All language subtitles for තණළු

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,680 --> 00:00:42,000 - Geehrt Sibylla, Gräfin des Grals. - Sag mir. 2 00:00:42,160 --> 00:00:49,120 Wir verfolgten eine voll beladene Galeone mit Gold. Aber da kam vor uns ... 3 00:00:49,280 --> 00:00:51,160 Kapitän Sabertooth? 4 00:00:51,320 --> 00:00:55,120 Er nahm das Gold. Bevor wir angreifen konnten. 5 00:00:55,280 --> 00:00:59,840 - Jetzt hat er die Schätze von ... - Das unsichtbare Land. 6 00:01:00,000 --> 00:01:03,520 Und das finden wir nicht. Es ist unsichtbar. 7 00:01:03,680 --> 00:01:06,760 Nutzlose Soldaten! 8 00:01:06,920 --> 00:01:10,880 Der Gral war einst stark und befürchtet. 9 00:01:11,040 --> 00:01:15,520 Die sieben Meere zitterten Unter den Schiffen. 10 00:01:15,680 --> 00:01:18,720 Jetzt sind wir gedemütigt und schwach. 11 00:01:20,280 --> 00:01:24,080 Wir werden locken Der erbärmliche Kapitän hier zum Gral. 12 00:01:24,240 --> 00:01:27,320 Hier wird er sein Schicksal treffen. 13 00:01:27,480 --> 00:01:32,520 Und ich, Sibylla, wird den Gral wieder kraftvoll machen - 14 00:01:32,680 --> 00:01:35,400 - als Geliebte des Meeres. 15 00:01:50,960 --> 00:01:55,080 Er wird der ewige Seemann genannt. 16 00:01:55,240 --> 00:02:00,440 Er ist ein gefährlicher Mann. Er ist der König des Meeres. 17 00:02:03,080 --> 00:02:07,040 - Er ist Captain Sabretooth selbst. - Erzähl mir mehr. 18 00:02:07,200 --> 00:02:13,120 Was für eine Legende. Die Haare stehen am Ende. Sehen! 19 00:02:13,280 --> 00:02:16,120 Ein Tier eines Mannes. 20 00:02:16,280 --> 00:02:19,000 Oh, sag mir mehr. Mehr! 21 00:02:20,000 --> 00:02:24,480 Er segelt bei allen Arten von Wetter draußen. 22 00:02:24,640 --> 00:02:28,960 Er kann Gold riechen, Und er weiß, wo du bist. 23 00:02:30,560 --> 00:02:34,200 Gold riechen? Es muss reine Herstellung sein. 24 00:02:34,360 --> 00:02:37,560 Sie wissen es nie. Am besten nicht Gold riechen. 25 00:02:37,720 --> 00:02:41,720 Das erste, was du siehst, ist ein Säbelzahn-Tiger. 26 00:02:45,400 --> 00:02:51,120 Wie in diesem Moment der Wahrheit Kommen Sie aus dem Nebel! 27 00:02:51,280 --> 00:02:54,520 Was für ein grausamer Ist diese moderne Musik? 28 00:03:12,440 --> 00:03:17,000 - Bist du es, du riechst du? - Es riecht nach ... Gold hier! 29 00:03:25,960 --> 00:03:29,840 - Das wird einfach. - Überprüfen Sie diese Bar, Pysa. 30 00:03:30,000 --> 00:03:32,200 Wachen! Wachen! 31 00:03:32,360 --> 00:03:35,000 Schütze mich ... oder uns. 32 00:03:35,960 --> 00:03:37,800 Hey! 33 00:03:39,640 --> 00:03:42,200 Da bist du. 34 00:03:48,000 --> 00:03:50,560 Oh mein Gott, so aufregend. 35 00:03:51,720 --> 00:03:55,680 Hallo Papa! Lass nichts zurück. Angriff! 36 00:03:55,840 --> 00:03:58,480 Piraten, Angriff! 37 00:04:07,320 --> 00:04:11,640 Okay, wenn du nur ... könnte sich ein bisschen entspannen ... 38 00:04:12,640 --> 00:04:15,760 Wir sind hier noch nicht fertig. 39 00:04:28,520 --> 00:04:33,120 - Überraschen Sie mich. Piña Colada. - Dann ohne Stock. 40 00:04:34,880 --> 00:04:37,760 Ist das alles, was Sie zu bieten haben? 41 00:05:01,000 --> 00:05:04,240 Der Vulkan ... der! 42 00:05:04,400 --> 00:05:06,440 Pinky, spielen! 43 00:05:06,600 --> 00:05:12,440 Ich glaube, ich habe einen Vulkan entdeckt Insel 300 Seemeilen im Südwesten. 44 00:05:12,600 --> 00:05:15,920 - Ich habe es hier gefunden ... - Sitzen und zeichnen Sie jetzt? 45 00:05:16,080 --> 00:05:18,920 - ähm, ja? - Die Piraten sind wirklich cool. 46 00:05:19,080 --> 00:05:22,000 Komm schon, du miserable Clowns! 47 00:05:23,840 --> 00:05:29,320 Hast du Captain Sabretooth gesehen? Er Zäune mit drei Wachen gleichzeitig. 48 00:05:29,480 --> 00:05:34,160 Nein, ich habe genug sinnlos gesehen Plünderung auf dieser Kreuzfahrt. 49 00:05:34,320 --> 00:05:38,120 Nein, nein, du wirst nicht entkommen! 50 00:05:43,920 --> 00:05:48,040 Der Bastard, du hast es wieder getan. 51 00:05:48,200 --> 00:05:52,400 Es ist ein Kunstwerk aus Leckereien! 52 00:05:54,040 --> 00:05:57,160 Warten Sie eine Minute. Es fehlt. Vielleicht ein bisschen ... oh ja! 53 00:05:57,320 --> 00:06:01,000 Ein winziger Schuss Ratten Galle! 54 00:06:01,160 --> 00:06:03,720 Und dann ein bisschen ... 55 00:06:03,880 --> 00:06:07,400 Ein kleines Nasenhaar. So! 56 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Verdammt ... Oh! 57 00:06:14,720 --> 00:06:19,080 Ja, ja! Hier sitzt du und meckst du. 58 00:06:19,240 --> 00:06:21,720 Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Beine mitbringen. 59 00:06:21,880 --> 00:06:25,800 Die Besatzung ist immer Nach einem Kampf hungern, - 60 00:06:25,960 --> 00:06:30,040 - und ich habe Tonnen Das Waschen muss man tun. 61 00:06:30,200 --> 00:06:32,840 Hilf mir! Wir werden ausgeraubt! 62 00:06:33,000 --> 00:06:38,480 Aussteigen. Hören Sie jetzt zu: Zurück zu den Gerichten. Hyp! 63 00:06:38,640 --> 00:06:41,240 Schauen Sie sich Sabertooth an! 64 00:06:49,520 --> 00:06:52,120 Der Affe, armes Ding! 65 00:06:53,160 --> 00:06:56,080 - Raven? - Gib es mir. 66 00:06:56,240 --> 00:06:58,680 Hallo du! Das ist meins! 67 00:07:09,920 --> 00:07:14,520 Raven, warte. Du kannst nicht ... Der Kapitän ist wütend! 68 00:07:25,040 --> 00:07:26,840 Pfad! 69 00:07:27,000 --> 00:07:30,400 - Verzeihung! - Was machst du hier? 70 00:07:36,960 --> 00:07:40,560 Raven, stieg wieder auf das Schiff. Das ist gefährlich. 71 00:07:40,720 --> 00:07:42,320 Der! 72 00:07:44,160 --> 00:07:45,960 Rabe! 73 00:07:50,760 --> 00:07:52,400 Bist du auch hier? 74 00:07:55,840 --> 00:07:57,640 Im! 75 00:08:00,720 --> 00:08:03,040 - Ich habe dich! - Pinky! 76 00:08:11,760 --> 00:08:16,760 Sie werden hier sitzen. Übrigens, bis dies vorbei ist. 77 00:08:21,680 --> 00:08:24,040 Schüssel! 78 00:08:26,840 --> 00:08:29,440 Tod und Qual. 79 00:08:29,600 --> 00:08:32,217 Es gab viel süße kleine Jungs hier. 80 00:08:32,229 --> 00:08:33,280 Ja, das war's. 81 00:08:33,440 --> 00:08:39,200 Die Wahl ist einfach. Gib mir das ganze Gold. Und Edelsteine oder gehen Sie mit der Planke. 82 00:08:39,360 --> 00:08:44,960 - Natürlich. Alles was wir haben. - Gib ihm alles, was wir haben. Gold und ... 83 00:08:45,120 --> 00:08:48,920 Wir haben nichts dafür zu zeigen. Gegen dich schlimmste Pirat. 84 00:08:49,080 --> 00:08:52,160 - War das alles? - Ja. 85 00:08:56,720 --> 00:08:59,600 Was gehst du? Machen Sie überhaupt mit goldenen Zähnen? 86 00:08:59,760 --> 00:09:02,160 Nach Abra Harbor! 87 00:09:09,720 --> 00:09:13,120 Kann ich ein Selfie bekommen? Nur eine Erinnerung. 