Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:13,620
She in there?
2
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
Where's Black Beauty?
3
00:00:19,100 --> 00:00:20,260
I don't know.
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,140
What have you done with her? Nothing.
5
00:00:23,520 --> 00:00:24,940
I know it was you.
6
00:00:25,280 --> 00:00:26,660
What makes you so sure?
7
00:00:27,100 --> 00:00:32,040
A horse can kick down a barn door, but
even Beauty can't unbolt one.
8
00:00:32,680 --> 00:00:36,360
He wants to be free. How do you know
what my horse wants? It is a gift.
9
00:00:36,600 --> 00:00:37,600
You're a thief!
10
00:00:40,010 --> 00:00:42,610
If you want me to, I can tell you where
he is.
11
00:00:43,930 --> 00:00:46,170
I can tell you the future, too.
12
00:00:46,810 --> 00:00:49,130
If I don't get my horse back.
13
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
They would have taken him.
14
00:01:41,840 --> 00:01:44,220
Why would they steal a horse and stay
here at the settlement?
15
00:01:44,680 --> 00:01:46,040
They wouldn't have moved on to sell him.
16
00:01:46,780 --> 00:01:48,260
They could have hidden him somewhere.
17
00:01:48,960 --> 00:01:50,000
They don't know the area.
18
00:01:50,660 --> 00:01:53,020
There's lots of places. Dead Man's Gorge
isn't far.
19
00:01:53,300 --> 00:01:54,780
You only know that because you're a
local.
20
00:01:55,080 --> 00:01:56,080
They're not.
21
00:01:57,420 --> 00:01:58,900
Aren't you going to do anything?
22
00:01:59,680 --> 00:02:01,540
Of course. I'll speak to Mick and his
sister.
23
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
They'll just lie.
24
00:02:14,830 --> 00:02:16,470
I know how much you love that horse,
Vicky.
25
00:02:16,930 --> 00:02:18,970
And I'll do everything in my power to
get him back.
26
00:02:19,670 --> 00:02:21,210
But suspicion's not good enough.
27
00:02:22,070 --> 00:02:23,330
The law requires proof.
28
00:02:24,310 --> 00:02:27,130
She told me that she let Beauty out of
the barn.
29
00:02:27,950 --> 00:02:29,110
I'll speak to her about that.
30
00:02:29,570 --> 00:02:32,070
But it isn't a criminal offense leaving
a barn door open.
31
00:02:33,110 --> 00:02:35,050
And if she's such a liar, why did she
admit anything?
32
00:02:39,930 --> 00:02:40,930
Coming, dear.
33
00:02:51,290 --> 00:02:57,050
I was thinking, my dear, while you're
away, perhaps we could spend some time
34
00:02:57,050 --> 00:02:59,350
together by the seaside.
35
00:03:00,390 --> 00:03:05,290
If we went midwinter, we could get very
reasonable rates.
36
00:03:06,210 --> 00:03:08,810
I don't take sugar in my tea, Samuel.
37
00:03:09,170 --> 00:03:11,090
Of course you don't, my dear.
38
00:03:12,290 --> 00:03:16,080
It's a little... thoughts, Samuel, but
quite frankly if you keep on behaving
39
00:03:16,080 --> 00:03:20,020
like this, well it's like a holiday
every day, isn't it?
40
00:03:21,020 --> 00:03:23,060
Am I all that different to what I was
before?
41
00:03:24,080 --> 00:03:27,500
Well, the last time you brought me tea
in the forge was when you were trying to
42
00:03:27,500 --> 00:03:30,420
get rid of all that Chinese medicinal
stuff nobody would buy.
43
00:03:30,940 --> 00:03:31,940
Didn't you like it?
44
00:03:32,680 --> 00:03:33,680
Nor did the roses.
45
00:03:35,320 --> 00:03:37,120
I thought that was an early frost.
46
00:03:41,200 --> 00:03:42,980
That's all behind us now, isn't it?
