam�, �te das cuenta
qu� tan malo es esto?!
369
00:14:05,079 --> 00:14:06,478
�Malo?
370
00:14:06,514 --> 00:14:10,015
�Es malo para m� preocuparme
por tu alma eterna?
371
00:14:10,051 --> 00:14:12,952
Habl� con el Padre Phil acerca
de esto, y est� de acuerdo.
372
00:14:12,987 --> 00:14:16,622
�En serio? �Esto era
idea del Padre Phil?
373
00:14:16,657 --> 00:14:18,557
�Emboscarme con tener sexo con Mimi
374
00:14:18,593 --> 00:14:20,526
haci�ndola vestirse
como Mumford e hijo?
375
00:14:20,561 --> 00:14:21,694
No.
376
00:14:21,729 --> 00:14:23,462
Cuando me estaba hablando
acerca de la compasi�n,
377
00:14:23,497 --> 00:14:24,663
lo pens� yo misma.
378
00:14:24,699 --> 00:14:27,967
Eso es un loco Viejo Testamento, mam�.
379
00:14:28,002 --> 00:14:30,169
Kenneth Christopher Sebastian O'Neal,
380
00:14:30,204 --> 00:14:32,438
�le rezas a Jes�s con esa boca?
381
00:14:37,511 --> 00:14:38,711
As� que, �c�mo va el proyecto?
382
00:14:38,746 --> 00:14:39,511
�Tenemos un ganador?
383
00:14:39,547 --> 00:14:40,646
S�.
384
00:14:40,681 --> 00:14:41,780
Realmente no lo entiendo,
385
00:14:41,816 --> 00:14:43,182
pero cada vez que dice "computadora",
386
00:14:43,217 --> 00:14:44,383
- me deslumbra.
- �Perfecto!
387
00:14:44,418 --> 00:14:45,918
Todos est�n impresionados
con las computadoras.
388
00:14:45,953 --> 00:14:47,486
Entonces, �ayer me estabas diciendo
389
00:14:47,521 --> 00:14:48,854
que el sexo premarital era un pecado,
390
00:14:48,890 --> 00:14:49,922
pero hoy, est�s intentando forzarme
391
00:14:49,957 --> 00:14:51,056
a hacerlo con una chica?
392
00:14:51,092 --> 00:14:53,859
Porque ser un... ya sabes,
es un pecado mayor.
393
00:14:53,895 --> 00:14:55,828
Bueno, soy un "ya sabes",
394
00:14:55,863 --> 00:14:57,730
y vas a tener que aceptarlo
tarde o temprano.
395
00:14:57,765 --> 00:14:59,932
No. No puedo aceptar que un chico listo
396
00:14:59,967 --> 00:15:01,200
que ha tenido todo para �l
397
00:15:01,235 --> 00:15:03,102
vaya a elegir vivir una
vida que no es normal.
398
00:15:03,137 --> 00:15:06,071
Normal.
399
00:15:06,107 --> 00:15:09,208
�Entonces, no te importa si soy
feliz siempre y cuando sea normal!
400
00:15:09,243 --> 00:15:10,509
�S�!
401
00:15:10,544 --> 00:15:12,244
��Por qu� no puedes pasar
el resto de tu vida
402
00:15:12,280 --> 00:15:13,640
con una chica irrealista
que no soporto?!
403
00:15:15,750 --> 00:15:18,517
�Sabes qu�? Este ha sido un d�a duro.
404
00:15:18,552 --> 00:15:20,019
Me voy a ir.
405
00:15:23,124 --> 00:15:25,791
Es silenciosa en el
ba�o. Le conceder� eso.
406
00:15:30,614 --> 00:15:32,614
Mam�, �puedo entrar
y montar mi proyecto?
407
00:15:32,650 --> 00:15:33,982
No.
408
00:15:34,018 --> 00:15:36,299
Estamos esperando a tu padre, as�
podemos entrar como una familia.
409
00:15:36,320 --> 00:15:37,486
S�, tenemos que ser normales,
Shannon, �recuerdas?
