All language subtitles for Bosch.S05E09.WEBRip.x264-ION10_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,024 --> 00:00:25,943 -CHANDLER: That him? -BOSCH: That's him. 3 00:00:25,985 --> 00:00:27,778 Terry Spencer. 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,156 -How'd you find it? -Uh, Hector found it, 5 00:00:30,197 --> 00:00:31,782 under her maiden name. 6 00:00:31,824 --> 00:00:33,284 She's owned it for a long time. 7 00:00:33,325 --> 00:00:35,870 Well before she married Cronyn. 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 -Shall we ring the bell? -I imagine he's been instructed 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,879 not to answer the door. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,672 Mm-hmm. 11 00:00:53,345 --> 00:00:56,348 (car alarm ringing, horn honking) 12 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 CHANDLER: Mr. Spencer. 13 00:01:06,025 --> 00:01:08,027 Honey Chandler. 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,070 A word? 15 00:01:11,739 --> 00:01:13,741 ♪ ♪ 16 00:01:35,679 --> 00:01:38,015 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 17 00:01:38,057 --> 00:01:40,434 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 18 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 19 00:01:43,270 --> 00:01:45,940 -♪ Can't let go ♪ -♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 20 00:01:45,981 --> 00:01:47,191 -♪ Can't let go, can't let go ♪ -♪ I got a feeling ♪ 21 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 ♪ That I can't let go ♪ 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,362 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 23 00:01:51,403 --> 00:01:52,655 -♪ Can't let go, can't let go ♪ -♪ I got a feeling ♪ 24 00:01:52,696 --> 00:01:54,073 ♪ That I can't let go ♪ 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,283 ♪ Can't let go ♪ 26 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 ♪ Can't let go ♪ 27 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 ♪ Like me. ♪ 28 00:02:13,592 --> 00:02:15,344 I should call my attorney. 29 00:02:15,386 --> 00:02:17,763 Kathy told me you might try something before the hearing. 30 00:02:17,805 --> 00:02:20,474 Kathy Zelden? Mrs. Cronyn? 31 00:02:20,516 --> 00:02:23,102 Why does a property room clerk need a lawyer at all? 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,562 I don't have to talk to you. 33 00:02:24,603 --> 00:02:26,480 Look, we know about your debts, 34 00:02:26,522 --> 00:02:28,482 how the Cronyns used your financial predicament 35 00:02:28,524 --> 00:02:29,817 to leverage you. 36 00:02:29,859 --> 00:02:31,485 How Olmer's DNA got on that handkerchief, 37 00:02:31,527 --> 00:02:32,820 how you switched it with the original. 38 00:02:32,862 --> 00:02:34,530 I would never do anything like that. 39 00:02:34,572 --> 00:02:36,574 Hey. Your signature is on the seal. 40 00:02:36,615 --> 00:02:39,118 Ask yourself: who has the most exposure 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,744 when we blow this up at the hearing? 42 00:02:40,786 --> 00:02:42,079 CHANDLER: Not the Cronyns. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,206 The Cronyns represent Borders, not you. 44 00:02:44,248 --> 00:02:45,833 BOSCH: They played you for a patsy, pal. 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,002 We don't want you, Terry. We want Cronyn. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,420 And we want to keep a serial killer 47 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 locked up inside his cage. 48 00:02:51,088 --> 00:02:52,464 They preyed on your desperation, 49 00:02:52,506 --> 00:02:54,550 now they're counting on your silence. 50 00:02:54,592 --> 00:02:57,052 Help us, we'll help you. 51 00:02:59,471 --> 00:03:02,308 (engine starts) 52 00:03:02,349 --> 00:03:04,894 Why'd you kill the pharmacist? 53 00:03:04,935 --> 00:03:07,354 That was Stones. 54 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 We have video. 55 00:03:09,023 --> 00:03:10,816 I can play it for you if you want. 56 00:03:10,858 --> 00:03:15,321 That dude was already dead. I just shot him to play along. 57 00:03:15,362 --> 00:03:16,989 Why'd Stones kill him? 58 00:03:17,031 --> 00:03:18,449 Send a message. 59 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Which was? 60 00:03:19,909 --> 00:03:21,410 Don't rat. 61 00:03:21,452 --> 00:03:23,454 Hmm. 62 00:03:24,997 --> 00:03:27,374 Who gave the order? 63 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 (laughs softly) 64 00:03:29,460 --> 00:03:31,712 Walsh. 65 00:03:31,754 --> 00:03:34,131 And where's Walsh? 66 00:03:34,173 --> 00:03:35,966 Who knows? 67 00:03:36,008 --> 00:03:37,801 I thought you might. 68 00:03:37,843 --> 00:03:40,304 We'll come back to that. 69 00:03:41,555 --> 00:03:43,182 Who killed Charles Fagan? 70 00:03:43,223 --> 00:03:44,642 Who? 71 00:03:44,683 --> 00:03:47,394 The guy you carjacked after the pharmacy hit. 72 00:03:47,436 --> 00:03:48,479 Stones. 73 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Stones is dead. 74 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 R.I.P., motherfucker. 75 00:03:52,024 --> 00:03:53,943 Who killed Oscar Piñeto? 76 00:03:53,984 --> 00:03:55,361 I don't know who that is. 77 00:03:55,402 --> 00:03:58,572 This is your idea of a full cooperation? 78 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 (whispers indistinctly) 79 00:04:07,331 --> 00:04:10,125 (sighs) 80 00:04:10,167 --> 00:04:13,712 I know where there's another body. 81 00:04:39,279 --> 00:04:40,781 (indistinct radio transmission) 82 00:04:40,823 --> 00:04:41,949 PIERCE: What do you got? 83 00:04:41,991 --> 00:04:44,618 -That. -Somebody call it in? 84 00:04:44,660 --> 00:04:45,995 MORGAN: Anonymous tip. 85 00:04:46,036 --> 00:04:47,413 VEGA: Why us and not the bomb squad? 86 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 It's oozing blood. 87 00:04:49,498 --> 00:04:51,917 And it smells bad. 88 00:05:16,859 --> 00:05:18,027 -(exhales) -Ugh. 89 00:05:20,946 --> 00:05:23,866 -Adult? -Looks like. 90 00:05:23,907 --> 00:05:26,493 -VEGA: One person? -PIERCE: Hope it's not a mix and match. 91 00:05:26,535 --> 00:05:28,912 -Male or female? -Kind of burly... 92 00:05:28,954 --> 00:05:31,957 Shaved legs. Toenail polish. 93 00:05:31,999 --> 00:05:33,584 Not dispositive. 94 00:05:33,625 --> 00:05:37,129 I don't know. Without the pelvic girdle... 95 00:05:39,798 --> 00:05:42,301 -You're there tomorrow, right? -Not if I have to wear a tie. 96 00:05:42,342 --> 00:05:44,887 -You even own a tie? -Trashed 'em all when I retired. 97 00:05:44,928 --> 00:05:46,889 Just not a Hawaiian shirt. 