47
00:03:44,060 --> 00:03:45,580
Oh, heavens above, yes.
48
00:03:46,980 --> 00:03:49,160
Although I still have a couple of pounds
of that stuff left.
49
00:03:50,380 --> 00:03:51,380
Samuel.
50
00:03:52,260 --> 00:03:53,580
Just jesting, my dear.
51
00:03:54,780 --> 00:03:55,840
Just jesting.
52
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
That's gone.
53
00:04:01,680 --> 00:04:03,200
The horse wanted to be free.
54
00:04:03,580 --> 00:04:05,480
I'm not here to discuss the whims of a
horse.
55
00:04:06,060 --> 00:04:07,800
Why were you on the Dennings property
last night?
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,740
I just went for a walk.
57
00:04:10,240 --> 00:04:11,740
You'll have to do better than that,
Missy.
58
00:04:12,500 --> 00:04:14,680
Can't gypsies go for a walk like other
people?
59
00:04:15,980 --> 00:04:17,360
Denning's neighbor's been losing
chickens.
60
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
He reckons it's you.
61
00:04:19,060 --> 00:04:20,540
I'd like you to convince me it isn't.
62
00:04:26,800 --> 00:04:28,180
Vicky's grandfather is a doctor.
63
00:04:28,820 --> 00:04:29,820
Mr. Gordon, yes.
64
00:04:30,920 --> 00:04:33,460
I want to see him, but my brother won't
let me.
65
00:04:33,680 --> 00:04:34,679
Are you sick?
66
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
I'm not sure.
67
00:04:36,280 --> 00:04:38,980
My brother says it is a curse my mother
has.
68
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
A curse.
69
00:04:41,240 --> 00:04:43,780
I was going to see Dr. Gordon to ask his
help.
70
00:04:44,600 --> 00:04:46,200
There is something wrong with me.
71
00:04:48,580 --> 00:04:51,240
She even put a magic charm around his
neck.
72
00:04:53,040 --> 00:04:58,180
Vicki, I've been a furrier for 12 years.
I haven't seen a horse yet with a spell
73
00:04:58,180 --> 00:05:02,100
on him. I bet you've never come across
anyone like Yasmeen before either.
74
00:05:02,460 --> 00:05:04,880
Well, she's been brought up different
from most folks.
75
00:05:05,540 --> 00:05:06,860
No wonder she isn't a stranger.
76
00:05:13,830 --> 00:05:14,990
He's a fine horse.
77
00:05:15,770 --> 00:05:20,090
If he wandered onto someone else's
property, they wouldn't be in a hurry to
78
00:05:20,090 --> 00:05:21,089
you.
79
00:05:21,090 --> 00:05:25,410
Mr. Coates was saying to me only the
other day, Beauty's the best damn horse
80
00:05:25,410 --> 00:05:26,670
ever let slip through his fingers.
81
00:05:28,610 --> 00:05:29,910
And you think it might be me?
82
00:05:30,190 --> 00:05:35,850
I just thought that you might never
really have forgiven me for winning
83
00:05:35,850 --> 00:05:36,850
off you. Aye.
84
00:05:39,190 --> 00:05:40,530
Do you listen to me, young lady?
85
00:05:41,330 --> 00:05:42,330
Get out.
86
00:05:44,750 --> 00:05:48,990
I know I might be a hard man when it
comes to business, but I do have a sense
87
00:05:48,990 --> 00:05:49,990
honour.
88
00:05:51,430 --> 00:05:54,690
You won Black Beauty fair and square,
and he's yours.
89
00:05:55,350 --> 00:05:56,350
I'm sorry.
90
00:05:56,810 --> 00:05:58,770
I just don't know what else to do.
91
00:05:59,670 --> 00:06:04,050
Look, Vicky, I've watched you and your
mother carve out a life here for
92
00:06:04,050 --> 00:06:07,790
yourselves, and I reckon you both
deserve everything you've worked for.