88 00:09:13,280 --> 00:09:17,360 Du kannst mich mitnehmen. Ja, nimm mich mit. 89 00:09:17,520 --> 00:09:20,800 - Die beiden werden hier bleiben. - Was? 90 00:09:20,960 --> 00:09:26,360 Kleine Ratten, die meinen Befehlen nicht befolgen Ordnung, gehört nicht zu meinem Schiff. 91 00:09:26,520 --> 00:09:30,080 Wir haben sonst niemanden um in der Galeere zu helfen. 92 00:09:30,240 --> 00:09:33,760 Ich kann zwei neue in Abra Harbour finden. 93 00:09:33,920 --> 00:09:39,920 Okay, aber stellen Sie sicher Laufen Sie nie wieder in meinen Beinen. 94 00:09:55,240 --> 00:09:57,480 Armer kleiner. 95 00:09:58,480 --> 00:10:03,600 Nach Abra werde ich nie Fuß setzen meine Beine auf diesem Schiff wieder. 96 00:10:03,760 --> 00:10:07,120 Dann werden wir die Welt entdecken Ganz alleine. 97 00:10:07,280 --> 00:10:11,840 Denken Sie darüber nach, Pinky. Reisen und sehen Sie die Welt, wir drei! 98 00:10:12,000 --> 00:10:17,200 Ohne die sinnlose Plünderung und die selbstversorgten Piraten. 99 00:10:17,360 --> 00:10:20,440 Wenn Sie nicht rausgelaufen sind In der Mitte des Kampfes - - 100 00:10:20,600 --> 00:10:23,680 - Captain Sabretooth hatte nicht warf uns vom Schiff. 101 00:10:23,840 --> 00:10:28,040 Sie sollten immer tun, was Sie wollen, und andere gefährdet. 102 00:10:28,200 --> 00:10:32,840 - Die Piraten denken nur an sich. - Zumindest stehen sie für einander auf. 103 00:10:33,000 --> 00:10:39,200 Ich werde Sabertooth überzeugen dass ich einer seiner Männer werden kann. 104 00:10:39,360 --> 00:10:43,120 Wie Sie möchten. Ich kann alleine gut machen. 105 00:10:46,840 --> 00:10:51,120 Ich wette, du hast es schon. Eine echte Delikatesse. 106 00:10:51,280 --> 00:10:54,560 Es ist die größte Ratte Ich habe gesehen. 107 00:10:54,720 --> 00:10:58,000 Gib ihn zurück. Er ist kein Essen. 108 00:10:58,160 --> 00:11:02,120 Schade. Es wäre gewesen Absolut perfekt in Suppe. 109 00:11:02,280 --> 00:11:04,897 Rasiert es ein wenig, warf es in den Topf und 110 00:11:04,909 --> 00:11:07,480 Kochen Sie es für lange Zeit bis es zart ist. 111 00:11:09,200 --> 00:11:11,840 Elende Piraten. 112 00:11:17,640 --> 00:11:21,840 HIV! HIV! HIV! 113 00:11:23,080 --> 00:11:24,960 Sammeln! 114 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 Wir haben eine gute Zeit. Und schrubbt einen Boden 115 00:11:29,360 --> 00:11:32,680 - mit Wasser bis zu den Knien - und Ihre Zähne sind trocken 116 00:11:32,840 --> 00:11:36,600 - Wir kriechen und kriechen - Läufe und Spaziergänge 117 00:11:36,760 --> 00:11:40,960 mit Besen und Lumpen und Eimer und Eimer 118 00:11:41,120 --> 00:11:45,280 Das Schiff wird glänzen. Sagte Sabertooth 119 00:11:45,440 --> 00:11:48,800 Himmel und Meer so weit wir sehen können 120 00:11:48,960 --> 00:11:51,240 singen im Chor 121 00:11:52,880 --> 00:11:56,240 Wir sind dort, wo wir sein wollen Und wir genießen es 122 00:11:56,400 --> 00:11:58,960 Fürs Leben an Bord singen 123 00:12:00,200 --> 00:12:02,840 Sitzen Sie hier und essen Sie Vogel? 124 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 Wenn ich mit komme Meine wundervolle Rattensuppe? 125 00:12:07,160 --> 00:12:10,720 Diese Suppe könnte einen toten Mann wecken. 126 00:12:12,200 --> 00:12:15,600 Wir sind dort, wo wir sein wollen Und wir genießen es 127 00:12:15,760 --> 00:12:19,160 Fürs Leben an Bord singen 128 00:12:19,320 --> 00:12:23,840 Schau, wie viel Rattensuppe es gibt! Sei nicht schüchtern. 129 00:12:28,000 --> 00:12:31,320 Schau hier. Kleiner Affe. 130 00:12:34,480 --> 00:12:37,960 Komm, und du wirst etwas Obst haben. 131 00:12:48,440 --> 00:12:50,280 Bitte sei nett. 132 00:12:59,160 --> 00:13:01,440 Gute Nacht. 133 00:13:02,840 --> 00:13:06,320 Jetzt wird es gut sein. Mit einer Strecke. 134 00:13:15,720 --> 00:13:21,160 - Also hast du es geschafft, ihn zu zähmen? - Ja, sein Name ist Billy. 135 00:13:23,400 --> 00:13:30,000 Du, Pinky? Das war nicht der Punkt. Um uns von der schwarzen Dame abzuwerfen. 136 00:13:30,160 --> 00:13:32,720 Ja, das verstehe ich. 137 00:13:34,000 --> 00:13:39,480 Ich werde den Kapitän überzeugen. Dass er mich hier an Bord braucht. 138 00:13:39,640 --> 00:13:43,096 Aber in der Sauna, in der Mitte des Kampfes, 139 00:13:43,108 --> 00:13:46,160 Es war das wildeste Ding auf der ganzen Reise. 140 00:13:46,320 --> 00:13:50,320 Ja! Und die schockierten Gesichter von diese snobby Leute! 141 00:13:50,480 --> 00:13:53,720 "Wir werden ausgeraubt! Äh!" 142 00:13:53,880 --> 00:13:57,720 "Durch meine kostbaren Juwelen, Wir werden sterben! " 143 00:14:19,040 --> 00:14:22,040 Ich bin hellwach, ich. 144 00:14:24,800 --> 00:14:28,800 Was war das? Ich muss den Alarm erkennen. 145 00:14:34,560 --> 00:14:40,120 "Harsh Pirat, nimm mich davon weg müde Existenz, auf den sieben Meeren! " 146 00:14:44,680 --> 00:14:46,800 Du, Pinky? 147 00:14:46,960 --> 00:14:51,720 Wenn Sie nicht auf dem Schiff gewesen wären, Ich weiß nicht, was ich tun sollte. 148 00:14:51,880 --> 00:14:54,760 Es sind wir beide gegen uns der Rest der Welt. 149 00:14:54,920 --> 00:14:58,320 - Hast du das gehört? - Ja, ich denke schon. 150 00:15:02,280 --> 00:15:04,080 Räuber. 151 00:15:04,240 --> 00:15:08,360 - Oh! Das ist meine Chance. - Wie meinst du das? 152 00:15:08,520 --> 00:15:11,720 Nein, Pinky, es ist zu gefährlich! 153 00:15:31,640 --> 00:15:37,080 Ich habe ihn! Ich habe den Eindringling! Er hatte keine Chance gegen mich. 154 00:15:37,240 --> 00:15:39,160 Hinter dir! 155 00:15:39,320 --> 00:15:42,560 NEIN! Hilfe, Hilfe! 156 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 Oh nein, Pinky! 157 00:15:54,520 --> 00:15:57,600 - Was ist da los? - Sie haben Pinky genommen. 158 00:15:57,760 --> 00:16:00,480 Pinky? Worüber redest du? 159 00:16:00,640 --> 00:16:03,880 - Was zur Hölle? - Kapitän. 160 00:16:04,040 --> 00:16:06,480 Wir sind zum Tisch geworden. 161 00:16:07,880 --> 00:16:09,880 Grail Mark! 162 00:16:14,280 --> 00:16:16,520 - Benjamin! - Ich bin wach. 163 00:16:16,680 --> 00:16:18,486 Du nutzloser Faultier! 164 00:16:18,498 --> 00:16:22,680 Knoten und Seile. Was ist jetzt hier los? 165 00:16:22,840 --> 00:16:27,640 - ihr zwei. Überprüfen Sie die Schätze. - Hey, hey, Kaptein! 166 00:16:29,360 --> 00:16:34,520 Sibylla. Die Gräfin, die regiert auf dem Gral. Wo wacht sie auf? 167 00:16:34,680 --> 00:16:37,760 Sie brachten Pinky mit. Sollten wir die Jagd wieder aufnehmen? 168 00:16:37,920 --> 00:16:41,360 - Warum ist das so? - Sie müssen Pin speichern ... 169 00:16:41,520 --> 00:16:45,800 Und was hat dieser Pilz getan? Auf Deck gegen meine Befehle? 