Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:01,810
Is she dead?
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,490
No, she's just doped up.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,610
But she will be when I finish with her.
4
00:00:06,630 --> 00:00:08,450
Oh, my God.
5
00:00:08,690 --> 00:00:09,690
It wasn't me.
6
00:00:10,350 --> 00:00:13,830
Where is she? Why didn't you tell me who
she really was?
7
00:00:14,070 --> 00:00:17,350
What are you talking about? My daughter
is what I'm talking about. I want to
8
00:00:17,350 --> 00:00:20,190
bait a trap. So Yvette can get caught in
it? Get away!
9
00:00:20,550 --> 00:00:22,550
You want to tell me to them? That is not
true.
10
00:00:23,450 --> 00:00:24,850
Yvette, please!
11
00:00:26,430 --> 00:00:27,430
Finish her off.
12
00:01:30,030 --> 00:01:31,530
Last week on The Equalizer.
13
00:01:32,870 --> 00:01:34,250
I'm going to get to see your father die.
14
00:01:35,510 --> 00:01:36,510
Save your strength.
15
00:01:36,570 --> 00:01:37,950
He can't hear you and he can't see you.
16
00:01:39,010 --> 00:01:40,430
Say goodbye to your father, Yvette.
17
00:01:45,390 --> 00:01:49,050
That's what we call a dry run. Now,
unless you do exactly what I ask you to
18
00:01:49,090 --> 00:01:50,350
the next time it's going to be for real.
19
00:01:50,750 --> 00:01:54,330
I want the true identity of a man
codenamed Chrysalis.
20
00:01:55,370 --> 00:01:57,030
Your father knows that identity.
21
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
God help me.
22
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
She's Manor's daughter.
23
00:02:03,300 --> 00:02:04,340
That's why I called you.
24
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
Damn you.
25
00:02:06,340 --> 00:02:09,180
You don't know who I am, but I know who
you are.
26
00:02:09,840 --> 00:02:12,800
I was a friend of your mother's. Were
you in love with her?
27
00:02:13,220 --> 00:02:16,040
I had to bail out five of my men this
morning, Frank.
28
00:02:16,440 --> 00:02:17,960
Fred all over the front page.
29
00:02:18,300 --> 00:02:19,860
All the indictments handed down.
30
00:02:20,140 --> 00:02:22,540
If Chrysalis keeps talking, we all wind
up in prison.
31
00:02:22,740 --> 00:02:25,300
I told you, he'll be dead in 24 hours.
32
00:02:25,520 --> 00:02:27,240
We'll give you 24 hours.
33
00:02:27,620 --> 00:02:29,600
But after that, the clock stops.
34
00:02:30,160 --> 00:02:33,280
In 24 hours, it's Chrysalis or it's you!
35
00:02:34,180 --> 00:02:36,640
Who the hell are you? I'm a businessman.
36
00:02:37,400 --> 00:02:39,800
I've been hired to protect ourselves.
37
00:02:40,460 --> 00:02:43,980
But I will deliver the girl to you for a
price.
38
00:02:44,300 --> 00:02:45,480
There's something you should know.
39
00:02:45,700 --> 00:02:51,200
It's, uh... Yvette is not my actual
daughter. She's yours.
40
00:02:51,500 --> 00:02:52,459
Is what?
41
00:02:52,460 --> 00:02:58,220
I thought you might like to know the
young woman you are trying to save is
42
00:02:58,220 --> 00:02:59,220
of you.
43
00:02:59,760 --> 00:03:01,880
Call Carmack. Tell him we're going to
move on the girl.
44
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Help!
45
00:03:08,300 --> 00:03:11,280
Help! Let me go! Hold it, hold it! Let
me go!
46
00:03:17,920 --> 00:03:21,140
This is Manon's daughter. That's why I
called you. Were you in love with her?
47
00:03:21,360 --> 00:03:24,560
I'm going to get you and your father out
of this. Come back to here. The young
48
00:03:24,560 --> 00:03:27,080
woman you are trying to save is part of
it.
49
00:03:27,400 --> 00:03:28,500
That is your daughter.
50
00:03:30,860 --> 00:03:33,760
And now, the conclusion of Memories of
Manon.
51
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
48 hours.
52
00:05:20,600 --> 00:05:21,840
48 hours.
53
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
Yvette Malone.
54
00:06:32,270 --> 00:06:33,270
Good morning.
55
00:06:33,910 --> 00:06:35,270
You slept your time away.
56
00:06:35,970 --> 00:06:39,290
I gave you 48 hours to get me the
identity of Chrysalis.
57
00:06:39,750 --> 00:06:42,650
And you just slept it away, Vette. You
drugged me.
58
00:06:44,610 --> 00:06:47,130
I give her a simple little job to do and
she fails.
59
00:06:49,610 --> 00:06:50,630
Now, you know something?
60
00:06:51,310 --> 00:06:55,230
From now on, I'm gonna have to put you
on a tighter rope.
61
00:06:55,910 --> 00:06:57,270
You understand what I'm saying?
62
00:06:58,090 --> 00:06:59,710
And we're gonna do the job together.