93
00:06:11,510 --> 00:06:13,610
I'm sorry, Mr Coates, I really am.
94
00:06:14,219 --> 00:06:17,880
If you want to know who's got your
horse, it's the same lot who are getting
95
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
on my chooks.
96
00:06:19,640 --> 00:06:21,280
Alright, that's those blasted gypsies.
97
00:07:17,740 --> 00:07:18,940
So what have you come back for now?
98
00:07:19,480 --> 00:07:20,920
To steal something else?
99
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
It's all I get.
100
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Just to...
101
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Sit there quietly.
102
00:07:59,480 --> 00:08:00,640
What's wrong, Sir Grandpa?
103
00:08:01,900 --> 00:08:05,980
Before we go into that, young lady, I'd
like to know what you were doing roaming
104
00:08:05,980 --> 00:08:08,580
around the countryside when you should
have been in bed.
105
00:08:09,220 --> 00:08:11,220
I saw her snooping around outside.
106
00:08:12,260 --> 00:08:15,440
I thought she must have come back to
steal Beauty's saddle and bridle.
107
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
She came to see me.
108
00:08:19,400 --> 00:08:23,100
Why? She knew she was sick and she
wanted treatment.
109
00:08:24,400 --> 00:08:26,780
She has the falling sickness, epileptic.
110
00:08:27,420 --> 00:08:28,600
What is that exactly?
111
00:08:29,440 --> 00:08:30,700
We're not really sure.
112
00:08:31,300 --> 00:08:32,960
Some problem in the brain.
113
00:08:33,900 --> 00:08:35,380
Is she going to be all right?
114
00:08:35,740 --> 00:08:39,000
It seems she has mild form and we do
know how to treat that.
115
00:08:40,520 --> 00:08:44,820
I thought it was some sort of black
magic.
116
00:08:45,520 --> 00:08:47,580
It appears you misjudged the poor girl.
117
00:08:48,960 --> 00:08:51,400
Anyway, you'll have time to make amends.
118
00:08:51,860 --> 00:08:54,640
She's going to stay with us for a couple
of days while your grandpa keeps an eye
119
00:08:54,640 --> 00:08:55,519
on her.
120
00:08:55,520 --> 00:08:56,540
Can I see her?
121
00:09:02,060 --> 00:09:04,700
Your grandfather has been very kind to
me.
122
00:09:08,500 --> 00:09:10,260
He knows what's wrong with me.
123
00:09:16,080 --> 00:09:22,480
Yasmin, if you do know where Black
Beauty is, please, I beg you to tell me.
124
00:09:23,300 --> 00:09:25,780
I did not steal your horse.
125
00:09:26,600 --> 00:09:29,240
I have never stolen anything in my life.
126
00:10:45,870 --> 00:10:50,250
I'd like to keep Yasmin under
observation to see if potassium bromidum
127
00:10:50,710 --> 00:10:52,810
I have known it work in other cases.
128
00:10:53,790 --> 00:10:55,410
No medicine can cure her.
129
00:10:55,890 --> 00:10:56,890
It is a curse.
130
00:10:57,670 --> 00:10:58,670
The evil eye.
131
00:10:58,990 --> 00:11:03,450
Your sister has petite malepilepsia.
She'll grow out of it by the time she's
132
00:11:04,610 --> 00:11:08,410
There's an extensive amount of
literature I can refer you to.
133
00:11:08,810 --> 00:11:13,290
As far as I know, there is no medical
literature on the evil eye.
134
00:11:14,180 --> 00:11:15,680
Please let me stay, Mick.
135
00:11:17,360 --> 00:11:20,620
Aren't you afraid she'll steal your
chickens and your other horses?
136
00:11:22,660 --> 00:11:23,660
Vicky!
137
00:11:24,260 --> 00:11:25,980
Vicky! Come quickly.
138
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
It's Beauty.