98 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Clean T and sport coat? 99 00:05:48,557 --> 00:05:50,768 Jesus. Read my memo? 100 00:05:50,809 --> 00:05:51,769 Glanced at it. 101 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 Comments by end of day. 102 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Counting your chickens? 103 00:05:54,354 --> 00:05:56,190 Playing the odds, brother, playing the odds. 104 00:05:56,231 --> 00:05:58,233 With house money. 105 00:06:00,152 --> 00:06:01,236 Am I whining? 106 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 No, not at all. 107 00:06:02,946 --> 00:06:05,324 I'm just having a really hard time with this. 108 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Uh, it's understandable. 109 00:06:07,451 --> 00:06:09,578 It's been a year. 110 00:06:09,620 --> 00:06:11,789 -More. -Well, it's not that long. 111 00:06:11,830 --> 00:06:14,792 Plus, I'm sure you're stressed about your dad's hearing. 112 00:06:14,833 --> 00:06:18,003 Not really. Why? 113 00:06:18,045 --> 00:06:21,048 I don't know. I would be. 114 00:06:21,090 --> 00:06:23,592 Not so much. 115 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 You going? 116 00:06:25,260 --> 00:06:27,346 Of course. You? 117 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 Yeah. I have to. 118 00:06:30,557 --> 00:06:33,936 -You started to say... -Her birthday's coming up. 119 00:06:33,977 --> 00:06:36,063 Anniversary Effect? 120 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 Maybe that's it. 121 00:06:39,191 --> 00:06:42,277 Look, you should take the day off. 122 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Just to think about your mom. 123 00:06:44,947 --> 00:06:46,490 Just celebrate her. 124 00:06:48,742 --> 00:06:50,494 You ever been to Catalina? 125 00:06:50,536 --> 00:06:52,079 No. 126 00:06:52,121 --> 00:06:53,622 It's better than the grunion run. 127 00:06:53,664 --> 00:06:54,998 (Galligan chuckles) 128 00:06:55,040 --> 00:06:57,751 Nothing's better than the grunion run. 129 00:07:00,921 --> 00:07:02,506 BILLETS: Don. 130 00:07:02,548 --> 00:07:05,175 Hey, Grace. This thing takes forever. 131 00:07:05,217 --> 00:07:07,719 -Yeah, but so worth it, right? -Right. 132 00:07:07,761 --> 00:07:10,139 -Look, I wanted to ask you... -What? 133 00:07:10,180 --> 00:07:12,599 Any interest in reviewing the quarterly stats? 134 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 Why? 135 00:07:14,601 --> 00:07:16,562 I think they're a little rosy. 136 00:07:16,603 --> 00:07:19,148 -In some areas. -Like? 137 00:07:19,189 --> 00:07:22,860 Burglaries, assaults, robberies, BFMVs. 138 00:07:22,901 --> 00:07:25,904 -All down. -Are they really? 139 00:07:25,946 --> 00:07:30,701 Or are we just bumping marginal felonies to misdemeanors? 140 00:07:30,742 --> 00:07:32,536 I trust our people, don't you? 141 00:07:32,578 --> 00:07:34,955 Yeah-- but if they were feeling pressure from above... 142 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 Not from me they're not. 143 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 -...to shade their reporting... -Now, look. 144 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 I'm comfortable with the numbers, Grace. 145 00:07:40,460 --> 00:07:42,045 Mm. 146 00:07:42,087 --> 00:07:44,089 -Just thought I'd ask. -Mm-hmm. 147 00:07:44,131 --> 00:07:46,717 Oh... 148 00:07:46,758 --> 00:07:50,512 Gack. God, pure gack. 149 00:07:50,554 --> 00:07:53,223 Might as well just drink straight stomach acid. 150 00:07:53,265 --> 00:07:55,267 Cut out the middleman. 151 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 ♪ ♪ 152 00:08:38,310 --> 00:08:39,686 Hey. 153 00:08:39,728 --> 00:08:42,231 -Oh, hey. -Got something for me? 154 00:08:42,272 --> 00:08:43,357 Left it on your desk. 155 00:08:43,398 --> 00:08:45,442 Ah, thanks. 156 00:08:45,484 --> 00:08:48,487 Anything interesting? 157 00:08:48,528 --> 00:08:51,031 Eh, just budget stuff. 158 00:08:52,282 --> 00:08:54,660 See you later. 159 00:08:54,701 --> 00:08:56,912 Yeah. Hope so. 160 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 (vacuum cleaner whirring) 161 00:09:20,560 --> 00:09:21,770 Bo Jonas. 162 00:09:24,690 --> 00:09:27,067 (turns off vacuum) 163 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 Gary said these detectives wanted to talk to me, 164 00:09:30,362 --> 00:09:31,947 so I went. 165 00:09:31,989 --> 00:09:34,241 What happened? 166 00:09:34,283 --> 00:09:37,077 They didn't show. 167 00:09:37,119 --> 00:09:40,080 They said you didn't show. 168 00:09:40,122 --> 00:09:41,915 -You and Gary. -No, man. 169 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 We're waiting, they're late. 170 00:09:44,501 --> 00:09:46,837 I'm getting a bad feeling in my gut. 171 00:09:46,878 --> 00:09:49,089 Then these two Jakes roll up. 172 00:09:49,131 --> 00:09:51,800 -Jamaicans? -Mm-hmm. Gangsters. 173 00:09:51,842 --> 00:09:55,512 It was a trap, and I ran, man. 174 00:09:56,179 --> 00:09:57,597 Gary didn't. 175 00:09:58,849 --> 00:10:01,518 You knew them? The Jamaicans? 176 00:10:01,560 --> 00:10:05,272 Recognized them. Sold me a gun. 177 00:10:05,314 --> 00:10:07,316 You still got it? 178 00:10:07,357 --> 00:10:09,109 Gave it to Gary to hold. 179 00:10:09,151 --> 00:10:11,778 Felt like a trap how? 180 00:10:11,820 --> 00:10:14,197 Like they knew we was gonna be there. 181 00:10:14,239 --> 00:10:17,367 Ah, they, they was gunning for us, no doubt. 182 00:10:19,036 --> 00:10:22,914 These Jamaicans, could you identify them? 183 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 Could. 184 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 But you won't. 185 00:10:26,335 --> 00:10:29,212 Nope. 186 00:10:30,630 --> 00:10:32,341 (clears throat) 187 00:10:32,382 --> 00:10:34,593 (chuckles) 188 00:10:34,634 --> 00:10:37,054 -Detective Moore. -Sergeant Mankiewicz. 189 00:10:37,095 --> 00:10:39,181 What can I do for you? 190 00:10:39,222 --> 00:10:41,475 You can save the date. 191 00:10:41,516 --> 00:10:43,101 Huh. 192 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 He's finally gonna pull the pin. 193 00:10:44,686 --> 00:10:45,645 Mm-hmm. 194 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 It's the end of an era. 195 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 I wouldn't miss it. 196 00:10:48,857 --> 00:10:51,610 You know, we're asking everyone to, uh, kick in. 197 00:10:51,651 --> 00:10:53,487 Oh. Enough said. 198 00:10:53,528 --> 00:10:56,198 -Double sawbuck, if you got it. -I'll do better than that. 199 00:10:56,239 --> 00:11:00,452 Oops. Ha. Just saw a moth fly out. 200 00:11:00,494 --> 00:11:02,120 I meant to hit the ATM on the way in. 201 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 Sorry. Circle back? 202 00:11:03,705 --> 00:11:05,499 Making a mental note. 203 00:11:05,540 --> 00:11:07,542 That's the best kind. 204 00:11:18,553 --> 00:11:20,555 Twice in one day. 205 00:11:22,557 --> 00:11:24,601 Would you like something? 