63
00:07:12,750 --> 00:07:15,750
Look, I did the best I could. Your best
wasn't good enough, was it? Hey, I'm not
64
00:07:15,750 --> 00:07:19,150
happy with the work of someone else.
They gave her 48 hours. It wasn't up to
65
00:07:19,150 --> 00:07:20,710
you. I can't help it if they don't play
by their own rules.
66
00:07:23,350 --> 00:07:25,110
You saw what happened. I'm lucky to be
alive.
67
00:07:25,450 --> 00:07:27,830
You were supposed to protect her. I
don't need this.
68
00:07:28,290 --> 00:07:30,650
First I get shot in the back, then you
dump a lot of grief on me.
69
00:07:31,030 --> 00:07:32,670
You can stick him a call. Count me out.
70
00:07:34,230 --> 00:07:35,230
I'm sorry.
71
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
Appreciate what you did.
72
00:07:44,160 --> 00:07:45,600
What the hell's the matter with you?
73
00:07:46,080 --> 00:07:47,580
I've never seen you act like this
before.
74
00:07:50,980 --> 00:07:52,280
The girl is my daughter.
75
00:07:57,340 --> 00:07:59,240
I only discovered it this morning.
76
00:08:16,330 --> 00:08:18,490
That's right. We'll talk to the DA. You
can get it lifted.
77
00:08:19,010 --> 00:08:20,470
Send it up by Kelly. Morning.
78
00:08:20,770 --> 00:08:21,770
Hey. Hey.
79
00:08:22,030 --> 00:08:24,630
It's about time you got here. We're just
about to send the SWAT team out to get
80
00:08:24,630 --> 00:08:26,250
you out of bed. Sorry I was late.
81
00:08:26,770 --> 00:08:27,770
You mean Christmas?
82
00:08:27,910 --> 00:08:28,849
Last night.
83
00:08:28,850 --> 00:08:29,850
Well?
84
00:08:30,150 --> 00:08:31,190
I took the questions.
85
00:08:31,710 --> 00:08:32,710
What about the answers?
86
00:08:32,870 --> 00:08:35,590
I've got a DA in Washington. It's hard
to get out indictments, and your man's
87
00:08:35,590 --> 00:08:38,250
the one who's got the answers. You're
operating at high risk. You know that.
88
00:08:39,669 --> 00:08:40,669
You just have to wait.
89
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
I, uh...
90
00:08:46,220 --> 00:08:47,960
I got some bad news this morning.
91
00:08:48,760 --> 00:08:49,840
I'm going to have to go to Quebec.
92
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
Why?
93
00:08:54,440 --> 00:08:57,260
Something personal. I just found out
about it.
94
00:08:59,280 --> 00:09:00,300
We're sorry to hear that.
95
00:09:01,740 --> 00:09:03,440
Is there anything we can do to help?
96
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
No.
97
00:09:07,600 --> 00:09:11,460
I don't mean to be insensitive, Philip,
but do you have any idea when you're
98
00:09:11,460 --> 00:09:12,480
coming back? I don't know.
99
00:09:13,300 --> 00:09:14,500
Maybe in a couple of weeks.
100
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Two weeks.
101
00:09:18,660 --> 00:09:20,500
There's some things up there I have to
handle.
102
00:09:21,780 --> 00:09:23,140
Chrysalis is your contact.
103
00:09:23,620 --> 00:09:27,600
We can't do anything without you. I know
that, and I'm sorry, but there's
104
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
nothing I can do.
105
00:09:29,260 --> 00:09:30,660
I'm waiting for a phone call.
106
00:09:31,640 --> 00:09:33,500
When it comes, I'm gone.
107
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
Good shooting.
108
00:10:12,890 --> 00:10:13,930
Now put it down.
109
00:10:22,330 --> 00:10:27,190
I told you that I would give you Yvette
Marceau for $100 ,000.
110
00:10:27,770 --> 00:10:31,870
I told you that I would do it in my own
time and in my own way.
111
00:10:32,610 --> 00:10:36,630
And I told you not to touch her until
the exchange had taken place.
112
00:10:37,710 --> 00:10:39,970
You have broken our agreement.
113
00:10:41,930 --> 00:10:43,390
I haven't.
114
00:10:43,890 --> 00:10:48,910
Colleague, I think Mr. Carmack should go
a little closer to the targets.
115
00:10:50,010 --> 00:10:51,450
Out! Move!
116
00:10:53,890 --> 00:10:56,790
I kept our bargain. You've got to
believe me. Move!
117
00:10:59,850 --> 00:11:00,850
Down, Ray.
118
00:11:02,470 --> 00:11:05,070
What are you doing?
119
00:11:15,240 --> 00:11:16,680
Do it or I'll blow you away.
120
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
You do it.
121
00:11:18,200 --> 00:11:19,420
That's what everyone thinks.
122
00:11:20,060 --> 00:11:21,360
The target is ready.
123
00:11:44,180 --> 00:11:46,900
Keep it up, and your memory lapse will
be permanent. All right, wait, wait,
124
00:11:46,920 --> 00:11:48,020
wait. All right, wait.
125
00:11:49,700 --> 00:11:54,740
Dorgan, he took her to, uh, to up a
boiler room somewhere.