170 00:16:45,960 --> 00:16:48,800 - Das Gold ist immer noch da! - und die Diamanten! 171 00:16:48,960 --> 00:16:52,720 - und der Schmuck! - Und niemand nahm die Rattensuppe. 172 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Fantastisch. 173 00:16:54,480 --> 00:17:01,400 Nehmen Sie das Ruder, heben Sie alle Segel und setzen Sie Zurück zum unsichtbaren Land. 174 00:17:01,560 --> 00:17:04,240 Aber was ist mit Pinky? Du musst Pinky retten! 175 00:17:04,400 --> 00:17:07,319 Langemann! Holen Sie sich die Wache in Ordnung. 176 00:17:07,480 --> 00:17:12,480 Und stellen Sie sicher, dass ich nicht wegkomme Dieses Mädchen wiederzusehen. 177 00:17:25,760 --> 00:17:29,960 Bereit für die geheime Passage? Hartes Port! 178 00:17:30,120 --> 00:17:33,080 Leiden Sie das Hauptsegel! Fallen! 179 00:18:07,720 --> 00:18:11,680 Endlich. Der Rauch von Abra! 180 00:18:29,280 --> 00:18:33,320 Sehen! Die schwarze Dame kommt nach Hause! 181 00:18:36,880 --> 00:18:40,880 - Oh! Rabe. Sie sind zurück! - Raven! 182 00:18:51,680 --> 00:18:54,920 Sabertooth! Sabertooth! 183 00:18:55,080 --> 00:18:58,840 Was ist los? Warum jubeln sie nicht? 184 00:19:01,840 --> 00:19:03,880 Sehen. Schau es dir an. 185 00:19:10,760 --> 00:19:13,400 - Hey! - Jetzt gibt es eine Aufregung. 186 00:19:16,920 --> 00:19:20,440 Was in aller Welt ist Sabertooth? Langemann! 187 00:19:23,960 --> 00:19:28,640 Die Gräfin des Grals, Kapitän. Sie muss den Tiger vergewaltigt haben. 188 00:19:28,800 --> 00:19:33,480 Sie wird das bereuen. Der Rest seines elenden Lebens. 189 00:19:33,640 --> 00:19:37,560 Meine Rache wird sein grausam und gnadenlos. 190 00:19:37,720 --> 00:19:40,320 - Bereiten Sie das Schiff vor! - Graal. Pinky! 191 00:19:40,480 --> 00:19:43,200 Der Säbelzahn-Tiger kommt zurück! 192 00:19:46,720 --> 00:19:49,080 Mama! Papa! 193 00:19:50,320 --> 00:19:52,480 - Mein Mädchen! - Oh, Raven! 194 00:19:52,640 --> 00:19:55,840 - Wir haben dich so sehr vermisst. - Ich auch. 195 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 Wo bin ich? 196 00:20:15,440 --> 00:20:17,840 Hey! Lass mich raus! 197 00:20:20,680 --> 00:20:23,280 Wir sind so glücklich. Dass Sie sicher zurück sind. 198 00:20:23,440 --> 00:20:28,120 Langemann wird wahrscheinlich Pinky retten. Er hat ihn immer so geliebt. 199 00:20:28,280 --> 00:20:33,640 Langemann hat nichts getan. Keiner der Piraten hat etwas getan. 200 00:20:33,800 --> 00:20:37,240 Jetzt segeln sie Um eine Aushängeschild zu sparen. 201 00:20:37,400 --> 00:20:40,640 Auch Pinky gerettet. Kapitän Sabertooth ist der Beschützer der Insel. 202 00:20:40,800 --> 00:20:42,474 Hat seine eigene Art und Weise. 203 00:20:42,486 --> 00:20:45,240 Der Kapitän ist nur Schutz der Schätze. 204 00:20:45,400 --> 00:20:49,400 - Ja, es tut uns auch sehr leid. - Ich muss etwas tun. 205 00:20:49,560 --> 00:20:54,720 Wir können jetzt nichts tun. Wir müssen warten, bis sie zurückkehren. 206 00:20:54,880 --> 00:20:58,880 Das ist für uns zu gefährlich. Um uns zu stören, oder? 207 00:21:12,760 --> 00:21:15,840 Das war der ganze Schatz, Kapitän. 208 00:21:19,560 --> 00:21:24,360 Ich frage mich, was die Gräfin Ich möchte wirklich den Säbelzahn-Tiger. 209 00:21:43,280 --> 00:21:45,440 Was ist das? 210 00:21:48,400 --> 00:21:51,200 Grüße, geehrte Gräfin! 211 00:21:53,280 --> 00:21:57,440 Kapitän Sabertooth Legendäre Säbelzahn-Tiger! 212 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 Endlich! 213 00:22:01,200 --> 00:22:03,760 Lass mich los, du Blechschädel! 214 00:22:03,920 --> 00:22:09,640 Ich habe dich gebeten, etwas von zu nehmen die Besatzung. Kein Kind eines Kindes! 215 00:22:09,800 --> 00:22:13,160 Ich bin einer von Captain Sabretooth Die meisten vertrauenswürdigen Männer! 216 00:22:13,320 --> 00:22:18,120 Du? Du bist gerecht Ein harmloser kleiner Junge. 217 00:22:18,280 --> 00:22:23,880 Captain Sabertooth möchte mich befreien. Und bringen Sie den Säbelzahn-Tiger zurück. 218 00:22:24,040 --> 00:22:27,520 Genau! Das ist genau das. Welches ist der Plan. 219 00:22:27,680 --> 00:22:31,360 Die berühmte Pussycat muss ihn an Land an Land locken. 220 00:22:31,520 --> 00:22:33,320 Sie haben keine Chance! 221 00:22:33,480 --> 00:22:38,840 Der Kapitän hat etwas geplündert. Ich habe es sehr lange gewollt. 222 00:22:41,680 --> 00:22:46,320 Ich stehe auf der höchsten Klippe 223 00:22:46,480 --> 00:22:49,160 auf der Insel Gral 224 00:22:49,320 --> 00:22:52,880 und verspricht Meer und Himmel 225 00:22:53,040 --> 00:22:56,720 Um das Gold wegzunehmen, das Sie gestohlen haben 226 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 Ich schwöre und reiße dich nieder 227 00:23:00,240 --> 00:23:03,040 Von dem Thron sitzen Sie auf 228 00:23:03,200 --> 00:23:07,280 Deine Zeit als König des Meeres 229 00:23:08,440 --> 00:23:10,920 ist jetzt vorbei 230 00:23:13,280 --> 00:23:16,520 Knie vor Sibylla Die Gräfin des Grals 231 00:23:16,680 --> 00:23:20,240 Ich glaube an meinen eigenen Willen. 232 00:23:20,400 --> 00:23:23,840 Ich zerquetsche jeden Rivalen 233 00:23:24,000 --> 00:23:27,040 knien vor dem Großen Gräfin des Grals 234 00:23:27,200 --> 00:23:31,320 Was passiert? Lass mich gehen. Ist das eine Art Unsinn? 235 00:23:31,480 --> 00:23:34,200 Bist du Durst? 236 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 Trinken? Sicher. 237 00:23:37,560 --> 00:23:40,080 Es riecht nicht so schlimm. 238 00:23:42,000 --> 00:23:47,640 Ehre Countess, ich bin dein hilflos Diener. Diener. Wie kann ich dir helfen? 239 00:23:47,800 --> 00:23:51,800 Dieser schwache Körper dort kann mir nur auf eine Weise dienen. 240 00:23:51,960 --> 00:23:54,480 - Sag es. - wie Wurmfutter. 241 00:23:54,640 --> 00:23:56,360 Natürlich. 242 00:23:56,520 --> 00:24:02,120 Es war eine Ehre, zu dienen Mit dir tolle Gräfin. Lebewohl. 243 00:24:04,160 --> 00:24:06,800 Lassen Sie es vom Mann zum Menschen zu hören 244 00:24:06,960 --> 00:24:11,280 Lassen Sie es in allen Ländern bekannt sein 245 00:24:11,440 --> 00:24:15,280 Diese Zeit ist bereit für 246 00:24:15,440 --> 00:24:20,640 Kapitän Sabertooth 247 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 - Und du nimmst es. - Oh, oh! 248 00:24:45,760 --> 00:24:48,640 - Ist das hier? - Ja ja ja. 249 00:24:51,560 --> 00:24:55,760 Wer hat ein leeres Fass platziert? Unter den Vorräten? 250 00:24:55,920 --> 00:24:57,920 Nicht ich. 251 00:25:21,560 --> 00:25:25,040 - Haben Sie ein Dankeschön? - Billy! 252 00:25:27,920 --> 00:25:32,000 Aber schau, Pysa! Ein kleiner Affe. 253 00:25:36,360 --> 00:25:39,120 So schön. Halb, halb, halb. 254 00:25:39,280 --> 00:25:43,280 Gib es mir, Pysa. Es gibt keine Katze. 