206 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Oh, a coffee, black. 207 00:11:29,856 --> 00:11:31,358 What's up? 208 00:11:31,400 --> 00:11:33,693 Tell me about you and Christina Henry. Your side. 209 00:11:33,735 --> 00:11:35,487 What's her beef? 210 00:11:35,529 --> 00:11:37,572 Think she had something to do with the Times article? 211 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Well, I certainly think she has it in for you. 212 00:11:40,033 --> 00:11:42,953 I'd like to know the full story. 213 00:11:42,994 --> 00:11:45,497 We were involved. Didn't last. 214 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 Hard feelings? 215 00:11:47,124 --> 00:11:49,376 For a while. That passed. 216 00:11:49,418 --> 00:11:51,211 Least I thought it did. 217 00:11:51,253 --> 00:11:54,714 She came up for a promotion, asked me to put in a good word. 218 00:11:54,756 --> 00:11:57,217 It didn't come through, she blamed me. 219 00:11:57,259 --> 00:11:58,885 More than that, said I didn't support her, 220 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 bad-mouthed her, ruined her career. 221 00:12:01,721 --> 00:12:04,808 -Did you? -Ruin her career? 222 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 Put in a good word. 223 00:12:06,268 --> 00:12:08,311 Kept my mouth shut. 224 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Asked my opinion about Detective Henry's work, 225 00:12:11,022 --> 00:12:13,650 I recused myself for obvious reasons. 226 00:12:13,692 --> 00:12:15,652 Hmm. 227 00:12:15,694 --> 00:12:18,238 I told you personal could be useful. 228 00:12:18,280 --> 00:12:20,073 I got a text this morning from someone 229 00:12:20,115 --> 00:12:22,868 in the D.A.'s office. A memo from Henry... 230 00:12:24,870 --> 00:12:26,037 A leaked memo. 231 00:12:26,079 --> 00:12:29,124 Urging the D.A. to open an investigation 232 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 after the hearing into police misconduct, 233 00:12:31,710 --> 00:12:33,378 yours in particular. 234 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 Who's your source? 235 00:12:35,464 --> 00:12:37,090 Ah, you know I can't tell you that. 236 00:12:37,132 --> 00:12:38,758 Trustworthy? 237 00:12:38,800 --> 00:12:40,760 Impeccable. 238 00:12:44,055 --> 00:12:46,057 Juan, ¿cómo está? 239 00:12:47,601 --> 00:12:49,978 Captain? 240 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Lieutenant. Come in. 241 00:12:59,237 --> 00:13:01,239 HINES (on monitor): Given those realities, 242 00:13:01,281 --> 00:13:03,074 I've concluded that it's fruitless to pursue 243 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 a criminal prosecution in this matter. 244 00:13:05,035 --> 00:13:07,329 This office will not file charges 245 00:13:07,370 --> 00:13:09,122 against Officer Eugene Robson 246 00:13:09,164 --> 00:13:11,666 in the death of Miguel Vasquez. 247 00:13:11,708 --> 00:13:14,419 We expect LAPD to conduct a thorough investigation 248 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 into Officer Robson's conduct 249 00:13:16,338 --> 00:13:19,591 before, during, and after the incident. 250 00:13:19,633 --> 00:13:21,676 No comment yet from LAPD 251 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 on the district attorney's announcement. 252 00:13:27,641 --> 00:13:30,393 (sighs) 253 00:13:30,435 --> 00:13:32,562 So the bear says, 254 00:13:32,604 --> 00:13:35,857 "You don't really come here to hunt, do you?" 255 00:13:35,899 --> 00:13:38,652 (laughter) 256 00:13:38,693 --> 00:13:40,570 That's a classic, sir. 257 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 You know who tells the best version? Barrel. 258 00:13:42,948 --> 00:13:45,367 -Yeah. (chuckles) -He can go on for half an hour. 259 00:13:45,408 --> 00:13:47,202 Oh, yeah, he's the master. 260 00:13:47,244 --> 00:13:49,412 What's this I hear about a retirement party? 261 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 Well, my understanding, an intimate gathering, 262 00:13:52,082 --> 00:13:54,167 -detectives only. -Of course. 263 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 Still, shouldn't we get him a gift? 264 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 -Acknowledge his stellar career. -No, that's a thought. 265 00:13:59,256 --> 00:14:01,299 -Don? -Well, it's a nice gesture. 266 00:14:01,341 --> 00:14:03,969 Uh, happy to chip in. 267 00:14:04,010 --> 00:14:05,929 Keep me apprised. 268 00:14:05,971 --> 00:14:08,890 -I will, sir. -So... 269 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 on the same page? 270 00:14:13,186 --> 00:14:14,938 You know I'm a team player. 271 00:14:14,980 --> 00:14:16,189 Didn't doubt it for a minute. 272 00:14:17,274 --> 00:14:19,609 Captain. 273 00:14:19,651 --> 00:14:21,903 Crispy in the morgue? 274 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Hart says he's the driver. 275 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 We pulled a print from one of their rides. 276 00:14:25,824 --> 00:14:29,744 A career car thief named Brandon Cleek. 277 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 Who shot him? 278 00:14:30,996 --> 00:14:32,330 Hart says Stones. 279 00:14:32,372 --> 00:14:35,375 Yeah, he would. Believe him? 280 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 Think they both did it. 281 00:14:37,752 --> 00:14:42,090 We recover any usable forensics, we'll let you know. 282 00:14:42,132 --> 00:14:44,426 -Gracias. -De nada. 283 00:14:44,467 --> 00:14:45,927 Boricua? 284 00:14:45,969 --> 00:14:48,388 Cubano. ¿Y tú? 285 00:14:48,430 --> 00:14:50,056 D.R., mi hermano. 286 00:14:50,098 --> 00:14:53,643 -¿Qué lo qué? -(chuckles) 287 00:14:59,816 --> 00:15:02,736 Hey. How's she doing? 288 00:15:04,779 --> 00:15:07,616 What? 289 00:15:07,657 --> 00:15:08,617 She's gone, brother. 290 00:15:08,658 --> 00:15:10,660 Gone? 291 00:15:10,702 --> 00:15:13,747 Poor choice of words. She split. 292 00:15:13,788 --> 00:15:17,292 Walked out of here sometime this afternoon. 293 00:15:17,334 --> 00:15:19,836 Shit. 294 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 Okay. Thanks, brother. 295 00:15:24,674 --> 00:15:27,135 Fuck. 296 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 (dance music playing inside faintly) 297 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 (dance music playing loudly) 298 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 ♪ ♪ 299 00:16:37,205 --> 00:16:39,708 Ki sa? 300 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Fuck. 301 00:16:48,758 --> 00:16:50,760 -(phones ringing) -(quiet chatter) 302 00:16:52,846 --> 00:16:55,181 -Morning. -VEGA: Think I got something. 