410
00:15:37,521 --> 00:15:39,888
Especialmente yo. As�
que, damas, cu�dense.
411
00:15:39,924 --> 00:15:42,257
Porque este heterosexual est� al acecho.
412
00:15:45,462 --> 00:15:47,396
�Qu� demonios?
413
00:15:50,901 --> 00:15:52,834
Lamento que lleguemos tarde.
414
00:15:52,870 --> 00:15:54,836
Se supon�a que vender�an esa cosa.
415
00:15:54,872 --> 00:15:56,004
Lo s�.
416
00:15:56,040 --> 00:15:58,540
�Por qu� hueles como la sopa del diablo?
417
00:15:58,576 --> 00:15:59,608
�Por qu� amas Mosc�?
418
00:15:59,643 --> 00:16:02,110
No quiero hablar de eso.
419
00:16:02,146 --> 00:16:03,378
De todas formas, como sea.
420
00:16:03,414 --> 00:16:04,746
Solo entremos juntos, como una familia.
421
00:16:04,782 --> 00:16:07,049
Obtendremos la escarapela azul de
Shannon y nuestra dignidad de regreso.
422
00:16:07,084 --> 00:16:10,219
Mostr�mosle que no
necesitamos de sus jamones.
423
00:16:11,922 --> 00:16:15,023
Bien, Iniciando plan maestro.
424
00:16:15,059 --> 00:16:17,192
Reunir a toda la escuela... hecho.
425
00:16:17,228 --> 00:16:21,029
Que la chica m�s lista tenga su proyecto
de escarapela azul terminado... hecho.
426
00:16:21,065 --> 00:16:23,065
Y asegurarse que todos te ven
427
00:16:23,133 --> 00:16:26,568
entrar como una
familia perfecta... hecho.
428
00:16:26,604 --> 00:16:29,571
Miren cu�n feliz se ve mi mam�.
429
00:16:29,640 --> 00:16:31,139
Este es su momento brillante.
430
00:16:31,175 --> 00:16:33,175
�Eileen!
431
00:16:33,210 --> 00:16:35,577
Estoy muy feliz de verte aqu�.
432
00:16:35,613 --> 00:16:38,280
Bien, d�jenme mostrarles un poco
de charla de mam� cat�lica.
433
00:16:38,315 --> 00:16:40,515
- Tu familia acaba de pasar por tanto.
- "Tu hijo es gay y t� te auto medicas...
434
00:16:40,551 --> 00:16:42,184
- �Recibiste mi jam�n?
- ...con alcohol".
435
00:16:42,219 --> 00:16:44,686
- S�, lo hice, y estaba delicioso.
- "Te dir� en d�nde quiero...
436
00:16:44,722 --> 00:16:46,855
- Gracias por tu amabilidad.
- ...refregar ese jam�n".
437
00:16:46,890 --> 00:16:50,192
Y se imprime.
438
00:16:50,227 --> 00:16:52,794
Las computadoras cada vez son
m�s inteligentes, �estoy en lo cierto?
439
00:16:52,830 --> 00:16:55,264
Bueno, de acuerdo a la ley de Moore,
440
00:16:55,299 --> 00:16:56,999
las computadoras tendr�n
pronto la capacidad
441
00:16:57,034 --> 00:16:58,867
de ejecutar simulaciones
de m�ltiples universos
442
00:16:58,902 --> 00:17:01,503
donde la gente en ellos cree
en su propia conciencia.
443
00:17:01,538 --> 00:17:03,972
Entonces, hay una buena
posibilidad de que la realidad
444
00:17:04,008 --> 00:17:06,475
que estamos experimentando ahora
sea una simulaci�n de computadora.
445
00:17:06,510 --> 00:17:09,144
Por lo tanto, mi hip�tesis es que...
446
00:17:12,082 --> 00:17:14,116
No existe Dios.
447
00:17:24,094 --> 00:17:25,994
�Por qu� no podemos
ser una familia normal
448
00:17:26,030 --> 00:17:27,462
que hace esos est�pidos volcanes?