126
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Is he gonna kill her?
127
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
It's a secret place.
128
00:12:17,120 --> 00:12:18,720
He would figure out how I go.
129
00:12:19,420 --> 00:12:20,640
Where is it?
130
00:12:29,500 --> 00:12:30,720
You're going to have to kill him.
131
00:12:31,180 --> 00:12:33,300
You understand that? Where is it?
132
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
All right.
133
00:12:36,900 --> 00:12:39,740
All right. All right. It's in the South
Bronx.
134
00:12:40,260 --> 00:12:43,340
At a bathroom factory at President and
Franklin.
135
00:12:44,560 --> 00:12:47,860
It's on the south. Now get the $100
,000.
136
00:12:49,640 --> 00:12:52,080
And this time, wait till I...
137
00:14:05,640 --> 00:14:08,360
Where is she? She hasn't been in her
rooms over three hours. Where is she?
138
00:14:09,220 --> 00:14:10,480
Frank Dorgan's got her.
139
00:14:10,920 --> 00:14:12,940
What are you... What?
140
00:14:14,980 --> 00:14:16,220
Kostmeyer got caught in a trap.
141
00:14:17,900 --> 00:14:22,620
And how could you... What are you doing
about it?
142
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Everything possible.
143
00:14:27,180 --> 00:14:29,600
I should never have trusted anybody with
this. I should have done it myself.
144
00:14:29,940 --> 00:14:32,140
Why didn't you tell me who she really
was?
145
00:14:34,960 --> 00:14:37,560
What are you talking about? My daughter
is what I'm talking about.
146
00:14:40,200 --> 00:14:41,420
Oh, my God, he told you.
147
00:14:43,220 --> 00:14:45,120
You've known from the very beginning,
haven't you?
148
00:14:46,780 --> 00:14:49,020
From the moment she was born, you knew.
149
00:14:50,840 --> 00:14:51,900
You've known, haven't you?
150
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Yes.
151
00:14:55,080 --> 00:14:58,640
After years and years of deceit, that's
all you can say, is it, yes?
152
00:14:59,080 --> 00:15:01,700
But there was a reason, Manon made me
swear never to tell you.
153
00:15:02,560 --> 00:15:04,040
After all these years...
154
00:15:04,410 --> 00:15:07,670
Do you think I was doing it out of
spite? Do you think I wanted to? That's
155
00:15:07,670 --> 00:15:10,870
she's my goddaughter, because I knew she
was your child.
156
00:15:11,250 --> 00:15:13,270
Is that why you assigned me all over the
world?
157
00:15:14,950 --> 00:15:19,670
But never once back to France. No, no,
no, no. You will not lay that on me,
158
00:15:19,710 --> 00:15:20,710
Robert McCall, no.
159
00:15:20,810 --> 00:15:23,250
You never went back because you were
afraid to go back.
160
00:15:26,070 --> 00:15:27,250
That is a damn lie.
161
00:15:29,310 --> 00:15:32,370
Listen, old son, you better start
remembering things the way they really
162
00:15:32,470 --> 00:15:33,470
you know that?
163
00:15:34,410 --> 00:15:35,690
I loved her and I wanted to marry her.
164
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
But you didn't.
165
00:15:38,450 --> 00:15:39,530
You were just like me.
166
00:15:40,230 --> 00:15:43,890
Too busy conquering the world. One more
chance at the brass ring. One more
167
00:15:43,890 --> 00:15:44,809
assignment, huh?
168
00:15:44,810 --> 00:15:49,310
I didn't marry her because she didn't
wait. She waited, Robert. She waited for
169
00:15:49,310 --> 00:15:51,150
over a year. Then she lost hope.
170
00:15:51,350 --> 00:15:55,530
Look, she didn't want me to tell you
because... Because she didn't want you
171
00:15:55,530 --> 00:15:58,310
out of some kind of obligation. She
wanted you back out of love.
172
00:16:08,310 --> 00:16:09,310
Where are you going?
173
00:16:13,490 --> 00:16:15,610
Look, I gave you this assignment. Now I
want to be involved.
174
00:16:34,090 --> 00:16:34,929
So what's next?
175
00:16:34,930 --> 00:16:35,930
I don't know. What's next?
176
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Before we get any something.
177
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
You think I don't know that?
178
00:16:40,380 --> 00:16:43,140
I don't know. It's the first time in my
life I can't put the pieces together.
179
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
What do you mean?
180
00:16:46,700 --> 00:16:50,180
I've always been able to
compartmentalize everything.
181
00:16:51,800 --> 00:16:56,360
Now all the walls are down, I don't know
anymore how to be a cold professional,
182
00:16:56,500 --> 00:17:01,860
concentrating only on the infinite
details of a job in hand and still feel
183
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
I'm feeling inside.
184
00:17:07,079 --> 00:17:08,500
Before you knew who she was, you had a
plan.
185
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Yes.
186
00:17:11,420 --> 00:17:14,160
And you believed in it completely? Yes,
yes, I believed in it, yes. Well, then
187
00:17:14,160 --> 00:17:15,300
you have to follow through completely.
188
00:17:18,819 --> 00:17:20,800
You told me something, one that I've
never forgotten.