255 00:25:43,440 --> 00:25:47,800 Dort liegst du falsch, Pelle. Weil das ein Affe ist! 256 00:25:47,960 --> 00:25:50,440 Hälfte, halb halb. 257 00:25:55,440 --> 00:25:59,840 - Überprüfen! Rosa steigt. - Sollte sie hier sein? 258 00:26:00,000 --> 00:26:01,520 Piraten. 259 00:26:01,680 --> 00:26:07,240 Diese Fracht muss wichtig sein, Als der Kapitän Rosa mitnimmt. 260 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 Kast -Verlust! 261 00:26:25,720 --> 00:26:29,640 Wenn Sie sich sicher fühlen Ich mache mich fertig. 262 00:26:29,800 --> 00:26:35,080 Während der Sturm tobt Ich gehe. 263 00:26:37,280 --> 00:26:40,680 Ich werde dich bald finden. Ich weiß, wer du bist. 264 00:26:40,840 --> 00:26:44,600 Sie können kriechen und beten auf deinen Knien 265 00:26:44,760 --> 00:26:49,000 Aber ich bin dein Schicksal in schwarzen Kleidung 266 00:26:50,080 --> 00:26:54,080 Wie ein Schatten in der Nacht Ich schalte mich ein 267 00:26:54,240 --> 00:26:57,080 Der König des Meeres tut es wie er will 268 00:26:57,240 --> 00:27:01,520 Also zählen Sie Ihre Stunden und lachen, während du kannst 269 00:27:01,680 --> 00:27:06,840 Der Mann aus dem Meer geht bald an Land 270 00:27:14,600 --> 00:27:18,600 Also zählen Sie Ihre Stunden und lachen, während du kannst 271 00:27:18,760 --> 00:27:24,000 Der Mann aus dem Meer geht jetzt an Land 272 00:27:26,680 --> 00:27:31,760 Hören. Wir wissen. Dass das Schloss der Gräfin gut geschützt ist. 273 00:27:31,920 --> 00:27:34,760 Aber wir haben eine große Schwäche gefunden. 274 00:27:37,760 --> 00:27:41,920 Das Schiff der Gräfin ist festgemacht in einer Höhle unter der Burg. 275 00:27:42,080 --> 00:27:46,080 Wir werfen die Granaten ins Schiff. Sie entzünden die Pulverfass, - 276 00:27:46,240 --> 00:27:49,400 - und führt zu einer Explosion was wir sehr schaden. 277 00:27:49,560 --> 00:27:53,440 Die Explosion wird Chaos schaffen, Und wir können im Rauch verborgen bleiben. 278 00:27:53,600 --> 00:27:59,480 Genau. Im Chaos können wir uns schleichen Betreten Sie das Schloss und machen Sie eine Gräfin. 279 00:28:09,080 --> 00:28:11,560 Nein, hallo! 280 00:28:11,720 --> 00:28:17,280 Wie zum Teufel bist du hierher gekommen, Dein hoffnungsloser Mönchfisch? 281 00:28:17,440 --> 00:28:19,880 Wir brauchen einen Koch! 282 00:28:20,040 --> 00:28:24,440 Aber diese Insel hier ist voll mit Köstliche, neue Zutaten. 283 00:28:24,600 --> 00:28:28,920 Sie können sein Eine absolut köstliche Rattensuppe. 284 00:28:29,080 --> 00:28:35,600 Schauen Sie sich zum Beispiel diesen an. Wenn du Wenn Sie es drücken, kommt etwas heraus. 285 00:28:35,760 --> 00:28:40,240 Hoffen wir, dass dieses Stinktier es mag. So gut, dass er auf der Insel bleibt. 286 00:28:40,400 --> 00:28:44,480 Wir besteigen die Bergkette. Der Rest von euch folgt Rosa in die Höhle. 287 00:28:44,640 --> 00:28:47,330 Wenn alles nachläuft Um zu planen, sollte Pinky ... 288 00:28:47,342 --> 00:28:49,320 Was redest du? Über, Langemann? 289 00:28:49,480 --> 00:28:52,640 Der Sabertooth Tiger, Kapitän. Der Säbelzahn-Tiger. 290 00:28:52,800 --> 00:28:56,800 Ich würde Sie dazu raten genau das erinnern. 291 00:28:58,520 --> 00:29:02,400 Okay. Folgen Sie mir. Dieser Weg zum Wachtturm. 292 00:29:08,040 --> 00:29:13,560 Ist das nicht der dünne Tommy, Wer hängt in diesem Käfig? 293 00:29:15,200 --> 00:29:18,720 Er ist jetzt gefährlich dünn geworden. 294 00:29:18,880 --> 00:29:21,880 Er ist so dünn wie ein Knochen. 295 00:29:24,760 --> 00:29:27,480 - Ich bin so hungrig, Pelle. - Ich auch. 296 00:29:27,640 --> 00:29:31,000 - Glaubst du, sie haben hier etwas Essen? - Es sieht nicht so aus. 297 00:29:31,160 --> 00:29:35,840 Vielleicht ist deshalb deshalb Dünner Tommy ist so dünn geworden. 298 00:30:09,280 --> 00:30:12,840 Warten Sie eine Minute. Wenn wir hier einen Fehler machen, ist es vorbei. 299 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Dann geht der Alarm aus, Und diese schießen in die Luft. 300 00:30:20,440 --> 00:30:22,400 Vorsichtig! 301 00:30:24,760 --> 00:30:29,720 Treten Sie dann einfach auf die dunkelsten Steine Bist du in Sicherheit? Worauf warten Sie noch? 302 00:30:40,560 --> 00:30:44,560 Oh, riechst du es? Es kommt von dort! 303 00:30:44,720 --> 00:30:49,000 Da sehe ich es! Ja, komm her für den Eintopf. 304 00:30:58,800 --> 00:31:02,160 Was für ein Ort ist das? 305 00:31:02,320 --> 00:31:05,360 Halten Sie UT, Pinky. 306 00:31:15,680 --> 00:31:17,680 Was ist das? 307 00:31:20,680 --> 00:31:24,880 - Siehst du, was ich sehe? - Finden Sie heraus, was dort oben los ist. 308 00:31:26,560 --> 00:31:28,200 Komm zurück! 309 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 - Soren. - Überraschung! 310 00:31:37,600 --> 00:31:39,400 Alarm! 311 00:31:52,080 --> 00:31:55,240 Hier! Ihr zwei, komm mit mir. 312 00:31:55,400 --> 00:31:57,720 Und du hält dir hier auf. 313 00:31:57,880 --> 00:32:00,467 Schau dir diesen an. Glaubst du nicht, dass es aussieht 314 00:32:00,479 --> 00:32:03,440 ähnlich? Ein bisschen Einer von Mamas Fleischbällchen? 315 00:32:03,600 --> 00:32:05,240 Schärfung. 316 00:32:05,400 --> 00:32:12,040 - Wenn nur Mama hier wäre. Dann... - Wenn es nur andere Fleischbällchen gegeben hätte. 317 00:32:37,760 --> 00:32:39,600 Was war das? 318 00:32:39,760 --> 00:32:42,280 Wir müssen schnell sein. 319 00:32:50,000 --> 00:32:52,080 Oh nein! NEIN! 320 00:32:55,400 --> 00:32:58,360 - Wirf es weg, Pelle. - Es ist deine Granate! 321 00:32:58,520 --> 00:33:03,640 - Nein, es gehört dir. Wirf es weg! - Ich will es nicht! 322 00:33:03,800 --> 00:33:05,600 Hey. 323 00:33:13,600 --> 00:33:18,360 Kapitän Sabertooth. Ich dachte Du würdest dich schleichen. 324 00:33:18,520 --> 00:33:22,520 Aber dann kommst du mit Bomben und Spektakel. 325 00:33:29,760 --> 00:33:34,080 - Die Leber! Die Leber! - Welche Zwiebel löste den Alarm aus? 326 00:33:34,240 --> 00:33:37,600 Schau mich nicht an. Zumindest war es nicht ich. 327 00:33:55,440 --> 00:34:00,000 Nein, nein, nein. Du bist völlig falsch. Du gehst dort hin. xx 328 00:34:00,160 --> 00:34:03,800 Ach ja. Ich sehe nichts. Es brennt so auf der Insel. 329 00:34:03,960 --> 00:34:07,240 Autsch! Seien Sie vorsichtig! Wo zeigen Sie Ihr Schwert? 330 00:34:07,400 --> 00:34:09,600 Lauf, Billy, renn! 331 00:34:12,800 --> 00:34:14,960 Was haben wir hier? 332 00:34:24,480 --> 00:34:28,440 Es gibt etwas, das nicht empfunden wird. Absolut hier, Kapitän. 333 00:34:28,600 --> 00:34:33,600 Kapitän Sabretooth selbst. Kein Tag zu früh. 334 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 Sibyl. 