303 00:16:57,851 --> 00:17:01,020 From a camera across the street. 304 00:17:01,062 --> 00:17:02,814 PIERCE: Okay, so... 305 00:17:02,856 --> 00:17:04,774 He's headed east. 306 00:17:04,816 --> 00:17:07,318 The dumpster's just around the next corner. 307 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 The office on the corner has a camera in the alley. 308 00:17:14,242 --> 00:17:15,827 PIERCE: Nothing closer? 309 00:17:15,869 --> 00:17:17,954 Nope. 310 00:17:17,996 --> 00:17:20,790 -Can't see the driver. -No, but wait. 311 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Can't see anything. Can't tell what he's doing. 312 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 I mean, what is he doing in that alley at that hour? 313 00:17:31,009 --> 00:17:33,261 Taking a piss maybe? 314 00:17:33,303 --> 00:17:36,097 I think he's putting that suitcase in that dumpster. 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,266 Ran the plate; stolen a week ago. 316 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 You wouldn't want to drive very far 317 00:17:42,353 --> 00:17:45,690 on a phony plate with a suitcase full of severed limbs. 318 00:17:45,732 --> 00:17:46,983 First available dumpster. 319 00:17:47,025 --> 00:17:50,612 Killed and cut up him-- or her-- somewhere nearby. 320 00:17:50,653 --> 00:17:53,782 -We know yet? -Waiting on the lab. 321 00:17:53,823 --> 00:17:57,076 So, inside somewhere, not in his van. 322 00:17:57,118 --> 00:17:59,662 Vacant building. Construction site. 323 00:17:59,704 --> 00:18:02,081 West and south of Sunset and, say, Gower. 324 00:18:02,123 --> 00:18:05,251 Google Street View. 325 00:18:12,842 --> 00:18:14,844 (chains rattling) 326 00:18:40,411 --> 00:18:43,498 Ms. Rousseau. 327 00:18:43,540 --> 00:18:46,835 Is it true? Did you frame him? 328 00:18:46,876 --> 00:18:49,462 No, it's not true. 329 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 I don't know whether to believe you or not. 330 00:18:56,511 --> 00:18:58,137 Thank you for coming. 331 00:18:58,179 --> 00:19:00,056 (footsteps approaching) 332 00:19:00,098 --> 00:19:01,891 MADDIE: Dad. 333 00:19:01,933 --> 00:19:06,229 -I'm sorry to keep you waiting. -Don't worry about it. 334 00:19:06,271 --> 00:19:10,024 -You ready? -Yeah. Go on in, grab a seat. 335 00:19:10,066 --> 00:19:12,527 Maddie. 336 00:19:12,569 --> 00:19:14,737 All right, this may all come down to you. 337 00:19:14,779 --> 00:19:16,823 Be sharp, be forthright. 338 00:19:16,865 --> 00:19:18,199 These people are fucking with everything 339 00:19:18,241 --> 00:19:20,743 -that's important to you. -Ain't it the truth. 340 00:19:20,785 --> 00:19:23,454 Here they come. 341 00:19:23,496 --> 00:19:26,040 Come on, Spencer, where are you? 342 00:19:26,082 --> 00:19:27,458 Think he'll show? 343 00:19:27,500 --> 00:19:29,752 I hope so. I sent Hector to fetch him. 344 00:19:29,794 --> 00:19:32,755 What's Plan B? 345 00:19:32,797 --> 00:19:34,757 You. 346 00:19:34,799 --> 00:19:36,593 Okay, let's go in and do this. 347 00:19:36,634 --> 00:19:38,636 Hopefully he'll be here. 348 00:19:49,939 --> 00:19:52,525 Thank you, Mama. 349 00:19:52,567 --> 00:19:54,235 Thank you, cheri. 350 00:19:54,277 --> 00:19:56,279 (door buzzes) 351 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 Help you? 352 00:20:02,160 --> 00:20:05,663 -Mama Roux? -Yes? 353 00:20:05,705 --> 00:20:07,540 You don't remember me? 354 00:20:20,720 --> 00:20:23,932 -(chuckles softly) -Jérome. 355 00:20:23,973 --> 00:20:27,977 I haven't seen you in so, so long. (sighs) 356 00:20:28,019 --> 00:20:31,314 -My mother's funeral. -Ah. Koman ou ye? 357 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 Mwen byen. 358 00:20:32,690 --> 00:20:34,776 -Still a policeman? (chuckles) -I am. 359 00:20:34,817 --> 00:20:37,904 That's what brings you here? I'm in trouble with the law? 360 00:20:37,946 --> 00:20:40,657 -(both laugh) -Not at all. 361 00:20:40,698 --> 00:20:44,869 I wanted to ask you about somebody, if you know him. 362 00:20:44,911 --> 00:20:46,663 Who? 363 00:20:46,704 --> 00:20:49,540 Jacques Avril. 364 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 Jacques Avril. 365 00:21:11,604 --> 00:21:14,273 (handcuffs jangling) 366 00:21:31,708 --> 00:21:35,086 -(quietly): Nothing yet. -Nothing. 367 00:21:37,588 --> 00:21:39,215 (door opens) 368 00:21:44,053 --> 00:21:47,015 California versus Borders, 369 00:21:47,056 --> 00:21:50,184 a habeas matter and motion to vacate. 370 00:21:50,226 --> 00:21:54,313 We also have a motion to be heard 371 00:21:54,355 --> 00:21:57,984 filed by Ms. Chandler, who I see in the courtroom. 372 00:21:58,026 --> 00:22:00,695 Why don't you come up, Ms. Chandler? 373 00:22:00,737 --> 00:22:03,281 Your Honor, this motion has no merit. 374 00:22:03,322 --> 00:22:06,075 It's a publicity stunt at the expense of my client. 375 00:22:06,117 --> 00:22:09,495 Ms. Chandler, I assume you have a response to that. 376 00:22:09,537 --> 00:22:12,206 I do, Your Honor. For the record, Honey Chandler, 377 00:22:12,248 --> 00:22:15,460 representing Detective Hieronymus Bosch. 378 00:22:15,501 --> 00:22:18,129 My client has become aware of the petition 379 00:22:18,171 --> 00:22:21,591 filed by Mr. Cronyn and supported by the D.A.'s office 380 00:22:21,632 --> 00:22:24,761 alleging that Detective Bosch falsified material evidence 381 00:22:24,802 --> 00:22:26,971 used to convict Mr. Borders. 382 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 Somehow, these unfounded allegations have made their way 383 00:22:29,348 --> 00:22:30,892 into the L.A. Times, 384 00:22:30,933 --> 00:22:33,061 -damaging his reputation. -Ms. Chandler, 385 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 we don't have all day; make your argument. 386 00:22:34,979 --> 00:22:36,022 CHANDLER: Of course, Your Honor. 387 00:22:36,064 --> 00:22:38,524 My client denies the allegations. 388 00:22:38,566 --> 00:22:40,401 I have filed a motion for leave to intervene 389 00:22:40,443 --> 00:22:41,944 so that he may answer them. 390 00:22:41,986 --> 00:22:45,782 Ms. Chandler, both Mr. Kennedy and Mr. Cronyn object 391 00:22:45,823 --> 00:22:48,743 to your client's standing in the matter. 392 00:22:48,785 --> 00:22:50,620 Your Honor, these allegations implicate 393 00:22:50,661 --> 00:22:53,623 my client's property rights and reputation and good name. 394 00:22:53,664 --> 00:22:55,583 I believe he has standing to intervene 395 00:22:55,625 --> 00:22:56,876 and defend those rights. 