189
00:17:22,500 --> 00:17:27,000
You said the most powerful man you ever
knew had an iron will and a broken
190
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
heart.
191
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Did I say that?
192
00:17:33,320 --> 00:17:34,920
I said really drunk at the time.
193
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
You were.
194
00:17:54,960 --> 00:17:56,160
Come on, let's get into position at the
hotel.
195
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
What are we going to do?
196
00:17:58,400 --> 00:17:59,760
Carry out the plan, what else?
197
00:18:05,940 --> 00:18:11,900
Damn it! You said you'd protect... Why
didn't I let... Why didn't I just take
198
00:18:11,900 --> 00:18:12,579
her home?
199
00:18:12,580 --> 00:18:15,360
They would have hunted you down wherever
you went. The only way to deal with
200
00:18:15,360 --> 00:18:17,420
this is here and now. I'm calling the
police.
201
00:18:18,700 --> 00:18:21,760
Normally that would be a very wise
position, but not in this particular
202
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
instance.
203
00:18:24,620 --> 00:18:27,380
We have to keep this totally secret,
otherwise Yvette will die.
204
00:18:27,800 --> 00:18:30,100
Has it occurred to you she may be dead
already? No.
205
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
No.
206
00:18:34,340 --> 00:18:35,960
Frank Dugan is a very practical man.
207
00:18:37,120 --> 00:18:38,580
He hasn't yet got what he wants.
208
00:18:40,140 --> 00:18:42,180
What he wants is the identity of
Chrysalis.
209
00:18:44,140 --> 00:18:47,620
And at the moment he still thinks that
Yvette is the only card he has left to
210
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
play.
211
00:18:51,900 --> 00:18:53,180
I want to bait a trap.
212
00:18:54,600 --> 00:18:58,080
So if that can get caught in it, you
guarantee her safety?
213
00:18:58,420 --> 00:18:59,860
I can't guarantee anything.
214
00:19:00,080 --> 00:19:01,180
No, that's right. You can't.
215
00:19:01,960 --> 00:19:03,480
I know all about you.
216
00:19:04,100 --> 00:19:05,500
The big gambler.
217
00:19:06,260 --> 00:19:08,640
Willing to risk anyone on one throw of
the dice.
218
00:19:10,060 --> 00:19:11,760
And you know very little about me.
219
00:19:13,360 --> 00:19:15,400
I only risk everything on one throw.
220
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
When I only have one throw left to risk.
221
00:19:19,340 --> 00:19:21,040
Is that why everyone around you dies?
222
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
Manon told me.
223
00:19:26,240 --> 00:19:27,460
She told you what?
224
00:19:27,680 --> 00:19:28,960
That you were burned out.
225
00:19:30,020 --> 00:19:31,840
That all you could feel was danger.
226
00:19:35,000 --> 00:19:36,060
Is that what she thought?
227
00:19:36,400 --> 00:19:37,760
Well, she was wrong, wasn't she?
228
00:19:38,400 --> 00:19:40,380
Because I walked away from it just as
she did.
229
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
You think so?
230
00:19:43,220 --> 00:19:45,600
This life you created, that's all you've
got left.
231
00:19:46,840 --> 00:19:49,600
Now, the vet's caught up in it, too.
232
00:19:51,200 --> 00:19:52,480
What are you trying to prove?
233
00:19:58,000 --> 00:20:05,000
You know, McCall, in a way, I think... I
234
00:20:05,000 --> 00:20:06,960
know that I really got over you.
235
00:20:15,560 --> 00:20:17,180
You ever get married, McCall?
236
00:20:18,160 --> 00:20:20,400
Yes. Finished a long time ago.
237
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Children?
238
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
A son?
239
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
No, don't.
240
00:20:28,490 --> 00:20:30,370
Yes, one daughter, she died when she was
very young.
241
00:20:33,190 --> 00:20:40,150
I want to say that I think you have
brought up
242
00:20:40,150 --> 00:20:42,210
Yvette beautifully, far better than I
could ever have done.
243
00:20:44,750 --> 00:20:48,850
And then I didn't learn the art of
fatherhood until it was far, far too
244
00:20:51,910 --> 00:20:53,730
She doesn't know that...
245
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
What if she does?
246
00:21:04,410 --> 00:21:06,170
How can you know something like that?
247
00:21:08,010 --> 00:21:09,450
Ralph, what are we going to do?
248
00:21:10,230 --> 00:21:11,230
How can you say?
249
00:21:13,010 --> 00:21:16,450
I want to talk to some of your people. I
have a feeling that Frank Dorgan's next
250
00:21:16,450 --> 00:21:18,050
task is going to be one of them.
251
00:21:34,380 --> 00:21:36,360
Hey, Gene. Right. How you doing? Good.
252
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
Beat it.
253
00:21:41,760 --> 00:21:42,900
Go. Move.
254
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
What are you doing around here?
255
00:21:49,180 --> 00:21:51,140
You know, just looking.
256
00:21:51,740 --> 00:21:52,740
Where you been?
257
00:21:54,140 --> 00:21:56,820
I've been, uh, I've been running around.