335 00:34:40,560 --> 00:34:42,840 Stille. Hören! 336 00:34:49,679 --> 00:34:53,440 - Piraten, du bist endlich angekommen. - Pinky! 337 00:34:54,480 --> 00:34:58,120 Wir dachten Wir werden dich nie wieder sehen. 338 00:34:58,280 --> 00:35:02,320 Armes Ding. Was ist passiert? Was ist los mit deinen Augen? 339 00:35:02,480 --> 00:35:06,360 Du siehst durstig aus. Möchten Sie etwas trinken möchte? 340 00:35:06,520 --> 00:35:08,920 Er braucht etwas Schlaf. 341 00:35:09,080 --> 00:35:12,240 Vielleicht hingt er? Das passiert mit den meisten Menschen damals. 342 00:35:12,400 --> 00:35:16,200 Es ist der Rauch. Es ist weg. Direkt im Kopf von Little El Niño. 343 00:35:16,360 --> 00:35:20,400 Komm schon, habe etwas zu trinken. Es schmeckt nach Zitrone ... 344 00:35:20,560 --> 00:35:23,400 Die Soldaten kommen. Wir müssen weg. 345 00:35:23,560 --> 00:35:27,640 Ihr zwei, behalten Sie ein genaues Auge auf Pinky, Er macht also keinen Unsinn aus. 346 00:35:27,800 --> 00:35:30,000 Og Piña Colada. 347 00:35:31,000 --> 00:35:35,840 Im Moment nehmen meine Wachen Kontrolle über die schwarze Dame. 348 00:35:36,000 --> 00:35:40,280 Wenn ich hier fertig bin, werden sie segeln nach Abra Harbor mit Ihrem Schiff - 349 00:35:40,440 --> 00:35:42,920 - und deine Crew. 350 00:35:43,080 --> 00:35:46,792 Dann werde ich werden die Geliebte des Meeres. 351 00:35:46,804 --> 00:35:49,800 Es gibt nur Ein König des Meeres. 352 00:35:49,960 --> 00:35:52,960 - Übergabe, Sibylla! - Sie gehört mir. 353 00:35:53,120 --> 00:35:57,520 Dieser Moment Ich habe viel zu lange gewartet. 354 00:35:59,640 --> 00:36:02,880 Dies ist eines meiner Lieblingsschwerter. 355 00:36:03,040 --> 00:36:08,440 König Alfonso von Marmelade XX versuchte um mich mit diesem Schwert zu töten. 356 00:36:08,600 --> 00:36:11,920 Es war das Letzte, was er tat. 357 00:36:12,080 --> 00:36:17,240 Es wird eine Freude sein, das Schwert zu erhalten. An Captain Sabretooth in der Sammlung. 358 00:36:17,400 --> 00:36:20,520 Nun, komm und hol es dann. 359 00:36:30,760 --> 00:36:35,240 Hier. Etwas zu trinken haben. Es lindert den Rauch. 360 00:36:36,400 --> 00:36:40,280 Es kann nicht weh tun, denke ich. Mit etwas zu trinken. 361 00:36:40,440 --> 00:36:43,760 Ich brauche jetzt etwas Erfrischendes. 362 00:36:47,840 --> 00:36:49,960 Hey! Rette etwas für mich. 363 00:36:53,560 --> 00:36:57,480 - Schicken Sie diese Flasche zurück. - Ich bin auch durstig. 364 00:37:07,360 --> 00:37:09,000 Pinky! 365 00:37:09,160 --> 00:37:14,080 Komm, trink mit und knien für Sibylla, Gräfin des Grals. 366 00:37:14,240 --> 00:37:16,240 Oh nein. 367 00:37:30,240 --> 00:37:34,920 Wirf das Schwert runter! Der König des Meeres hat noch nie ein Fechtenspiel verloren. 368 00:37:35,080 --> 00:37:36,880 Und Bruder. 369 00:37:40,200 --> 00:37:44,000 Treffen Sie Ihr Schicksal, Kapitän Sabertooth. 370 00:37:49,600 --> 00:37:52,720 Was für eine Teufel ist das? 371 00:38:01,040 --> 00:38:06,920 Kapitän Sabretooth, trinken und knien. Für Sibylla, Gräfin des Grals. 372 00:38:07,080 --> 00:38:10,800 Meine Crew! Gral Trank! 373 00:38:13,640 --> 00:38:18,520 Ihr überwachsener Kohlwurm Ich muss es nur versuchen! 374 00:38:22,120 --> 00:38:26,400 Pinky, da bist du! Ich bin so froh, dich zu sehen. 375 00:38:29,240 --> 00:38:33,800 Aber ... was ist los mit dir, Pinky? 376 00:38:33,960 --> 00:38:36,040 Ich bin es, Raven! 377 00:38:36,200 --> 00:38:40,080 Langemann? Pelle und Pysa? Was passiert? 378 00:38:40,240 --> 00:38:44,880 Raven, du bist endlich angekommen. Trinken Sie mit uns und knien vor dem Sibyl. 379 00:38:45,040 --> 00:38:48,920 Sie ist jetzt die wahre Herrscher über die sieben Meere. 380 00:38:51,440 --> 00:38:54,280 Sie können entschuldigen, dass sie ein wenig wild ist. 381 00:38:59,200 --> 00:39:04,080 Leider habe ich es nicht geschafft. Um es zu trainieren, bevor du auftauchst. 382 00:39:04,240 --> 00:39:06,440 Es ist jetzt oder nie. 383 00:39:49,320 --> 00:39:53,960 Es braucht mehr als einen Erwachsenen Regenwurm, um ... 384 00:40:01,080 --> 00:40:04,280 Vielen Dank für Ihren treuen Dienst. 385 00:40:05,560 --> 00:40:10,920 Der König des Meeres ist tot. Jetzt ist es Ich, der die Geliebte des Meeres bin! 386 00:40:11,080 --> 00:40:16,600 Die Gräfin des Grals. Die wahre Geliebte der sieben Meere. 387 00:40:16,760 --> 00:40:21,200 - an Abra Port. - Wie Sie befehlen, geehrte Gräfin! 388 00:40:23,920 --> 00:40:26,440 Oh nein, nicht Abra Harbor! 389 00:40:36,920 --> 00:40:39,240 Billy! Du lebst! 390 00:40:40,320 --> 00:40:42,720 Vorsichtig. Ja, gut. 391 00:40:45,960 --> 00:40:48,360 Alles ist verloren. 392 00:40:57,120 --> 00:40:59,840 Jetzt mein gehorsamer Diener. 393 00:41:00,000 --> 00:41:04,800 Sie haben geprahlt, dass Sie einer der der waren Kapitäne. Sabertooths vertrauenswürdigste Männer. 394 00:41:04,960 --> 00:41:07,560 Das ist richtig, geehrt Gräfin. 395 00:41:07,720 --> 00:41:11,960 Kannst du mich durch das Geheimnis führen? Der Durchgang und nach Abra Harbor? 396 00:41:12,120 --> 00:41:16,040 - Natürlich Gräfin. - Also, worauf warten Sie noch? 397 00:41:18,520 --> 00:41:23,880 Den Anker heben. Wir setzen Kurs. In Richtung des unsichtbaren Landes. 398 00:41:38,360 --> 00:41:44,400 Wenn Sie sich alleine fühlen 399 00:41:44,560 --> 00:41:48,840 Wenn alle vorbei rennen 400 00:41:49,000 --> 00:41:54,520 Wenn niemand auf der Welt zuhört 401 00:41:54,680 --> 00:41:58,560 über was Sie zu sagen haben 402 00:41:58,720 --> 00:42:03,840 Wenn Probleme wachsen groß wie Berge 403 00:42:04,000 --> 00:42:08,200 Dann brauchen Sie Hilfe von etwas 404 00:42:10,440 --> 00:42:13,520 außerhalb dir 405 00:42:17,680 --> 00:42:22,800 Freunde werden dich niemals verlassen 406 00:42:22,960 --> 00:42:26,720 Wenn das Leben auseinander fällt 407 00:42:28,080 --> 00:42:32,800 Freunde geben Ihnen ihr Bestes 408 00:42:32,960 --> 00:42:37,520 und versammeln Sie sich in Ihrem Haus 409 00:42:37,680 --> 00:42:42,680 Für Freunde, die sein werden Wenn andere gehen 410 00:42:42,840 --> 00:42:48,760 Wer gibt Ihnen ihre Unterstützung wer glaubt und versteht 411 00:42:48,920 --> 00:42:53,360 Es gibt Freunde 412 00:42:53,520 --> 00:42:57,880 Sie sollten sich darum kümmern 413 00:43:02,240 --> 00:43:03,960 Der Schurke! 414 00:43:04,120 --> 00:43:06,240 Rabe! 415 00:43:06,400 --> 00:43:09,360 Weißt du was? Ich wurde wirklich wild. 416 00:43:09,520 --> 00:43:15,400 Und dann wurde ich von Krabben angegriffen und Schlangen. Oder Krabbenschlangen ... 417 00:43:15,560 --> 00:43:18,560 Was haben wir hier? Hallo, Hallo, Hallo. 