449
00:17:27,498 --> 00:17:29,865
Bueno, quiz�s porque
nosotros somos el volc�n.
450
00:17:31,468 --> 00:17:33,468
Vamos.
451
00:17:33,504 --> 00:17:35,537
Shannon...
452
00:17:35,572 --> 00:17:37,372
Lamento decirte
453
00:17:37,408 --> 00:17:42,477
que tu proyecto desmintiendo a
Dios no cuadra con los par�metros
454
00:17:42,513 --> 00:17:45,147
que hemos establecido para la feria
de ciencias aqu� en San Barklay's.
455
00:17:45,182 --> 00:17:47,616
Adoramos la ciencia,
pero esto va m�s all�.
456
00:17:47,651 --> 00:17:49,885
Me temo que has sido descalificada.
457
00:17:50,888 --> 00:17:53,322
Shannon.
458
00:17:53,357 --> 00:17:54,790
Mam� ten�a raz�n.
459
00:17:54,825 --> 00:17:56,658
Deb� hacer un proyecto
normal como ella quer�a.
460
00:17:56,694 --> 00:17:59,294
Bueno, al menos puedes hacer
un proyecto normal alg�n d�a.
461
00:17:59,330 --> 00:18:01,396
Siempre ser� una decepci�n.
462
00:18:01,432 --> 00:18:02,964
�Sabes?
463
00:18:03,000 --> 00:18:04,566
Digo, piensa en ello.
464
00:18:04,601 --> 00:18:07,069
Esperen un momento.
465
00:18:07,104 --> 00:18:08,904
Srta. Clemens...
466
00:18:08,939 --> 00:18:12,040
Puede no estar de acuerdo
con este proyecto.
467
00:18:12,076 --> 00:18:14,076
En realidad, yo no
estoy de acuerdo con �l.
468
00:18:15,512 --> 00:18:16,945
Realmente no lo entiendo.
469
00:18:16,980 --> 00:18:20,015
Y ciertamente no apruebo lo que dice.
470
00:18:21,118 --> 00:18:22,751
Pero adoro este proyecto.
471
00:18:22,786 --> 00:18:26,355
Lo adoro desde que era un peque�o...
472
00:18:26,390 --> 00:18:28,390
proyecto.
473
00:18:28,425 --> 00:18:30,926
Quiz�s no sea normal.
474
00:18:32,429 --> 00:18:36,631
Pero tal vez ser normal no
sea la cosa m�s importante.
475
00:18:36,667 --> 00:18:39,568
Para un proyecto.
476
00:18:50,614 --> 00:18:53,782
�S�! �Ganamos! �Primer lugar!
477
00:18:53,817 --> 00:18:55,650
Esta es solo la escarapela
de participaci�n
478
00:18:55,686 --> 00:18:56,952
que todos los chicos obtienen.
479
00:18:58,322 --> 00:19:00,922
Agradezco tu apoyo, mam�.
480
00:19:00,958 --> 00:19:02,758
Realmente significa mucho.
481
00:19:02,793 --> 00:19:06,261
Est�s castigada hasta que creas en Dios.
482
00:19:13,303 --> 00:19:15,837
Gracias por lo que dijiste all� atr�s.
483
00:19:15,873 --> 00:19:17,739
No s� por qu� me est�s agradeciendo.
484
00:19:17,775 --> 00:19:19,307
Estaba hablando acerca de Shannon.
485
00:19:20,577 --> 00:19:23,745
Bueno, gracias por lo
que dijiste de Shannon.
486
00:19:23,781 --> 00:19:25,680
De nada.
487
00:19:25,716 --> 00:19:27,716
S� que est�s molesta porque no gan�,
488
00:19:27,751 --> 00:19:29,084
pero no es realmente la gran cosa
489
00:19:29,119 --> 00:19:31,019
desde que prob� que
nada de esto es real.
490
00:19:31,054 --> 00:19:33,622
Y ahora acabas de perder tu mesada.
491
00:19:33,657 --> 00:19:34,657
Lo que sea.