258
00:22:08,590 --> 00:22:09,930
I gotta tell you, something's bothering
me, Gene.
259
00:22:10,210 --> 00:22:13,870
I don't want to talk to you about it,
you know? I mean, I'm turning this city
260
00:22:13,870 --> 00:22:14,809
upside down.
261
00:22:14,810 --> 00:22:18,010
I'm looking for this guy Chrysalis, you
know? And here you are, you're at the
262
00:22:18,010 --> 00:22:21,590
club, you're shooting guns. No. You're
in the park running around with the
263
00:22:21,590 --> 00:22:25,030
broads. No. Yeah, yeah. No, Frank. No,
the reason why I was at the club was I
264
00:22:25,030 --> 00:22:27,870
was waiting for this guy I already
heard.
265
00:22:28,090 --> 00:22:31,370
He was supposed to report it. What are
you wasting time with that garbage for?
266
00:22:31,830 --> 00:22:33,770
Frank, I don't know what else to do.
267
00:22:34,530 --> 00:22:38,280
I pulled in half... The guys in
Manhattan, nobody knows anything.
268
00:22:38,580 --> 00:22:41,220
That's because they're all waiting for
me to fall, Gene. Just like you. You're
269
00:22:41,220 --> 00:22:42,220
waiting for me to fall, too.
270
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Why do you say that to me?
271
00:22:44,020 --> 00:22:45,320
I've been with you for 20 years.
272
00:22:46,480 --> 00:22:47,880
And we are in this thing together.
273
00:22:48,420 --> 00:22:50,420
Yeah, and I'm going to guarantee that
we're in it together.
274
00:22:50,960 --> 00:22:53,560
You see, those coppers gave me 24 hours
to bring this guy in.
275
00:22:54,020 --> 00:22:55,120
Well, I'm going to give you 23.
276
00:22:55,820 --> 00:22:58,560
And then when they come to blow me away,
I'm going to be standing on your dead
277
00:22:58,560 --> 00:22:59,560
body, Gene.
278
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
What do you want me to do?
279
00:23:13,430 --> 00:23:16,010
I'm going to grab a federal agent.
280
00:23:16,730 --> 00:23:18,770
His name is Blanchard. He's the top
banana.
281
00:23:19,590 --> 00:23:20,850
He's head of the whole operation.
282
00:23:23,150 --> 00:23:26,050
What I want you to do, Gene, is I want
you to call Ernie.
283
00:23:27,150 --> 00:23:28,590
I want you to get me a taxi.
284
00:23:29,470 --> 00:23:31,870
Fake plate, sun tracer. Okay? Yeah.
285
00:23:35,810 --> 00:23:36,810
Where's the girl?
286
00:23:51,500 --> 00:23:52,499
Is she dead?
287
00:23:52,500 --> 00:23:54,400
No, she's just doped up.
288
00:23:55,400 --> 00:23:57,000
But she will be when I finish with her.
289
00:24:08,960 --> 00:24:10,920
Here's the cab. Now you make the call.
290
00:24:11,980 --> 00:24:13,120
Come on, come on, make the call.
291
00:24:22,350 --> 00:24:24,670
Tell him you're going to be in a taxi in
front of the building to meet you
292
00:24:24,670 --> 00:24:25,670
there.
293
00:24:27,050 --> 00:24:28,050
And nothing else.
294
00:24:32,470 --> 00:24:36,330
Blanchard. I've got Yvette Marcel on the
line, Mr. Blanchard. We'd like to speak
295
00:24:36,330 --> 00:24:37,330
with you privately.
296
00:24:37,610 --> 00:24:38,610
Put it through.
297
00:24:38,930 --> 00:24:39,930
It's her.
298
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
The call was right.
299
00:24:41,750 --> 00:24:42,870
It looks like I'm the target.
300
00:24:44,410 --> 00:24:45,410
Hello, Yvette?
301
00:24:45,990 --> 00:24:48,810
Mr. Blanchard, is my father anywhere
around?
302
00:24:50,550 --> 00:24:52,150
Yes, do you want to talk to him? No.
303
00:24:52,950 --> 00:24:54,910
I need to talk to you.
304
00:24:55,350 --> 00:24:56,630
I have to see you.
305
00:24:57,110 --> 00:24:58,330
Can you meet me downstairs?
306
00:24:59,030 --> 00:25:02,370
Sure. I'll be in a taxi in front of the
building.
307
00:25:02,630 --> 00:25:03,790
I was just going home.
308
00:25:04,050 --> 00:25:05,170
Why don't we go for a drink?
309
00:25:05,870 --> 00:25:07,330
I'd like that very much.
310
00:25:08,110 --> 00:25:09,110
Be right there.
311
00:25:12,630 --> 00:25:13,810
That was very good.
312
00:25:15,330 --> 00:25:16,330
What's she said?
313
00:25:17,150 --> 00:25:19,410
She wants to meet me downstairs in five
minutes.
314
00:25:19,630 --> 00:25:22,570
Why don't we just take her out of here?
If we did that, Dorgan would get away.
315
00:25:23,510 --> 00:25:25,310
Then he'll put a contract out on both of
you.
316
00:25:26,190 --> 00:25:27,310
McCall's plan is a good one.