396 00:22:56,918 --> 00:22:59,378 Your Honor, the people can't be held responsible 397 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 for an article in a newspaper 398 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 that my office had nothing to do with. 399 00:23:02,548 --> 00:23:05,551 Mr. Kennedy, Detective Bosch's property rights 400 00:23:05,593 --> 00:23:08,096 and his good name and reputation is an interest 401 00:23:08,137 --> 00:23:10,473 that he's entitled to protect. 402 00:23:10,515 --> 00:23:13,935 I therefore grant the motion for leave to intervene. 403 00:23:13,976 --> 00:23:17,188 Ms. Chandler, you can call your first witness. 404 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 KENNEDY: Your Honor, this is unfair. 405 00:23:18,689 --> 00:23:21,192 We're not prepared for new witnesses. 406 00:23:21,234 --> 00:23:23,820 The people request that we carry this over 30 days 407 00:23:23,861 --> 00:23:25,446 in order to seek depositions 408 00:23:25,488 --> 00:23:27,532 and properly prepare for a new hearing. 409 00:23:27,573 --> 00:23:30,159 Your Honor, I second that request. 410 00:23:30,201 --> 00:23:32,870 Court calendars being what they are, 411 00:23:32,912 --> 00:23:37,166 putting this off for 30 days might as well be 90. 412 00:23:37,208 --> 00:23:41,420 Mr. Borders, are you willing to go back to San Quentin 413 00:23:41,462 --> 00:23:43,297 for another three months? 414 00:23:43,339 --> 00:23:48,219 Um... yeah, I-I don't suppose a little more time matters 415 00:23:48,261 --> 00:23:50,346 if it means they get it right. 416 00:23:50,388 --> 00:23:52,974 That's exactly what the court is trying to do here, 417 00:23:53,015 --> 00:23:55,643 -get it right. -(door opens) 418 00:24:06,320 --> 00:24:09,490 Your Honor, my client is the injured party here. 419 00:24:09,532 --> 00:24:11,576 His reputation has been damaged, 420 00:24:11,617 --> 00:24:14,745 and delaying this 90 days will permanently destroy it. 421 00:24:14,787 --> 00:24:16,205 We object to any delay, 422 00:24:16,247 --> 00:24:18,040 and would like to offer a solution. 423 00:24:18,082 --> 00:24:19,417 Go ahead, Ms. Chandler. 424 00:24:19,458 --> 00:24:22,545 Clear the court, and have the lawyers and principals 425 00:24:22,587 --> 00:24:23,963 continue in camera. 426 00:24:24,005 --> 00:24:27,425 I will give verbal proffers for each witness I intend to call 427 00:24:27,466 --> 00:24:30,845 and each document and video I plan to introduce. 428 00:24:34,307 --> 00:24:36,350 Very well. 429 00:24:36,392 --> 00:24:38,644 I'm gonna ask that members of the media 430 00:24:38,686 --> 00:24:41,898 and all other observers leave for 15 minutes 431 00:24:41,939 --> 00:24:43,941 so that we can hear your proffers. 432 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Thank you, Your Honor. 433 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 (indistinct chatter) 434 00:24:56,871 --> 00:24:58,873 -Keep an eye on them. -Mm-hmm. 435 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Condos and a multiplex, I think. 436 00:25:04,378 --> 00:25:06,797 Owners are still trying to decide. 437 00:25:06,839 --> 00:25:09,050 Problems with squatters, homeless? 438 00:25:09,091 --> 00:25:10,676 MANAGER: When it rains. 439 00:25:10,718 --> 00:25:12,345 VEGA: Smells like it. 440 00:25:12,386 --> 00:25:14,096 What was it before it wasn't? 441 00:25:14,138 --> 00:25:16,265 Shops on the ground floor, apartments upstairs. 442 00:25:16,307 --> 00:25:18,017 PIERCE: How long has it been boarded up? 443 00:25:18,059 --> 00:25:20,186 Six years. I got to warn you, 444 00:25:20,228 --> 00:25:22,355 these apartments can get pretty nasty. 445 00:25:22,396 --> 00:25:23,898 We've seen nasty. 446 00:25:23,940 --> 00:25:26,275 Yes, I'm sure you have. 447 00:25:29,654 --> 00:25:32,114 Ugh. Oh, dear. 448 00:25:32,156 --> 00:25:34,325 I wonder what, uh... 449 00:25:34,367 --> 00:25:36,244 (groans): Ugh! 450 00:25:36,285 --> 00:25:38,246 (flies buzzing) 451 00:25:38,287 --> 00:25:40,289 ♪ ♪ 452 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 You need to see this. 453 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 (flies buzzing) 454 00:26:18,160 --> 00:26:20,288 Ms. Chandler, why don't you walk us through 455 00:26:20,329 --> 00:26:23,291 what you plan to do with your witnesses and documents 456 00:26:23,332 --> 00:26:24,834 if your motion is granted. 457 00:26:24,875 --> 00:26:26,502 Thank you, Your Honor. 458 00:26:26,544 --> 00:26:29,338 The district attorney's Conviction Integrity Unit 459 00:26:29,380 --> 00:26:32,216 took on this case based on a deathbed confession 460 00:26:32,258 --> 00:26:34,468 brought to their attention by Mr. Cronyn. 461 00:26:34,510 --> 00:26:36,971 A forensic review of the evidence found DNA 462 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 from a now-deceased serial rapist 463 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 named Lucas John Olmer. 464 00:26:40,558 --> 00:26:44,103 Ms. Chandler, any intervention requires something new, 465 00:26:44,145 --> 00:26:45,646 a change of direction. 466 00:26:45,688 --> 00:26:47,690 Don't tell the court what it already knows. 467 00:26:47,732 --> 00:26:49,358 What's new is this, Your Honor. 468 00:26:49,400 --> 00:26:52,737 Detective Bosch can show how Lucas John Olmer's DNA 469 00:26:52,778 --> 00:26:55,281 was planted as part of an elaborate scheme 470 00:26:55,323 --> 00:26:58,617 to defraud the D.A.'s office, frame my client for tampering, 471 00:26:58,659 --> 00:27:01,203 set Preston Borders free, 472 00:27:01,245 --> 00:27:03,164 and collect a multimillion-dollar settlement 473 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 for false conviction and imprisonment 474 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 from the city of Los Angeles. 475 00:27:07,043 --> 00:27:09,295 A scheme by whom, Ms. Chandler? 476 00:27:09,337 --> 00:27:12,465 The convicted killer, Preston Borders, in cahoots 477 00:27:12,506 --> 00:27:15,259 with the law firm of Cronyn and Cronyn. 478 00:27:15,301 --> 00:27:17,470 I strenuously object, Your Honor. 479 00:27:17,511 --> 00:27:19,263 SOBEL: Noted, Mr. Cronyn. 480 00:27:19,305 --> 00:27:23,142 You're making a very serious allegation, Ms. Chandler. 481 00:27:23,184 --> 00:27:25,061 You need to put up or shut up. 482 00:27:25,102 --> 00:27:27,480 I'll be putting up, Your Honor. 483 00:27:27,521 --> 00:27:30,608 I have a sworn statement from a corrections officer 484 00:27:30,649 --> 00:27:32,693 who witnessed Olmer's deathbed confession 485 00:27:32,735 --> 00:27:36,030 and saw Mr. Cronyn use an identical handkerchief 486 00:27:36,072 --> 00:27:39,575 to wipe the dying man's hands, thus procuring his DNA. 487 00:27:39,617 --> 00:27:42,244 We will then show how he arranged 488 00:27:42,286 --> 00:27:44,663 to have that handkerchief switched for the original 489 00:27:44,705 --> 00:27:48,584 and placed in the case evidence box in LAPD Property Control. 