418 00:43:18,720 --> 00:43:21,320 Dragon Slime. 419 00:43:23,880 --> 00:43:30,200 - Der Schurke. Kannst du mir helfen? - Ja. Was machst du da oben? 420 00:43:30,360 --> 00:43:34,120 Der Kapitän ist tot. Er wurde vom Lindenwurm verschlungen. 421 00:43:34,280 --> 00:43:36,520 Der Kapitän? 422 00:43:43,520 --> 00:43:46,400 Oh, Kapitän! 423 00:43:55,160 --> 00:43:56,560 Pinky? 424 00:44:09,400 --> 00:44:11,520 Oh, Kapitän. 425 00:44:14,120 --> 00:44:19,240 Er war wie der Kleber in der Suppe. Für die beste Piratenbande der Welt. 426 00:44:21,600 --> 00:44:24,800 Er hielt uns zusammen. 427 00:44:24,960 --> 00:44:27,600 Ja, es ist traurig. 428 00:44:27,760 --> 00:44:33,080 Möchten Sie auch eine Suppe? Gut für die Seele in einer schwierigen Zeit. 429 00:44:34,360 --> 00:44:39,480 Sie wissen was, Kapitän, Er liebt meine Rattensuppe. 430 00:44:39,640 --> 00:44:41,840 Lüge! Ich tu nicht! 431 00:44:42,000 --> 00:44:45,640 Ich wusste es nicht dass Sie den Kapitän nachahmen könnten. 432 00:44:45,800 --> 00:44:49,600 - Aber ich war es nicht ... - Hirntote Narren! 433 00:44:49,760 --> 00:44:55,520 Bring mich hier raus, bevor ich sterbe! Elend fauler Hintern. 434 00:44:55,680 --> 00:44:59,080 Kapitän Sabertooth lebt! Hilf mir, Skalken! 435 00:44:59,240 --> 00:45:01,600 Ich komme. 436 00:45:04,560 --> 00:45:11,080 Oh nein, es wacht auf. Wir müssen es retten. Kapitän, bevor es zu spät ist. 437 00:45:11,240 --> 00:45:13,320 Suppe! 438 00:45:14,320 --> 00:45:20,200 - Das Schlingel, bringen Sie die Rattensuppe. - Ja! Es ist wahrscheinlich hungrig. 439 00:45:20,360 --> 00:45:22,560 Gut durchdacht. 440 00:45:40,200 --> 00:45:42,360 - Ja! - Oh, Kapitän! 441 00:45:42,520 --> 00:45:47,520 Zuerst der Gestank von Wormwood, Und dann die Rattensuppe von Skalken oben. 442 00:45:49,440 --> 00:45:52,480 - Laufen! - Warte auf mich! 443 00:46:05,400 --> 00:46:07,600 Ich habe es geschafft. 444 00:46:09,160 --> 00:46:14,360 Tod und Qual. Da ist es! Gral -Zaubertrank. 445 00:46:14,520 --> 00:46:18,120 Und hier stehe ich mit den einzigen wer war nicht verhexiert. 446 00:46:18,280 --> 00:46:21,400 Die beiden nutzlos in der Crew. 447 00:46:21,560 --> 00:46:27,800 - Aber wir haben dein Leben gerettet. - Wieder klatschen! Ich war herausgekommen. 448 00:46:27,960 --> 00:46:31,040 - Der Bastard, nein! - Also das ... 449 00:46:32,040 --> 00:46:35,800 Mm, es schmeckt ... Ja, genau wie ... 450 00:46:35,960 --> 00:46:39,080 Es gibt einige Beeren. Einige Eier. 451 00:46:39,240 --> 00:46:42,960 Vanille. Ausgezeichnet, hervorragend. 452 00:46:45,040 --> 00:46:49,680 Nein, es ist eine Kakerlake. Und dann fliegen etwas Obst. Ja! 453 00:46:49,840 --> 00:46:52,200 Und Spinnweben. 454 00:46:53,760 --> 00:46:57,680 Warum wirst du nicht verhexiert? 455 00:46:57,840 --> 00:47:03,480 Die Rattensuppe, Skalken! Vielleicht hat es das schützte Sie vor dem Trank. 456 00:47:09,960 --> 00:47:13,920 Sehen! Der Wurm ist nicht xx verschacht noch mehr. 457 00:47:14,080 --> 00:47:19,520 Das Leuchten ist aus den Augen verschwunden. Ich finde Die Rattensuppe wirkt als Gegenmittel. 458 00:47:19,680 --> 00:47:22,806 Unsinn und Unsinn. Wir kommen nicht von hier aus. 459 00:47:22,818 --> 00:47:25,760 Bevor wir genommen haben die Zügel auf dem Tier. 460 00:47:27,120 --> 00:47:31,400 Wir brauchen einen Köder. Du wirst es sein. 461 00:47:33,520 --> 00:47:35,440 Du, dein ... 462 00:47:43,320 --> 00:47:48,640 Ich mache aus diesem Biest Mincemeat. Niemand isst den König des Meeres! 463 00:47:48,800 --> 00:47:53,200 - Nein, hör auf! - Was zum Teufel ist los? 464 00:47:54,920 --> 00:47:58,320 Oh, kuscheln Sie, kuscheln Sie. Art Dragon. xx 465 00:47:58,480 --> 00:48:02,040 - Art? - Es wird uns nicht essen. 466 00:48:02,200 --> 00:48:05,600 Es ist gerecht Ein armes, ängstliches, kleines Wurm. 467 00:48:05,760 --> 00:48:07,760 Klein? 468 00:48:09,320 --> 00:48:11,880 Haare, Haare, Haare. 469 00:48:12,880 --> 00:48:18,280 Es mag seinen Hals kratzen lassen. Haare, Haare. xx 470 00:48:30,040 --> 00:48:32,320 Es kitzelt meinen Magen. 471 00:48:34,080 --> 00:48:36,560 Hey! 472 00:48:36,720 --> 00:48:39,480 Ja, es kitzelt mich auch. xx 473 00:48:43,360 --> 00:48:47,280 Sehen! Der König des Meeres kommt nach Hause! 474 00:48:50,600 --> 00:48:53,880 - Es ist Raven! - Raven! 475 00:48:54,040 --> 00:48:56,840 Sie sind zurück! 476 00:48:59,560 --> 00:49:02,040 Wo ist der Säbelzahn-Tiger? 477 00:49:04,240 --> 00:49:07,040 Wo ist Captain Sabretooth? 478 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 - Pinky! Ist Raven an Bord? - Was ist passiert? 479 00:49:13,440 --> 00:49:18,960 Pinky, kannst du mich aufklären? Diese verwirrten Menschen? 480 00:49:19,120 --> 00:49:25,400 Hören Sie zu, alle Einwohner von Abra Hafen! Kapitän Sabertooth ist tot. 481 00:49:25,560 --> 00:49:30,960 Dann knien vor Sibylla. Der einzige Herrscher des Meeres. 482 00:49:31,120 --> 00:49:36,360 Nein, du lügst. Es gibt nein Wer kann Kapitän Sabretooth besiegen? 483 00:49:36,520 --> 00:49:43,360 Ihr armer Kapitän ging geradeaus Gefangen. Ich habe von meinem mächtigen Linden -Wurm gefressen. 484 00:49:43,520 --> 00:49:48,320 Er schwebt jetzt wie Knochen herum im Bauch des Tieres. 485 00:49:48,480 --> 00:49:53,560 Wie das Abenteuer endete über den König des Meeres. 486 00:49:53,720 --> 00:49:58,520 Also knien! Für ihre neue Geliebte! 487 00:50:15,560 --> 00:50:18,680 Vielen Dank für Ihre Hilfe. Geh und verbergst. 488 00:50:26,400 --> 00:50:29,560 Die Gräfin hat Abra Harbor in ihrer Macht. 489 00:50:29,720 --> 00:50:32,240 Oh nein. Mama und Papa. 490 00:50:32,400 --> 00:50:37,480 Du Schurken! Ich bestelle Sie zu machen Die beste Rattensuppe, die Sie je gemacht haben. 491 00:50:39,400 --> 00:50:45,680 Wird sein. Ich mache die exquisiteste Rattensuppe, die Sie jemals probiert haben! 492 00:50:45,840 --> 00:50:48,720 Es wird legendär! 493 00:50:50,760 --> 00:50:55,680 Rabe. Sie und Skalken müssen täuschen. Die Crew trinkt Rattensuppe. 494 00:50:55,840 --> 00:51:01,200 - Hey, hey, Kaptein. - Dann kümmere ich mich um die Gräfin. 495 00:51:06,920 --> 00:51:09,280 Okay. Ja! 496 00:51:09,440 --> 00:51:13,600 Exquisite Ratten ... Topf. Suppe. 497 00:51:13,760 --> 00:51:16,720 Was sollte ich sagen, Raven? 498 00:51:16,880 --> 00:51:20,240 Suppe für alle! Aus unserer geehrten Gräfin. 499 00:51:20,400 --> 00:51:24,360 Oh, was haben wir jetzt getan, Raven? 500 00:51:33,440 --> 00:51:36,360 Nächste! Bitte. 501 00:51:36,520 --> 00:51:38,280 Bitte. Trinken! 