317
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Why don't we just get out?
318
00:25:37,650 --> 00:25:39,890
Here. Okay, McCall. I'm in the mail
truck.
319
00:25:40,570 --> 00:25:42,210
All right. Thank you. Stand by, Mickey.
320
00:25:52,460 --> 00:25:53,460
The interception is ready.
321
00:25:53,660 --> 00:25:56,080
Stage two is in place. On location at
the school.
322
00:25:56,320 --> 00:25:57,320
Okay.
323
00:25:58,620 --> 00:25:59,620
That was McCall.
324
00:25:59,860 --> 00:26:01,260
Stage two in place.
325
00:26:01,840 --> 00:26:04,560
Good. Now all we have to do is get on
with stage one.
326
00:26:05,660 --> 00:26:08,000
Pull out a bit without Dorgan knowing
it.
327
00:26:20,020 --> 00:26:21,880
Good. How are you?
328
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
Get in.
329
00:26:24,020 --> 00:26:25,880
What? I said get in or you're dead.
330
00:26:30,280 --> 00:26:32,180
Sorry, Ms. Blanchard. They made me do
it.
331
00:26:36,040 --> 00:26:37,460
They're moving the call. Here I go.
332
00:27:31,370 --> 00:27:32,049
talking about.
333
00:27:32,050 --> 00:27:34,250
Where the hell is Dargan? He should have
been here by now.
334
00:27:34,510 --> 00:27:36,930
Something's wrong. I got bad feelings.
Give me this briefcase.
335
00:27:37,170 --> 00:27:38,109
Forget that.
336
00:27:38,110 --> 00:27:39,670
Let's kill him and get out of here.
337
00:27:42,110 --> 00:27:43,110
Money.
338
00:27:44,270 --> 00:27:45,730
It's got Carmack's name on it.
339
00:27:52,310 --> 00:27:56,110
Up against the wall, Crawford. What the
hell are you doing? Sorry, pal.
340
00:27:56,330 --> 00:27:57,430
You know too much.
341
00:27:57,810 --> 00:27:59,170
I'm tying up loose ends.
342
00:28:07,500 --> 00:28:11,500
has been employed by Chrysalis to kill
anyone who discovers his identity.
343
00:28:13,520 --> 00:28:16,700
Thank you very much, Mr. Blanchard. Your
car is awaiting you.
344
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
Thank you, Mr. McCall.
345
00:28:18,600 --> 00:28:19,539
Come on, you.
346
00:28:19,540 --> 00:28:20,540
You drive.
347
00:28:22,820 --> 00:28:24,200
Not you, Mr. Flashman.
348
00:28:24,720 --> 00:28:25,980
I've got a little job for you.
349
00:28:28,520 --> 00:28:29,800
You're going to see Mr. Dorgan.
350
00:28:30,620 --> 00:28:34,420
And you're going to tell him that
there's been an ambush and that Crawford
351
00:28:34,420 --> 00:28:35,440
Blanchard are both dead.
352
00:28:37,290 --> 00:28:39,270
but that the identity of Chrysalis is
still unknown.
353
00:28:40,350 --> 00:28:42,370
What are you doing? He'll keep following
us. Be quiet.
354
00:28:43,190 --> 00:28:44,510
Just be quiet.
355
00:28:45,410 --> 00:28:48,530
Then you're going to see Mr. Carmack,
and you're going to give him the
356
00:28:48,530 --> 00:28:51,870
message. As far as I'm concerned, the
deal is still on.
357
00:28:52,250 --> 00:28:55,490
As far as I'm concerned, it is still
cash on delivery.
358
00:28:56,490 --> 00:28:58,450
That I will see him in approximately an
hour.
359
00:28:58,930 --> 00:29:01,690
And will you please stop playing stupid
games?
360
00:29:02,170 --> 00:29:03,170
Why wait?
361
00:29:04,330 --> 00:29:05,590
Why don't we kill him now?
362
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
They have a lot of trouble.
363
00:29:08,060 --> 00:29:09,320
We'll do it my way. Get out of here.
364
00:29:09,800 --> 00:29:11,080
Go on, get the hell out. Now, move!
365
00:29:14,780 --> 00:29:16,620
All right, come on, Yvette. Let's go
back to the hotel.
366
00:29:17,020 --> 00:29:18,020
Get away from me.
367
00:29:19,540 --> 00:29:20,519
You're one of them.
368
00:29:20,520 --> 00:29:23,580
I'm not. I'm working with your father.
Come on, let's go back to the hotel.
369
00:29:23,620 --> 00:29:24,940
Leave. I don't believe you. Yvette.
370
00:29:25,680 --> 00:29:27,920
Yvette. I'm trying to set a trap.
371
00:29:28,460 --> 00:29:31,100
I can't explain it now. Now, come on,
let's get back to the hotel. Get away!
372
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
That's not true.
373
00:30:29,520 --> 00:30:32,060
She's gone away. I think she's on her
way back to the hotel.
374
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
What do you mean?
375
00:30:33,480 --> 00:30:34,520
You'd better meet me there.
376
00:30:35,460 --> 00:30:38,300
Don't try to confront her directly.