139
00:11:27,460 --> 00:11:28,900
Mr. Coates has found him.
140
00:12:38,109 --> 00:12:39,290
Where have you been?
141
00:12:40,690 --> 00:12:41,910
Never mind that now.
142
00:12:42,310 --> 00:12:43,730
Just as long as you're safe.
143
00:12:45,270 --> 00:12:47,490
Come on, let's get back so Jenny can
have a look at you.
144
00:12:50,430 --> 00:12:52,170
Beauty? What's the matter?
145
00:12:56,450 --> 00:12:57,450
Beauty?
146
00:13:00,590 --> 00:13:02,010
Don't you want to come home?
147
00:13:10,730 --> 00:13:11,730
You were right.
148
00:13:12,710 --> 00:13:14,290
He's happy where he is.
149
00:13:18,650 --> 00:13:20,470
He doesn't need me.
150
00:13:21,750 --> 00:13:23,030
At the moment.
151
00:13:26,630 --> 00:13:28,730
I can't understand it.
152
00:13:31,190 --> 00:13:33,030
Pity was my best friend.
153
00:13:34,690 --> 00:13:37,370
And I never even knew that he was
unhappy.
154
00:13:38,570 --> 00:13:39,610
It wasn't unnerving.
155
00:13:39,870 --> 00:13:42,770
But you knew he wanted to go right from
the start.
156
00:13:44,310 --> 00:13:46,570
It doesn't mean he was miserable here.
157
00:13:47,510 --> 00:13:49,890
He did love you. He does love you.
158
00:13:51,190 --> 00:13:53,730
But now he has gone and served you
something else.
159
00:14:00,990 --> 00:14:01,990
Good morning.
160
00:14:02,170 --> 00:14:03,230
Would you like some breakfast?
161
00:14:03,690 --> 00:14:05,250
No, thanks, Jenny. I'm not hungry.
162
00:14:06,590 --> 00:14:07,590
Good morning, Grandpa.
163
00:14:08,080 --> 00:14:08,959
Good morning, my dear.
164
00:14:08,960 --> 00:14:10,500
Do you still want to go up and see a
beauty?
165
00:14:12,720 --> 00:14:13,720
I'm ready now.
166
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
She's going forward.
167
00:14:51,900 --> 00:14:52,760
Oh, the
168
00:14:52,760 --> 00:15:06,780
mystery
169
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
is solved.
170
00:15:08,520 --> 00:15:09,740
This is why.
171
00:15:21,000 --> 00:15:22,180
She's very fine, beauty.
172
00:15:24,560 --> 00:15:26,060
The day off, Victoria?
173
00:15:26,580 --> 00:15:29,360
My first since I started the job, Mr
Burton.
174
00:15:29,960 --> 00:15:31,120
Certainly, Vicki. Off you go.
175
00:15:31,980 --> 00:15:35,220
Really? Yes, I know you'd deliver the
mail if you could.
176
00:15:37,260 --> 00:15:38,840
You're being very understanding.
177
00:15:39,760 --> 00:15:41,340
Is that such a surprise?
178
00:15:42,540 --> 00:15:46,360
Well, I thought that... Go on.
179
00:15:46,700 --> 00:15:47,700
Be honest.
180
00:15:49,400 --> 00:15:51,220
Was I really as bad as all that?
181
00:15:52,060 --> 00:15:53,560
Depends what you mean by bad.
182
00:15:54,820 --> 00:15:55,820
Go on, be honest.
183
00:15:57,520 --> 00:15:59,420
I like you much better the way you are
now.
184
00:16:01,700 --> 00:16:02,700
Really? How's that?
185
00:16:02,860 --> 00:16:05,380
Well, you don't bite people's heads off
and make them feel like a nuisance.
186
00:16:06,180 --> 00:16:08,300
I didn't mean you to be that honest,
Victoria.
187
00:16:09,920 --> 00:16:11,280
Sorry. Off you go.