502 00:51:38,440 --> 00:51:41,840 - Autsch! Was ist das? - Es riecht faul. 503 00:51:42,000 --> 00:51:45,920 - Wie Rattenscheiße? - Ja, aber es ist Rattenscheiße. 504 00:51:46,080 --> 00:51:51,000 Für dreißig Tage sonnengetrocknet. Und dann gibt es Confit ... autsch! 505 00:51:52,000 --> 00:51:55,240 Die Gräfin möchte, dass Sie stark sind. Also essen! 506 00:51:55,400 --> 00:51:57,560 Ich möchte Fleischbällchen. 507 00:51:57,720 --> 00:52:02,560 Soll ich der Gräfin sagen? Dass Sie sich weigern, ihren Bestellungen zu folgen? 508 00:52:02,720 --> 00:52:05,200 Ja, dachte es. 509 00:52:07,240 --> 00:52:09,720 Bitte sei nett. 510 00:52:09,880 --> 00:52:13,600 Nein, schau dort. Dort gibt es eine kleine Schnecke. 511 00:52:13,760 --> 00:52:18,320 Komm her, kleiner Freund. Du wirst ein neues Zuhause in meiner Suppe finden. 512 00:52:18,480 --> 00:52:22,280 Das Stinktier. Dein Helm. Oh nein! 513 00:52:24,840 --> 00:52:27,680 - Hallo, hallo. - Spione! 514 00:52:27,840 --> 00:52:31,440 Die Gräfin, ehren Sie die Gräfin! 515 00:52:31,600 --> 00:52:34,360 - Gute Arbeit, Raven. - Langemann! 516 00:52:34,520 --> 00:52:38,000 Piraten, befreit Abra Harbor! Beim Angriff! 517 00:52:38,160 --> 00:52:40,160 Für Abra Harbor! 518 00:52:40,320 --> 00:52:42,440 Für Abra Harbor! 519 00:52:49,800 --> 00:52:51,600 Der! 520 00:52:53,080 --> 00:52:57,400 Der Zauberstab. Jetzt kann mich niemand aufhalten. 521 00:52:59,520 --> 00:53:05,120 Also suchst du also? Der alte Zauberstab? 522 00:53:05,280 --> 00:53:09,400 - Ist es nicht nutzlos? - Hier. Trinken! 523 00:53:09,560 --> 00:53:15,120 Dann war es wahr, dass ich den Geruch spürte von Wurm Speichel und Magensäure hier. 524 00:53:15,280 --> 00:53:19,160 Diesmal Sie werden keine Hilfe von Ihrer Hausschlange bekommen. 525 00:53:19,320 --> 00:53:22,400 Lassen Sie uns weiterhin dort aufgehört. 526 00:53:22,560 --> 00:53:25,960 Mit größtem Vergnügen, Kapitän. 527 00:53:27,560 --> 00:53:31,040 - Es lebe die Gräfin! - Probieren Sie das! 528 00:53:35,560 --> 00:53:38,920 - Willkommen zurück. - Danke schön. 529 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Oh nein. Papa! 530 00:53:43,200 --> 00:53:46,160 Oh nein, Leute. Bleib von unserem Mädchen fern. 531 00:53:47,200 --> 00:53:49,760 Bella und Begeisterung sollte keinen Kratzer bekommen. 532 00:53:49,920 --> 00:53:53,560 - Langemann, kann ich Hilfe bekommen? - Du kannst mir vertrauen. 533 00:53:53,720 --> 00:53:56,480 Bringen Sie es in Sicherheit, Raven! 534 00:54:33,000 --> 00:54:37,320 Hallo! Ich hatte dieses Buch Nicht fertig gelesen. 535 00:54:37,480 --> 00:54:39,280 Schau hier! 536 00:54:41,360 --> 00:54:45,480 Sie miserable Eidechse, Müssen Sie alles zerstören? 537 00:54:49,840 --> 00:54:53,880 Billy, verstecken Sie sich hier auf dem Dach. Sie sind hier in Sicherheit. 538 00:54:54,040 --> 00:54:57,480 Dann werde ich kommen. Bald mit Pinky zurück. 539 00:55:09,080 --> 00:55:11,840 Nein, nein, nein. Rabe! 540 00:55:12,000 --> 00:55:16,560 Sie geht es gut. Das Mädchen ist als Pirat stark. 541 00:55:28,200 --> 00:55:30,960 Der Zauberstab! 542 00:55:37,520 --> 00:55:39,640 Pinky. 543 00:55:49,720 --> 00:55:53,080 Alle Macht zur Gräfin des Grals. 544 00:55:57,520 --> 00:56:00,000 Oh! Rattensuppe? 545 00:56:01,720 --> 00:56:04,240 - Raven? - Die Flasche! Oh nein! 546 00:56:05,160 --> 00:56:09,200 Rabe! Du bist endlich angekommen. Sibylla servieren. 547 00:56:09,360 --> 00:56:12,200 Der wahre Herrscher über die sieben Meere. 548 00:56:18,520 --> 00:56:23,240 - Raven, wo bist du? - Ich bin hier, Pinky. 549 00:56:26,440 --> 00:56:30,880 - Trinken, oder der Zauberstab wird zwei in zwei Einbrüchen einbrechen. - Nein, du kannst nicht. 550 00:56:31,040 --> 00:56:34,920 - Es gehört zur Gräfin. - Also trinken Sie. 551 00:56:35,080 --> 00:56:37,240 Für die Gräfin. 552 00:56:42,800 --> 00:56:46,080 Beeilen Sie sich, ich werde den Stock schneiden. 553 00:56:46,240 --> 00:56:47,840 Aufleuchten! 554 00:56:55,360 --> 00:56:58,480 Pinky, leg die Flasche ab. 555 00:56:58,640 --> 00:57:02,680 Also befehle ich dir: Marschieren auf das zerbrochene Fenster. 556 00:57:02,840 --> 00:57:08,800 - Wie Sie befehlen, ehrte die Gräfin. - Nein, Pinky, hör ihr nicht zu. 557 00:57:12,040 --> 00:57:14,920 Gib mir diesen Zauberstab, kleines Kind. 558 00:57:15,080 --> 00:57:18,280 Ansonsten werde ich demonstrieren Die Kraft des Tranks - 559 00:57:18,440 --> 00:57:21,960 - und sagen, dass er sich übergeben soll den Abgrund runter. 560 00:57:24,480 --> 00:57:27,040 Rabe. Zerstöre den Zauberstab. 561 00:57:27,200 --> 00:57:30,960 Gib es ihr nicht. Dann haben wir alle verloren. 562 00:57:31,120 --> 00:57:36,240 Nein, bleib weg. Komm weg, ihr beide. 563 00:57:36,400 --> 00:57:40,040 Ich bin hier, Gräfin. Was soll ich tun? 564 00:57:40,200 --> 00:57:41,208 Rabe. 565 00:57:41,220 --> 00:57:44,280 Genug Unsinn. Dann werde ich ihm sagen, er soll springen. 566 00:57:44,440 --> 00:57:48,080 - NEIN! Pinky, hör auf! - Nein, Raven! 567 00:57:48,240 --> 00:57:54,120 Geehrte Gräfin, hier ist der Zauberstab. Bitte rufen Sie Pinky zurück. 568 00:57:56,520 --> 00:57:59,280 Endlich! 569 00:57:59,440 --> 00:58:05,600 Diese erbärmliche Schwäche haben Sie für gegenseitig. Es wurde ihre Niederlage. 570 00:58:05,760 --> 00:58:10,440 Pinky! Ich habe den Zauberstab gegeben Die Gräfin. Komm zurück. 571 00:58:12,280 --> 00:58:14,240 Im! 572 00:58:33,120 --> 00:58:37,960 Danke schön. Jetzt müssen wir Pinky retten. Fliegen was Sie können. 573 00:58:53,920 --> 00:58:56,720 Das ist nicht gut. 574 00:58:56,880 --> 00:59:00,280 Sili Stille und schwarze Magie. 575 00:59:00,440 --> 00:59:03,680 Entfesselt die allmächtige Kraft des Zauberstabs! 576 00:59:05,840 --> 00:59:08,640 Jetzt bricht es sich los. 577 00:59:08,800 --> 00:59:12,400 - Knel, Hoffnarr - Niemals in meinem Leben. 578 00:59:14,320 --> 00:59:19,080 Wo ist die nutzlose Crew ... Hallo! Wenn ich sie brauche. 579 00:59:24,720 --> 00:59:28,680 Rabe. Du musst mit mir trinken. Und knien vor dem Sibyl. 580 00:59:28,840 --> 00:59:31,440 Sie wird niemals eine Geliebte sein! 581 00:59:31,600 --> 00:59:35,800 Mit Rattensuppe haben wir befreit Die Crew und der gesamte Abra -Hafen. 582 00:59:35,960 --> 00:59:40,200 Und zusammen mit Captain Sabretooth Wir werden sie besiegen. 583 00:59:40,360 --> 00:59:42,791 Ich werde das ruinieren Rattensuppe. Und alle 584 00:59:42,803 --> 00:59:44,920 Wer steht in der Weg der Gräfin! 585 00:59:57,680 --> 01:00:01,840 Sie werden niemals gewinnen. Gib mir diese Rattensuppe. 586 01:00:04,320 --> 01:00:06,720 Sie werden nicht entkommen. 