492
00:19:34,658 --> 00:19:35,924
El dinero es solo un esquema Ponzi
493
00:19:35,959 --> 00:19:38,293
que el gobierno cre� para
controlar a las masas.
494
00:19:43,233 --> 00:19:44,466
Pasa.
495
00:19:44,501 --> 00:19:45,600
No, no, no, cari�o, pasa t�.
496
00:19:45,636 --> 00:19:46,501
No, pasa t�.
497
00:19:46,537 --> 00:19:48,203
No, no, sigue.
498
00:19:48,238 --> 00:19:49,438
Puedes pasar.
499
00:19:49,473 --> 00:19:51,606
Por el amor de...
500
00:19:51,642 --> 00:19:53,308
Sigue adelante, coraz�n.
501
00:19:53,343 --> 00:19:54,443
Pasa t�.
502
00:19:54,478 --> 00:19:55,744
Bueno
503
00:19:55,779 --> 00:19:57,212
creo que hall� una forma
504
00:19:57,247 --> 00:19:59,214
de que tengas tu salsa de cinco capas
505
00:19:59,249 --> 00:20:01,883
y sigas viendo el f�tbol
conmigo los domingos.
506
00:20:01,919 --> 00:20:03,652
Me mudar� al s�tano.
507
00:20:03,687 --> 00:20:05,987
�Fabuloso!
508
00:20:06,023 --> 00:20:08,356
�Est�s tomando buenas decisiones, pap�!
509
00:20:08,392 --> 00:20:09,858
Gracias, compa�ero. Y escucha.
510
00:20:09,893 --> 00:20:12,794
Si hay algo que alguna vez te preocupe
511
00:20:12,830 --> 00:20:15,397
o solo quieras venir y hablar
conmigo... lo que sea...
512
00:20:15,432 --> 00:20:16,992
�Mam� y t� seguir�n siendo amigos?
513
00:20:18,769 --> 00:20:20,001
Eso espero.
514
00:20:20,037 --> 00:20:22,137
Tal vez seamos los mejores amigos.
515
00:20:22,172 --> 00:20:24,473
No, no, en serio, pasa.
516
00:20:24,508 --> 00:20:26,575
- �En serio?
- S�.
517
00:20:26,610 --> 00:20:27,476
Bien.
518
00:20:31,682 --> 00:20:33,381
Meems.
519
00:20:33,417 --> 00:20:37,152
�Me dijiste que pasara!
520
00:20:37,187 --> 00:20:38,887
��Qu� problema tienen gente?!
521
00:20:38,922 --> 00:20:42,157
Tenemos muchos problemas, Mimi.
522
00:20:42,192 --> 00:20:44,726
Causarte m�ltiples
heridas a ti varias veces
523
00:20:44,761 --> 00:20:47,162
en un mismo d�a es solo el primero.
524
00:20:49,626 --> 00:20:50,925
No me voy a ofender.
525
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
Solo d�ganme la verdad.
526
00:20:53,563 --> 00:20:54,161
Blusa.
527
00:20:54,197 --> 00:20:56,464
�En serio?
528
00:20:57,834 --> 00:20:59,433
Esta.
529
00:20:59,469 --> 00:21:00,968
En una escala del uno al diez...
530
00:21:01,004 --> 00:21:02,004
Blusa.
531
00:21:06,309 --> 00:21:07,309
Blusa lujosa.
532
00:21:07,310 --> 00:21:08,876
Jimmy, esta es tu camisa.
533
00:21:08,911 --> 00:21:10,845
S�, pero algo acerca de tu cara
534
00:21:10,880 --> 00:21:12,380
la hace ver como una blusa.
535
00:21:12,415 --> 00:21:14,315
�Pero es de franela!
536
00:21:14,350 --> 00:21:15,049
Blusa lesbiana.
537
00:21:16,886 --> 00:21:18,919
Lo veo ahora.
538
00:21:18,955 --> 00:21:20,388
Gracias.
539
00:21:20,705 --> 00:21:28,648
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
39215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.