490 00:27:48,626 --> 00:27:52,046 Your Honor, Mr. Cronyn could not have come near that material. 491 00:27:52,088 --> 00:27:54,382 Chain-of-evidence protocol requires a secure 492 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 lab-to-lab transfer. 493 00:27:56,634 --> 00:27:57,927 Detective Bosch will testify to how he thinks 494 00:27:57,968 --> 00:27:59,261 this scheme was carried out. 495 00:27:59,303 --> 00:28:02,556 We have Property Room video to corroborate his theory. 496 00:28:02,598 --> 00:28:05,643 In addition, I would like to call Christina Henry, 497 00:28:05,684 --> 00:28:10,064 of the CIU, and your court reporter, Rita Tedesco. 498 00:28:12,733 --> 00:28:14,610 Please elaborate as to why. 499 00:28:14,652 --> 00:28:17,238 Ms. Henry to testify to her personal history 500 00:28:17,279 --> 00:28:19,949 of intimacy and animus with Detective Bosch. 501 00:28:19,990 --> 00:28:23,828 I will offer a recent draft memo which clearly indicates 502 00:28:23,869 --> 00:28:25,287 her bias toward my client. 503 00:28:25,329 --> 00:28:27,790 Your Honor, I would like to know the provenance 504 00:28:27,832 --> 00:28:31,001 of this purported memo and how counsel acquired it. 505 00:28:31,043 --> 00:28:33,754 SOBEL: You'll get your turn, Mr. Kennedy. 506 00:28:33,796 --> 00:28:34,839 And Ms. Tedesco? 507 00:28:34,880 --> 00:28:37,675 To testify to her matrimonial status, 508 00:28:37,716 --> 00:28:39,885 which she has kept secret from this court 509 00:28:39,927 --> 00:28:42,430 in furtherance of the conspiracy 510 00:28:42,471 --> 00:28:44,181 between the Cronyns and Mr. Borders. 511 00:28:44,223 --> 00:28:45,599 And what is that status? 512 00:28:45,641 --> 00:28:47,726 She is married to Mr. Borders. 513 00:28:47,768 --> 00:28:51,313 Rita, is this true? 514 00:28:53,566 --> 00:28:55,818 Yes, Your Honor. 515 00:28:55,860 --> 00:28:58,946 For how long? 516 00:28:58,988 --> 00:29:02,074 Uh... uh, for 16 years. 517 00:29:05,911 --> 00:29:08,080 We'll sidebar. 518 00:29:08,122 --> 00:29:10,833 Continue, Ms. Chandler. 519 00:29:10,875 --> 00:29:13,002 Well, finally, Your Honor, I will provide evidence 520 00:29:13,043 --> 00:29:15,212 from Terrence Spencer, the Property Room clerk, 521 00:29:15,254 --> 00:29:17,298 who became enmeshed with the Cronyns, 522 00:29:17,339 --> 00:29:21,260 and how they persuaded him to aid them in their conspiracy. 523 00:29:22,970 --> 00:29:26,515 Do you have an affidavit from Mr. Spencer, Ms. Chandler? 524 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 Your Honor, I have Terrence Spencer himself 525 00:29:28,559 --> 00:29:29,727 here to testify. 526 00:29:29,768 --> 00:29:31,187 What the fuck? 527 00:29:31,228 --> 00:29:33,772 Control your client, Mr. Cronyn. 528 00:29:33,814 --> 00:29:35,399 -Yes, Your Honor. -(Borders mutters) 529 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 SOBEL: Please continue, Ms. Chandler. 530 00:29:36,901 --> 00:29:39,278 CHANDLER: He's been sequestered at a home owned by Mrs. Cronyn. 531 00:29:39,320 --> 00:29:42,698 He's here now, and he's ready to take the stand 532 00:29:42,740 --> 00:29:45,117 and explain his role in this conspiracy. 533 00:29:45,159 --> 00:29:46,744 You fucking moron! 534 00:29:46,785 --> 00:29:49,038 You said this would work. 535 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 -Shut up. -Asshole. 536 00:29:51,081 --> 00:29:52,708 I'm telling 'em everything. 537 00:29:52,750 --> 00:29:55,544 I'm telling 'em your whole fucking fucked-up plan. 538 00:29:56,795 --> 00:29:59,757 Your Honor, at this time, the people wish 539 00:29:59,798 --> 00:30:02,426 to withdraw their motions in this matter. 540 00:30:02,468 --> 00:30:04,303 We now oppose the habeas petition. 541 00:30:06,347 --> 00:30:07,765 SOBEL: I'm sure you do. 542 00:30:07,806 --> 00:30:09,767 But you can take your seat for the moment. 543 00:30:12,645 --> 00:30:14,438 Mr. Borders, 544 00:30:14,480 --> 00:30:18,484 your petition for habeas corpus is no longer uncontested. 545 00:30:18,526 --> 00:30:21,570 Is it your desire now to withdraw it? 546 00:30:21,612 --> 00:30:23,739 Yeah, might as well. 547 00:30:23,781 --> 00:30:26,492 'Cause it ain't fucking going nowhere. 548 00:30:26,534 --> 00:30:28,577 The matter before the court is withdrawn. 549 00:30:28,619 --> 00:30:31,288 Deputies, you can take Mr. Borders back to jail. 550 00:30:32,623 --> 00:30:34,041 Thanks for the road trip, Cronyn. 551 00:30:34,083 --> 00:30:36,877 Beats three days in a cage. 552 00:30:38,587 --> 00:30:40,172 Sorry, babe. 553 00:30:40,214 --> 00:30:42,675 -Do what you got to do. -I won't leave you, Pres. 554 00:30:42,716 --> 00:30:43,676 I promise. 555 00:30:43,717 --> 00:30:46,053 Yeah, well, we know how that goes. 556 00:30:46,095 --> 00:30:47,972 -I won't hold you to it. -Pres... 557 00:30:48,013 --> 00:30:50,224 Fuck you all very much. 558 00:30:50,266 --> 00:30:51,559 And fuck you, Bosch! 559 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 You planted that fucking pendant! 560 00:30:53,143 --> 00:30:56,272 I know you did. You stole it from my backpack! 561 00:30:56,313 --> 00:30:57,606 Get the fuck off me. 562 00:30:59,149 --> 00:31:01,068 Your Honor, if I may, I need to get on the record 563 00:31:01,110 --> 00:31:03,070 how my client threatened me and my wife. 564 00:31:03,112 --> 00:31:05,072 Enough, Mr. Cronyn. 565 00:31:05,114 --> 00:31:06,865 You, your cocounsel and your client 566 00:31:06,907 --> 00:31:09,159 came into this courtroom with the clear intent 567 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 of manipulating the court for financial gain, 568 00:31:11,704 --> 00:31:15,165 gaining the release of a rightfully convicted murderer, 569 00:31:15,207 --> 00:31:18,627 and tarnishing the reputation of a veteran detective. 570 00:31:18,669 --> 00:31:20,671 -Your Honor... -I find 571 00:31:20,713 --> 00:31:23,007 Lance Cronyn and Katherine Zelden Cronyn 572 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 in criminal contempt of the court, 573 00:31:25,050 --> 00:31:27,136 and order them taken into custody forthwith. 574 00:31:27,177 --> 00:31:30,431 -Y-You can't do that. -Oh, yes, I can. 575 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 -(handcuffs clicking) -Now, Mr. Kennedy. 576 00:31:34,351 --> 00:31:36,604 -Yes, Your Honor? -Your office 577 00:31:36,645 --> 00:31:41,066 owes Detective Bosch a big, fat, public apology. 578 00:31:41,108 --> 00:31:45,738 Nothing short of full exoneration of the allegations 579 00:31:45,779 --> 00:31:47,781 published in the L.A. Times will suffice. 580 00:31:47,823 --> 00:31:49,742 Do I make myself clear, Mr. Kennedy? 