587 01:00:09,960 --> 01:00:13,240 Es ist jetzt vorbei. Es lebe Live Count ... 588 01:00:18,240 --> 01:00:19,960 Pfui. Aber... 589 01:00:20,120 --> 01:00:24,560 - Was? Rabe? - Pinky, du bist zurück! 590 01:00:24,720 --> 01:00:29,400 Aber ... was habe ich getan? Verzeihung. 591 01:00:29,560 --> 01:00:33,680 Ich bin einfach so glücklich. Dass du wieder dich geworden bist. 592 01:00:33,840 --> 01:00:35,920 Rabe. Was machen wir jetzt? 593 01:00:39,640 --> 01:00:42,480 Jetzt müssen wir die Gräfin aufhalten. 594 01:00:45,320 --> 01:00:49,120 - Kapitän Sabertooth? - Sibyl. 595 01:00:53,120 --> 01:00:57,280 Denken Sie an eine kleine Flamme? Von einer Fackel kann mich verletzen? 596 01:00:57,440 --> 01:00:59,880 Wir werden sehen. 597 01:01:01,400 --> 01:01:03,200 Auf Wiedersehen! 598 01:01:10,680 --> 01:01:15,360 Jetzt ist die Zeit um dieses Spiel zu beenden. 599 01:01:24,720 --> 01:01:26,720 Versuchen Sie, es zu überholen. 600 01:01:26,880 --> 01:01:32,480 Ohne den Zauberstab bist du nur ein a Miserable Loser, der feige Tricks verwendet. 601 01:01:32,640 --> 01:01:36,480 Und so endete es. Für den König des Meeres. 602 01:01:56,680 --> 01:01:58,480 Ja! 603 01:02:02,560 --> 01:02:04,840 Auf Wiedersehen, kleiner Lindenwurm. 604 01:02:07,080 --> 01:02:11,400 - Ich denke, ich habe dich unterschätzt. - Raven, geh weg. 605 01:02:11,560 --> 01:02:15,080 Sili Stille und schwarze Magie. 606 01:02:21,120 --> 01:02:24,160 Schöner Versuch, du kleiner Betrüger. 607 01:02:25,520 --> 01:02:30,800 Aber ein Zauberstab ohne Kopf Ist es nicht viel wert? 608 01:02:32,880 --> 01:02:34,840 Im! 609 01:02:46,040 --> 01:02:49,760 Wir haben es getan. Abra Harbor ist kostenlos! 610 01:02:54,320 --> 01:02:57,880 - Sie betrügt ein Mist! - Akzeptieren, Kapitän. 611 01:03:02,360 --> 01:03:03,960 Also. 612 01:03:05,560 --> 01:03:08,080 Nun, Sibylla. 613 01:03:08,240 --> 01:03:11,960 Ohne feige Tricks, Du stehst ganz alleine. 614 01:03:19,960 --> 01:03:25,600 Der König des Meeres steht nebeneinander mit seiner treuen Crew. 615 01:03:25,760 --> 01:03:28,080 Hey, hey, Kaptein! 616 01:03:51,760 --> 01:03:57,000 - Komm schon, Pinky! Es ist nicht gefährlich. - Bist du sicher? 617 01:03:57,160 --> 01:04:01,760 Vielleicht erinnert es mich an mich. Als ich war, als ich verzaubert war. 618 01:04:06,120 --> 01:04:09,520 Sie sollte xx entscheiden jetzt über sein eigenes Leben. 619 01:04:09,680 --> 01:04:12,440 Fliege, du bist frei! 620 01:04:15,720 --> 01:04:19,120 Wir werden dich nie vergessen. 621 01:04:36,200 --> 01:04:42,040 - Vielleicht sehen wir es eines Tages wieder? - Vielleicht. Ich hoffe es. 622 01:04:42,200 --> 01:04:48,600 Halten Sie mit diesem Mist an. Willst du sein Mach bei meiner Crew, du musst arbeiten. 623 01:04:48,760 --> 01:04:51,303 Der gesamte Boden braucht geschrubbt werden. Bringen 624 01:04:51,315 --> 01:04:54,040 es mit dir. Sie Beine, Sie miserable faule Hintern. 625 01:04:54,200 --> 01:04:57,120 Das ist nicht Ein Urlaubsparadies. 626 01:04:57,280 --> 01:05:01,040 Bist du nicht glücklich mit einem Mann? Die Kleiderschrank und der Säbelzahn-Tiger zurück? 627 01:05:01,200 --> 01:05:06,200 Diese Crew war nicht da. Als sie den Säbelzahn -Tiger vergewaltigten, - - 628 01:05:06,360 --> 01:05:09,960 - Und wer ging in die Falle der Gräfin? 629 01:05:10,120 --> 01:05:13,240 Nur einer hielt seine cool - 630 01:05:13,400 --> 01:05:17,880 - und zeigte, dass sie es verdient ein Platz auf der schwarzen Dame. 631 01:05:18,040 --> 01:05:23,080 Es war eine Ehre zu segeln Mit dem König der Meere, Kapitän. 632 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 Was für eine Crew! 633 01:05:25,440 --> 01:05:30,760 Ein kleines Mädchen macht einen besseren Job als "Die schlimmsten Piraten der Welt". 634 01:05:30,920 --> 01:05:36,840 Warum hängen Sie herum? Kopf. Hier kommt die letzte Tagesordnung. 635 01:05:37,000 --> 01:05:40,680 Jetzt ... wird es eine Piratenparty! 636 01:05:44,200 --> 01:05:47,960 Ja, und ich kann machen Rattensuppe für alle! 637 01:05:51,560 --> 01:05:55,000 In hundert Jahren kleiner und großer Wille 638 01:05:55,160 --> 01:05:58,080 singe über uns und alles, was wir getan haben 639 01:05:58,240 --> 01:06:01,800 Also singe mit einem schönen Chor mit 640 01:06:01,960 --> 01:06:04,960 über die beste Piratenbande der Welt 641 01:06:08,720 --> 01:06:13,000 Ich bin am Leben! Was für ein Ende! Was für ein Happy End! 642 01:06:25,040 --> 01:06:26,280 Rabe? 643 01:06:26,440 --> 01:06:31,160 - Danke, dass du mich nie aufgegeben hast. - Du und ich, Pinky. Stets. 644 01:06:31,320 --> 01:06:36,240 Ich konnte dich nicht im Stich lassen. Dafür hast du Freunde. 645 01:06:36,400 --> 01:06:41,440 Wenn Sie eines Tages alleine auf den Weg gemacht haben Abenteuer, gibt es noch Platz für einen? 646 01:06:41,600 --> 01:06:47,000 Was? Ich lebe in einer wundervollen Welt. Abenteuer jetzt über die schwarze Dame. 647 01:06:47,160 --> 01:06:53,440 Kapitän Sabretooths eigenes Schiff, zusammen mit den besten Piraten der Welt. 648 01:06:54,920 --> 01:06:58,280 In hundert Jahren kleiner und großer Wille 649 01:06:58,440 --> 01:07:01,000 singe über uns und alles, was wir getan haben 650 01:07:01,160 --> 01:07:04,720 Also mach mit einem schönen Chor mit 651 01:07:04,880 --> 01:07:08,440 über die beste Piratenbande der Welt 652 01:07:30,240 --> 01:07:33,440 Also, wohin geht der Kurs als nächstes? 653 01:07:39,880 --> 01:07:42,280 Was für ein Fasten ist das? 654 01:07:47,120 --> 01:07:50,800 Auf meiner letzten Reise fand ich Trümmer im Wasser. 655 01:07:50,960 --> 01:07:56,000 Sie müssen nach Nordwesten gewechselt sein Die tödlichen Meeresströmungen aus dem Süden. 656 01:07:56,160 --> 01:07:59,760 Der Schurke sagte, die Planke habe gerochen. Köstlicher Riesen -Tintenfisch ... 657 01:07:59,920 --> 01:08:06,120 "Und Meerjungfrauhaar. Ich habe auch gefunden Überreste von vulkanischer Gestein in der Planke. 658 01:08:06,280 --> 01:08:10,560 Dies deutet darauf hin, dass es eine Insel gibt unter den Meeresströmungen. 659 01:08:10,720 --> 01:08:14,400 Ich vermute, dass die Bretter kommt aus einem Piratenschiff. 660 01:08:14,560 --> 01:08:18,240 Wenn Piraten hinein segeln In solchen Gewässern - - 661 01:08:18,399 --> 01:08:21,560 "Wir wissen, wonach sie suchen." 662 01:08:31,439 --> 01:08:34,560 Es riecht hier nach Gold! 663 01:09:33,359 --> 01:09:35,680 Piratenparty! 664 01:13:15,440 --> 01:13:18,440 Texte: Lise Weggersen Skandinavischer Textdienst 52408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.