188
00:16:12,480 --> 00:16:13,680
I'll do the mail round.
189
00:16:14,240 --> 00:16:15,600
I'll get you a bit of fresh air.
190
00:16:16,080 --> 00:16:17,420
But who'll look after the shop?
191
00:16:17,740 --> 00:16:18,740
Oh, Hilda.
192
00:16:18,960 --> 00:16:20,740
We're more of a partnership now.
193
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
There's no weakness.
194
00:16:37,640 --> 00:16:41,460
It didn't happen. I said it'd be coming,
but it didn't happen. Good.
195
00:16:42,500 --> 00:16:44,100
Mrs. Denning, I'm sure.
196
00:16:44,520 --> 00:16:46,080
Dr. Gordon has fixed me.
197
00:16:46,860 --> 00:16:51,200
She felt the beginnings of an attack. I
gave her three drops of PB and it went
198
00:16:51,200 --> 00:16:52,200
away.
199
00:16:52,260 --> 00:16:53,480
I'm very pleased.
200
00:16:54,160 --> 00:16:55,660
We found the poetry thief.
201
00:16:56,340 --> 00:16:58,620
It was none other than Frank Coates' own
dog.
202
00:16:59,320 --> 00:17:01,540
Your brother and yourself are completely
in the clear.
203
00:17:01,900 --> 00:17:02,960
It's a lucky day.
204
00:17:05,260 --> 00:17:07,520
Oh, what happened to his beauty?
205
00:17:13,319 --> 00:17:15,380
He's so happy out there with his man.
206
00:17:17,480 --> 00:17:18,500
Soon they'll have a family.
207
00:17:20,280 --> 00:17:22,579
I'm glad he left you to go to something
better.
208
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
What do you mean?
209
00:17:25,359 --> 00:17:31,000
Well, he left her not because he didn't
like it, but because he wanted something
210
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
more.
211
00:17:34,100 --> 00:17:39,160
He wanted to... to be with his own kind.
212
00:17:41,780 --> 00:17:46,340
Nick and I have tried little to help,
but it's not for us.
213
00:17:47,980 --> 00:17:51,600
You've got to follow your star, wherever
it leads.
214
00:17:54,240 --> 00:17:57,160
I hope Beauty Star leads him back here
one day.
215
00:17:58,460 --> 00:18:03,540
And you know if he comes back, he has
chosen you above everything else in the
216
00:18:03,540 --> 00:18:04,540
world.
217
00:18:30,220 --> 00:18:31,220
She's to follow him.
218
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
She's in labor.
219
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
Is she going to be all right?
220
00:19:02,840 --> 00:19:03,840
Yes, of course.
221
00:19:04,400 --> 00:19:05,880
Just run in and get my bag.
222
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
Quickly.
223
00:19:08,060 --> 00:19:09,160
All right, you'll come.
224
00:19:09,660 --> 00:19:10,840
You'll all be fine.
225
00:19:17,240 --> 00:19:21,160
If she hadn't have come back here, would
she have managed all right?
226
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
I don't think so.
227
00:19:23,740 --> 00:19:25,820
It was a big foal in her first, I'm
sure.
228
00:19:27,740 --> 00:19:29,320
And what beauty will do now?
229
00:19:31,050 --> 00:19:34,170
Well, won't he go back to the hills with
his family, my dear?
230
00:19:34,930 --> 00:19:35,930
I wonder.
231
00:19:36,750 --> 00:19:40,830
Now that he's made sure they're safe,
perhaps he'll stay here.
232
00:21:48,330 --> 00:21:49,390
Though he's made his choice.
233
00:21:50,130 --> 00:21:51,290
For the time being.
234
00:21:55,210 --> 00:21:57,130
I wonder if he'll ever come back.
235
00:21:57,970 --> 00:21:59,650
Vicky, only he knows for sure.
236
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
My heartbeat.
17523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.