581 00:31:49,783 --> 00:31:51,368 Yes, Your Honor. 582 00:31:51,410 --> 00:31:53,996 We would be doing that even if you had not ordered it. 583 00:31:54,038 --> 00:31:57,166 Knowing what I know about politics and the justice system, 584 00:31:57,207 --> 00:31:59,335 I find that highly unlikely. 585 00:32:04,298 --> 00:32:06,050 Detective Bosch. 586 00:32:06,091 --> 00:32:07,926 Yes, Your Honor? 587 00:32:07,968 --> 00:32:12,222 I would like to apologize on behalf of the court. 588 00:32:12,264 --> 00:32:14,850 I wish you the best of luck, sir. 589 00:32:14,892 --> 00:32:17,978 And you're welcome in my courtroom anytime. 590 00:32:18,020 --> 00:32:20,731 Thank you, Your Honor. 591 00:32:38,248 --> 00:32:41,210 Give you a lift? 592 00:32:41,251 --> 00:32:43,295 I got to grab my stuff. 593 00:32:43,337 --> 00:32:45,506 I'll wait. Meet you downstairs? 594 00:32:45,547 --> 00:32:47,216 Okay. 595 00:32:47,257 --> 00:32:48,884 Congratulations. 596 00:32:48,926 --> 00:32:51,345 Thanks. 597 00:32:51,387 --> 00:32:53,514 -Love you. -You, too. 598 00:32:56,809 --> 00:32:58,394 Whew. 599 00:32:58,435 --> 00:33:00,229 -"Cahoots." -(chuckles) 600 00:33:00,270 --> 00:33:02,648 My Clarence Darrow moment. 601 00:33:02,690 --> 00:33:03,774 Too folksy? 602 00:33:03,816 --> 00:33:06,360 -Borderline. -(chuckles) 603 00:33:06,402 --> 00:33:07,945 You didn't even need me. 604 00:33:07,986 --> 00:33:10,155 I would have if we'd gone back to open court. 605 00:33:10,197 --> 00:33:11,740 Spencer's lawyer just told me 606 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 he was only here to take the Fifth. 607 00:33:13,575 --> 00:33:15,119 Holy shit. 608 00:33:15,160 --> 00:33:17,955 Holy shit indeed. 609 00:33:17,996 --> 00:33:21,250 We should celebrate. Dinner sometime soon? 610 00:33:21,291 --> 00:33:24,294 I'd like that. I'm buying. 611 00:33:24,336 --> 00:33:26,338 Then I'm choosing where. 612 00:33:29,091 --> 00:33:31,218 Thank you. 613 00:33:31,260 --> 00:33:33,262 I'll call you. 614 00:33:38,142 --> 00:33:39,977 You must be feeling good. 615 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 (exhales) I am. 616 00:33:48,569 --> 00:33:50,946 I know what you did. 617 00:33:52,990 --> 00:33:54,992 What? 618 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 Read the memo that was on my desk. 619 00:33:57,619 --> 00:33:59,997 Tom... 620 00:34:00,038 --> 00:34:02,166 Then you sent it to your father's lawyer. 621 00:34:08,380 --> 00:34:11,759 What are you gonna do about it? 622 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 I don't know yet. 623 00:34:23,228 --> 00:34:27,191 Thanks for not lying to me, at least. 624 00:34:32,780 --> 00:34:34,406 (sighs) 625 00:34:34,448 --> 00:34:36,950 (elevator bell dings) 626 00:34:36,992 --> 00:34:39,995 -HENRY: Here to rub it in? -No, here to collect my kid. 627 00:34:40,037 --> 00:34:41,455 You did it. 628 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 -I know you did it. -Look. 629 00:34:43,081 --> 00:34:45,209 You took your best shot, you came up short. 630 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 -Move on. -I'm not done with this. 631 00:34:47,002 --> 00:34:49,546 -I heard what Borders said. -Then you heard him confess. 632 00:34:49,588 --> 00:34:51,840 By the way, you give bullshit a bad name. 633 00:34:51,882 --> 00:34:54,635 -I didn't stunt your career. -The fuck you didn't. 634 00:34:54,676 --> 00:34:55,928 You weren't good enough. 635 00:34:55,969 --> 00:34:57,221 The department didn't need me to tell them that. 636 00:34:57,262 --> 00:34:59,264 You campaigned against me, you bastard. 637 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Come on, Christina. He's not worth it. 638 00:35:01,975 --> 00:35:03,602 I'm watching you, Bosch. 639 00:35:03,644 --> 00:35:06,188 -Yeah, yeah, yeah. -(elevator bell dings) 640 00:35:09,525 --> 00:35:11,527 (elevator doors close) 641 00:35:14,279 --> 00:35:15,989 Sorry you had to see that. 642 00:35:16,031 --> 00:35:17,699 What's her problem? 643 00:35:17,741 --> 00:35:19,910 Guess she just felt like she had to piss on my parade. 644 00:35:19,952 --> 00:35:22,329 Know the feeling. 645 00:35:22,371 --> 00:35:24,248 What? 646 00:35:24,289 --> 00:35:26,959 Let's just go home. 647 00:35:39,888 --> 00:35:43,141 -Where's Ida? -Oh, I let her go early. 648 00:35:45,435 --> 00:35:49,022 -You ready? -Just about. 649 00:35:49,064 --> 00:35:52,234 When exactly do you think you're gonna have time for those? 650 00:35:52,276 --> 00:35:54,069 After dinner. 651 00:35:54,111 --> 00:35:56,113 I don't think so. 652 00:36:00,450 --> 00:36:02,369 Well, then. 653 00:36:08,834 --> 00:36:10,878 Jen Kowski called me today. 654 00:36:10,919 --> 00:36:12,880 What'd she say? 655 00:36:12,921 --> 00:36:14,965 Just taking my temperature. 656 00:36:15,007 --> 00:36:17,134 What'd you tell her? 657 00:36:17,175 --> 00:36:19,636 I told her I'm seriously considering it. 658 00:36:21,638 --> 00:36:25,267 -Seriously? -Seriously. 659 00:36:28,478 --> 00:36:31,273 Mr. Mayor. 660 00:36:31,315 --> 00:36:33,275 (dog collar jangles) 661 00:36:33,317 --> 00:36:35,485 (panting, whining) 662 00:36:35,527 --> 00:36:36,737 (chuckles): Hey. 663 00:36:36,778 --> 00:36:38,030 Hey. 664 00:36:43,368 --> 00:36:45,996 -Thanks. -As requested. 665 00:36:46,038 --> 00:36:48,165 Appreciate it. 666 00:36:48,206 --> 00:36:50,626 -Come here. -What's his name? 667 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 I don't know yet. 668 00:36:52,628 --> 00:36:55,088 -Maybe I'll call him Hovan. -(laughs) 669 00:36:55,130 --> 00:36:57,090 You want a beer, man? 670 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 Still on the clock. 671 00:36:59,259 --> 00:37:01,053 I hear congratulations are in order. 672 00:37:01,094 --> 00:37:03,138 I dodged a bullet. 673 00:37:03,180 --> 00:37:05,098 Any word on Walsh? 674 00:37:05,140 --> 00:37:07,225 We think he's left the country. 675 00:37:07,267 --> 00:37:08,810 Mexico. 676 00:37:08,852 --> 00:37:12,606 Thought he was persona non grata south of the border. 677 00:37:12,648 --> 00:37:15,275 Linked up with the Zetas. Fentanyl. 678 00:37:15,317 --> 00:37:18,737 Yeah, always another cartel. And another drug. 679 00:37:20,781 --> 00:37:22,449 Hold back the night. 680 00:37:22,491 --> 00:37:25,494 Somebody's got to. 681 00:37:25,535 --> 00:37:26,954 Hey. 682 00:37:29,122 --> 00:37:31,333 -Thanks again. -My pleasure. 683 00:37:31,375 --> 00:37:33,210 -Adios. -Adios. 684 00:37:38,382 --> 00:37:40,008 (whispers): Hey. 685 00:37:48,517 --> 00:37:50,519 (brakes squeal softly) 686 00:37:55,482 --> 00:37:57,484 (musical chiming) 687 00:38:02,280 --> 00:38:03,907 (door unlocks) 688 00:38:08,745 --> 00:38:11,623 Mr. Avril, Detective Edgar. 