She's armed.
377
00:30:38,640 --> 00:30:40,660
What? And she thinks I'm the enemy.
378
00:30:41,220 --> 00:30:42,220
There we go.
379
00:30:54,300 --> 00:30:56,980
Look who we have here. Just who I was
looking for.
380
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
What is that?
381
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
She's got a gun.
382
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Finish her.
383
00:31:05,320 --> 00:31:07,200
No, I'll give you what you want.
384
00:31:08,600 --> 00:31:10,060
Chrysalis, it's Jean Carmack.
385
00:31:11,540 --> 00:31:12,540
Where'd you hear that name?
386
00:31:12,780 --> 00:31:14,060
From Blanchard this afternoon.
387
00:31:14,540 --> 00:31:15,539
Blanchard is dead.
388
00:31:15,540 --> 00:31:17,320
No, he isn't. He's alive. It was a
trick.
389
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
They planted the name.
390
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Oh, wait a minute.
391
00:31:23,520 --> 00:31:24,560
She's telling the truth.
392
00:31:26,400 --> 00:31:28,140
It was Slackman who lied to me.
393
00:31:28,639 --> 00:31:29,639
They're working together.
394
00:31:31,400 --> 00:31:32,940
Oh, you did very good, Yvette.
395
00:31:33,920 --> 00:31:35,280
You did very good.
396
00:31:35,820 --> 00:31:36,820
Should I kill her?
397
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Not now.
398
00:32:23,690 --> 00:32:26,250
Yeah, you get your men and meet me over
at Gene Carmack's.
399
00:32:27,270 --> 00:32:29,290
You got it. It's him. Would you believe
it?
400
00:32:30,470 --> 00:32:31,470
Okay.
401
00:32:32,710 --> 00:32:33,629
You got it ready?
402
00:32:33,630 --> 00:32:34,710
Yeah, the timer's set.
403
00:32:35,250 --> 00:32:37,130
Too bad about Marcel and Yvette, huh?
404
00:32:37,750 --> 00:32:38,790
They just know too much.
405
00:33:00,010 --> 00:33:01,550
Are you ready to complete our
transaction?
406
00:33:02,950 --> 00:33:03,950
Where and when?
407
00:33:04,090 --> 00:33:05,790
Leave your house in two minutes.
408
00:33:06,690 --> 00:33:11,550
Get the school in the corner of Jackson
and Tremont and wait for me. Bring the
409
00:33:11,550 --> 00:33:12,550
cash.
410
00:33:41,070 --> 00:33:42,610
Come to where I told you, all right? Go,
go, go, go!
411
00:33:44,810 --> 00:33:45,810
Can you delay the timer?
412
00:33:46,170 --> 00:33:47,730
Kindergarten stuff. One -handed can't
handle it.
413
00:34:13,389 --> 00:34:14,389
Six in the garage.
414
00:34:14,570 --> 00:34:15,570
Care for something?
415
00:34:15,790 --> 00:34:17,730
Where's Gene Carmack? Oh, he's coming in
quite safe.
416
00:34:18,510 --> 00:34:20,489
Waste him. I wouldn't do that if I were
you.
417
00:34:21,310 --> 00:34:25,210
It'd be a highly unintelligent thing to
do until you found out who I am and what
418
00:34:25,210 --> 00:34:26,210
I have to offer.
419
00:34:26,230 --> 00:34:27,770
Well, you better talk fast.
420
00:34:28,850 --> 00:34:32,290
Name Robert McCall, Occupation Federal
Agent. That fast enough for you?
421
00:34:34,969 --> 00:34:40,550
May come as a terrible shock to you, but
the girl you know as Yvette Marcel is
422
00:34:40,550 --> 00:34:42,130
really an undercover agent.
423
00:34:43,150 --> 00:34:46,389
Really? And I'm the king of Siam. We've
been playing you like a puppet.
424
00:34:46,929 --> 00:34:48,090
Every move you make.
425
00:34:48,670 --> 00:34:49,690
Skaters in the park.
426
00:34:49,929 --> 00:34:51,530
The mailman that blocked your car.
427
00:34:51,929 --> 00:34:55,570
I've been tracking you, Mr. Dorgan, ever
since you took the bait at the museum.
428
00:34:56,030 --> 00:34:57,030
What do you want?
429
00:34:57,550 --> 00:34:59,090
To give you Gene Carmack.
430
00:34:59,630 --> 00:35:04,470
And as a sign of our good faith, to
promise you that all investigation of
431
00:35:04,470 --> 00:35:08,810
criminal activity on the eastern
seaboard will cease. Of where it
432
00:35:08,830 --> 00:35:09,830
of course.
433
00:35:10,210 --> 00:35:11,210
Of course.
434
00:35:12,040 --> 00:35:13,440
And how much is this going to cost me?
435
00:35:13,980 --> 00:35:19,460
$500 ,000 plus 1 % of the gross turnover
paid to me each week for three years.
436
00:35:19,960 --> 00:35:24,000
You don't want much, do you? Not much,
considering you have no alternative.
437
00:35:24,980 --> 00:35:29,460
Very shortly, Mr. Carmack is going to
enter the Federal Witness Program.