689 00:38:11,665 --> 00:38:13,625 LAPD. 690 00:38:13,667 --> 00:38:16,003 I know who you are. 691 00:38:17,462 --> 00:38:19,631 There are not so many of us. 692 00:38:19,673 --> 00:38:23,593 I saw you at the Little Jewel the other day, did I not? 693 00:38:23,635 --> 00:38:25,887 You were leaving as I was coming in. 694 00:38:25,929 --> 00:38:28,557 We have mutual friends. 695 00:38:28,598 --> 00:38:30,600 Marcos and Arias. 696 00:38:32,185 --> 00:38:35,605 You should have joined us, last night at the club. 697 00:38:35,647 --> 00:38:38,442 My people saw you there. 698 00:38:39,943 --> 00:38:41,903 I didn't want to intrude. 699 00:38:41,945 --> 00:38:45,198 Next time. 700 00:38:46,533 --> 00:38:49,161 Would you like to come in? 701 00:38:49,202 --> 00:38:51,538 -Another time. -Ah. 702 00:38:51,580 --> 00:38:53,457 I look forward to getting to know you. 703 00:38:53,498 --> 00:38:56,168 -One question. -Yes? 704 00:38:56,209 --> 00:38:59,087 -Are you who I think you are? -And who is that? 705 00:38:59,129 --> 00:39:02,340 Jacques Avril, secret police. 706 00:39:02,382 --> 00:39:06,178 The Butcher of Pétion-Ville... 707 00:39:06,219 --> 00:39:08,472 who murdered my mother's brother. 708 00:39:08,513 --> 00:39:12,100 What was his name? Your uncle. 709 00:39:12,142 --> 00:39:14,227 Antoine Hector. 710 00:39:14,269 --> 00:39:16,146 Hmm. 711 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 Wasn't me. 712 00:39:18,899 --> 00:39:21,401 That was my father. 713 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 (lock clicks) 714 00:39:35,332 --> 00:39:39,127 Oh, an hour. Less. 715 00:39:39,169 --> 00:39:41,671 Hmm. We'll order. 716 00:39:41,713 --> 00:39:44,925 No, you choose. I don't care. 717 00:39:44,966 --> 00:39:47,135 Yeah, be home soon. See you then. 718 00:39:47,177 --> 00:39:48,386 (sniffles) 719 00:39:48,428 --> 00:39:49,930 (clears throat) 720 00:39:51,932 --> 00:39:54,392 Buy you a drink? 721 00:39:54,434 --> 00:39:56,394 I already have one. 722 00:40:02,901 --> 00:40:05,195 -Martini, please. -Gin preference? 723 00:40:05,237 --> 00:40:06,822 Uh, Hendrick's. 724 00:40:06,863 --> 00:40:08,907 Paying for her, too? 725 00:40:08,949 --> 00:40:10,784 You're kidding. 726 00:40:12,828 --> 00:40:16,206 (chuckles) Sure. 727 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 I needed to look him in the eye. 728 00:40:21,169 --> 00:40:23,421 -Can't you arrest him? -For what? 729 00:40:23,463 --> 00:40:25,382 He hasn't done anything here. 730 00:40:25,423 --> 00:40:28,218 -How long's he been here? -Since 2010. 731 00:40:28,260 --> 00:40:30,011 -Since the earthquake. -(refrigerator opens) 732 00:40:30,053 --> 00:40:33,598 Doing well. Really well. 733 00:40:33,640 --> 00:40:35,934 Living openly under his own name. 734 00:40:35,976 --> 00:40:38,186 It's freaking people out. 735 00:40:40,188 --> 00:40:42,190 (bottle opens) 736 00:40:42,232 --> 00:40:44,734 I mean, he has so much blood on his hands. 737 00:40:44,776 --> 00:40:46,444 (exhales) 738 00:40:46,486 --> 00:40:49,489 What did Gary have to do with these people? 739 00:40:49,531 --> 00:40:52,576 -Why'd they kill my son? -I don't know yet. 740 00:40:55,662 --> 00:40:58,582 If you could get Jonas to I.D. the Jamaicans, 741 00:40:58,623 --> 00:41:00,208 you could squeeze them. 742 00:41:00,250 --> 00:41:02,002 Maybe they'd give up Marcos and Arias. 743 00:41:02,043 --> 00:41:05,463 But he won't. He doesn't trust us. 744 00:41:09,342 --> 00:41:10,969 This is bad, Jerry. 745 00:41:12,846 --> 00:41:15,473 Dirty cops. 746 00:41:15,515 --> 00:41:18,810 -Be careful. -I know it. 747 00:41:21,146 --> 00:41:23,148 I could help you. 748 00:41:32,157 --> 00:41:33,658 Hey. 749 00:41:33,700 --> 00:41:35,744 He looks like he's adjusting. 750 00:41:35,785 --> 00:41:37,579 Yeah. 751 00:41:37,621 --> 00:41:39,497 He's a good boy. 752 00:41:39,539 --> 00:41:41,750 Had to keep him away from the raccoons, though. 753 00:41:41,791 --> 00:41:43,376 He's kind of scrappy. 754 00:41:43,418 --> 00:41:46,463 -What are you gonna call him? -I don't know. 755 00:41:46,504 --> 00:41:48,673 Maybe Scrappy. 756 00:41:48,715 --> 00:41:51,092 -Very creative. -Pooch. 757 00:41:51,134 --> 00:41:52,636 Cochise. 758 00:41:52,677 --> 00:41:54,095 I don't know. Biscuit? 759 00:41:54,137 --> 00:41:55,472 Biscuit? 760 00:41:55,513 --> 00:41:57,349 Help me out here. 761 00:41:59,142 --> 00:42:00,727 I'll sleep on it. 762 00:42:02,520 --> 00:42:04,397 Listen. 763 00:42:04,439 --> 00:42:07,067 I wanted to tell you. 764 00:42:07,108 --> 00:42:10,487 I'm going back to school early. 765 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 Like, tomorrow. 766 00:42:12,572 --> 00:42:15,283 Why? 767 00:42:17,327 --> 00:42:19,829 Need to get ready for the fall semester. 768 00:42:21,873 --> 00:42:23,375 You give notice? 769 00:42:23,416 --> 00:42:26,878 -I just sent the email. -So early? 770 00:42:26,920 --> 00:42:28,922 Come on, talk to me. 771 00:42:28,964 --> 00:42:30,966 What's going on? 772 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 -Boyfriend trouble? -No. 773 00:42:33,009 --> 00:42:34,511 'Cause I noticed a little tension there. 774 00:42:34,552 --> 00:42:36,638 It's not him. 775 00:42:36,680 --> 00:42:38,223 It's you. 776 00:42:42,394 --> 00:42:44,229 Me? 777 00:42:44,271 --> 00:42:46,314 What'd I do? 778 00:42:46,356 --> 00:42:47,983 Nothing. 779 00:42:50,026 --> 00:42:51,611 You're just you. 780 00:42:53,530 --> 00:42:56,574 And I need some time away from you. 781 00:42:58,618 --> 00:43:00,412 Sound like your mother. 782 00:43:00,453 --> 00:43:03,540 I'm sure I do. 783 00:43:05,583 --> 00:43:08,128 Still pissed about the undercover caper. 784 00:43:08,169 --> 00:43:12,048 Can we talk about this later? 785 00:43:12,090 --> 00:43:13,717 I'm beat. 786 00:43:15,719 --> 00:43:17,762 At least stay until her birthday. 787 00:43:17,804 --> 00:43:19,431 Catalina? 788 00:43:22,350 --> 00:43:23,977 Maybe next year. 789 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 (dog grunts softly) 790 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 (phone ringing) 791 00:43:39,451 --> 00:43:42,162 -Chief. -Bad time? 792 00:43:42,203 --> 00:43:44,748 Long day. 793 00:43:44,789 --> 00:43:48,209 Well, I just wanted to say congratulations. 794 00:43:48,251 --> 00:43:50,545 Thanks. 795 00:43:50,587 --> 00:43:53,381 I trust this puts this matter to rest. 796 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 Not quite. 797 00:43:55,633 --> 00:43:58,553 I'm sorry? 798 00:43:58,595 --> 00:44:01,264 Loose end I need to tie up. 799 00:44:03,099 --> 00:44:05,101 Have a good evening. 800 00:44:16,654 --> 00:44:19,616 ♪ ♪ 801 00:44:20,305 --> 00:45:20,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm55465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.