438
00:35:29,860 --> 00:35:32,360
And then where will your new residence
be?
439
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Penitentiary.
440
00:35:37,160 --> 00:35:40,880
Look, I don't carry around half a
million dollars in my pocket.
441
00:35:41,180 --> 00:35:42,180
No, no, of course you don't.
442
00:35:43,600 --> 00:35:44,760
But I'm sure you're good for it.
443
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
Do we have a deal?
444
00:35:52,820 --> 00:35:53,820
Yes.
445
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
Good.
446
00:35:59,200 --> 00:36:01,280
Well, why don't I take you to see Mr.
Cormack now?
447
00:36:01,580 --> 00:36:04,280
We won't give any old limousine. He's
very tense. We don't want to frighten
448
00:36:04,280 --> 00:36:05,280
away, do we? Are you coming?
449
00:36:41,779 --> 00:36:42,880
Carmack's not here. Where is he?
450
00:36:44,140 --> 00:36:46,280
You didn't expect him to be sitting on
the curb, did you?
451
00:36:48,280 --> 00:36:50,000
Lose your greed, get your men into
position.
452
00:37:04,120 --> 00:37:06,660
Cole, don't even think about it.
453
00:37:37,420 --> 00:37:38,620
Then I'll deliver mine.
454
00:37:41,580 --> 00:37:43,460
You must think I'm a fool, McCall.
455
00:37:47,380 --> 00:37:53,260
Mr. Carmack, patience is not one of my
virtues. Now get on with it, or the
456
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
deal's off.
457
00:38:06,980 --> 00:38:08,480
Covering every move you make.
458
00:38:08,940 --> 00:38:10,600
I'm sure you do, Mr. Carmack.
459
00:38:48,270 --> 00:38:49,270
Return to sender.
460
00:38:50,310 --> 00:38:51,930
Wait. Listen to me, Frank.
461
00:38:52,270 --> 00:38:53,109
Shut up.
462
00:38:53,110 --> 00:38:54,110
Stuff him in a sewer.
463
00:38:54,370 --> 00:38:55,370
No, Mr. Dorgan.
464
00:38:55,610 --> 00:38:56,529
No sewers.
465
00:38:56,530 --> 00:38:57,530
Not just yet.
466
00:38:58,230 --> 00:39:01,710
I must confess, I haven't been quite
honest with you gentlemen.
467
00:39:03,450 --> 00:39:05,670
You have walked into what is called a...
468
00:39:13,930 --> 00:39:17,390
And believe me, if you make one wrong
move, they will shoot you.
469
00:39:18,170 --> 00:39:19,230
This is the FBI.
470
00:39:54,510 --> 00:39:57,150
It takes the rest of my life to get that
back to McCall.
471
00:39:57,690 --> 00:39:59,530
Hey, what is this? This wasn't here
before. Stop it.
472
00:40:45,240 --> 00:40:47,000
Robert, I don't know where to begin.
473
00:40:48,980 --> 00:40:51,120
I'll never forget.
474
00:40:53,800 --> 00:40:54,800
Godspeed.
475
00:41:00,200 --> 00:41:01,200
A lot of things I didn't mean.
476
00:41:02,340 --> 00:41:03,340
It's understandable.
477
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
Forget it.
478
00:41:05,540 --> 00:41:07,680
We never even had a chance to get to
know each other.
479
00:41:08,940 --> 00:41:09,940
After one day.
480
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Thank you.
481
00:41:17,860 --> 00:41:20,140
There is something I have to say to you
before you go.
482
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
It's just that you...
483
00:41:27,710 --> 00:41:29,930
Ah, as brave as your mother ever was.
484
00:41:42,410 --> 00:41:43,690
She was right about you.
485
00:41:44,090 --> 00:41:48,070
Thanks for saving my father's life.
486
00:42:45,930 --> 00:42:50,290
I want you to know that I admired your
courage this afternoon.
487
00:42:51,870 --> 00:42:56,810
Not telling Yvette that she's your
daughter was an act of bravery.
488
00:42:58,930 --> 00:43:02,310
Or cowardice, depending on your
viewpoint.
489
00:43:06,270 --> 00:43:12,810
I'm aware that an apology after all
these years is a meaningless gesture,
490
00:43:12,810 --> 00:43:15,150
yes, it is.
491
00:43:19,240 --> 00:43:23,920
Understand, I valued Manon's trust just
the way I valued yours for all these
492
00:43:23,920 --> 00:43:24,920
years.
493
00:43:36,560 --> 00:43:38,160
I have something I have to give you.
494
00:43:46,180 --> 00:43:48,320
She wouldn't let me tell you about it,
that.
495
00:43:50,350 --> 00:43:53,870
But if you ever found out on your own,
she wanted to have this.
496
00:44:09,510 --> 00:44:11,590
I saw her shortly before she died.
497
00:44:16,530 --> 00:44:17,850
With it, she sent her alone.
498
00:44:47,690 --> 00:44:52,030
The flattest words of tongue or pen.
499
00:44:53,390 --> 00:45:00,250
For now... For now
500
00:45:00,250 --> 00:45:02,070
the things that might have been.
38093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.