All language subtitles for new_adventures_of_black_beauty_s01e18_greed_fever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:07,190 King Henry VIII, 1509 to 1547. 2 00:00:08,029 --> 00:00:11,290 King Edward VI, 1540. 3 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 Our journey's over. 4 00:00:44,580 --> 00:00:47,160 Ezekiel, we must rest, or else the whole flock will die. 5 00:00:47,780 --> 00:00:48,920 We're trespassing, Hannah. 6 00:00:49,520 --> 00:00:50,620 Caleb, come along. 7 00:00:54,080 --> 00:00:56,760 Please, Lord, give us a little more strength. 8 00:01:01,960 --> 00:01:03,360 Who are they, beauty? 9 00:02:14,220 --> 00:02:16,780 She's a pommie, you say? From the old country, yes, sir. 10 00:02:17,020 --> 00:02:18,960 A pommie, a woman and a vet. 11 00:02:20,260 --> 00:02:23,700 Like it's been made to order, Bernard. Yes, sir. Made to order. 12 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 For what? 13 00:02:27,780 --> 00:02:29,200 Don't disappoint me, Bernie. 14 00:02:30,380 --> 00:02:31,800 Oh, no, sir. The scheme. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,660 I know. I do nothing. I say nothing. 16 00:02:34,980 --> 00:02:37,300 I've got it. You leave everything to me. 17 00:02:38,360 --> 00:02:39,560 Sure as apples, guv. 18 00:02:40,160 --> 00:02:42,700 Why do I worry when you've found so confident? 19 00:02:46,120 --> 00:02:52,840 Why would Mr. 20 00:02:52,940 --> 00:02:54,140 Snape be going to see Jenny? 21 00:03:03,600 --> 00:03:06,700 You'll be able to see the bull today, then, Mrs. Denny. This afternoon. 22 00:03:08,780 --> 00:03:10,720 It's a pleasure doing business with you. And with you. 23 00:03:12,320 --> 00:03:13,480 Do you know my place? 24 00:03:14,040 --> 00:03:16,220 Yes, I've seen it a few times, Mr Snape. 25 00:03:16,580 --> 00:03:17,820 It's quite impressive. 26 00:03:18,240 --> 00:03:21,220 So is your reputation, Mrs Denning. I only hire the best. 27 00:03:21,900 --> 00:03:24,020 Good day. Good day, Mr Snape. 28 00:03:26,620 --> 00:03:28,180 You shook his hand. 29 00:03:28,800 --> 00:03:30,340 I was being polite. 30 00:03:30,960 --> 00:03:32,340 You don't like him. 31 00:03:32,720 --> 00:03:35,340 Vicky, I'm going to inspect his new bull. 32 00:03:36,910 --> 00:03:38,250 I'm not going to marry him. 33 00:03:39,610 --> 00:03:41,910 I don't see why you're so happy about it. 34 00:03:42,170 --> 00:03:44,630 He's one of the most important men in the district. 35 00:03:45,290 --> 00:03:49,050 The fact that he's decided to use me means that I'm finally accepted by 36 00:03:49,050 --> 00:03:52,130 everyone, including all the established landowners. 37 00:03:52,530 --> 00:03:54,390 Very good indeed, my dear. Congratulations. 38 00:03:55,690 --> 00:03:57,330 Why hasn't he used you before? 39 00:03:57,790 --> 00:03:59,110 Well, he hasn't needed me before. 40 00:03:59,950 --> 00:04:02,810 Apparently, the man who did all his veterinary work has just left him. 41 00:04:06,730 --> 00:04:09,530 Why he wants us all inspected after he's bought it. 42 00:04:10,290 --> 00:04:11,290 Yes. 43 00:04:12,290 --> 00:04:13,290 I don't know. 44 00:04:13,490 --> 00:04:16,990 Well, perhaps Mr. Snape isn't as intelligent as you, Vicki. 45 00:04:27,090 --> 00:04:28,090 I'm sorry. 46 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 Thanks anyway. 47 00:04:35,180 --> 00:04:37,600 Second lad I've had this week from Stoney Valley wanting work. 48 00:04:38,000 --> 00:04:39,900 Poor Blythe, isn't he? Won't be the last. 49 00:04:40,440 --> 00:04:42,640 I suppose most of the farmers will be selling up. 50 00:04:43,000 --> 00:04:44,340 Is that because of the drought? 51 00:04:44,700 --> 00:04:48,420 That and the bushfire. It's taken every last garrick of fodder. 52 00:04:48,760 --> 00:04:52,420 It's never a good farming area. It's dry even in the best of seasons. 53 00:04:52,660 --> 00:04:53,660 Hilda? 54 00:04:54,380 --> 00:04:56,180 What's Mr Snape doing here? 55 00:04:56,640 --> 00:05:00,040 Oh, he'll be getting Samuel into trouble, he will. 56 00:05:00,600 --> 00:05:01,660 You don't like him? 57 00:05:02,300 --> 00:05:04,160 Arthur Snape thinks he runs this place. 58 00:05:04,570 --> 00:05:06,010 And the trouble is, he practically does. 59 00:05:06,370 --> 00:05:07,530 Beyond the law, he is. 60 00:05:07,910 --> 00:05:10,690 When he says jump, why, Samuel says, how high? 61 00:05:11,950 --> 00:05:14,010 He's asked Jenny to inspect his new ball. 62 00:05:14,610 --> 00:05:15,610 Has he? 63 00:05:15,750 --> 00:05:17,810 Well, she'd better keep her wits about her. 64 00:05:18,290 --> 00:05:19,290 But she will. 65 00:05:20,330 --> 00:05:21,930 Only Samuel who never learns. 66 00:05:25,050 --> 00:05:26,930 He's a perfect specimen, Mr. Fulter. 67 00:05:27,390 --> 00:05:29,490 Mr. Snape will be real pleased to hear you say that. 68 00:05:29,730 --> 00:05:30,649 Where's he from? 69 00:05:30,650 --> 00:05:32,050 He's a local fella. That's it, boy. 70 00:05:37,280 --> 00:05:39,960 He's in excellent condition. You've got nothing to worry about. 71 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 Good, that's good. 72 00:05:42,040 --> 00:05:46,100 I didn't know anyone local was selling cattle. Local? No, no, he's from Stanley 73 00:05:46,100 --> 00:05:51,060 Valley. But he said that... He's not the brightest out, Bernie. 74 00:05:51,440 --> 00:05:55,140 Should get rid of him, but he'd be lost without me. You know the type. 75 00:05:55,500 --> 00:05:58,360 Your loyalty is commendable, Mr Snape. Nothing, really. 76 00:05:59,020 --> 00:06:00,820 Well, thank you for your trouble, Mrs Denham. 77 00:06:01,040 --> 00:06:02,600 No trouble at all, Mr Snape. 78 00:06:02,860 --> 00:06:03,860 Good day. 79 00:06:11,150 --> 00:06:13,430 I told you to say it was from Stony Valley. 80 00:06:14,690 --> 00:06:16,150 Haven't got a clue, have you? 81 00:06:22,070 --> 00:06:23,070 Ah, 82 00:06:26,090 --> 00:06:27,090 Mrs. Denning. 83 00:06:27,390 --> 00:06:28,610 You saved me a trip. 84 00:06:28,930 --> 00:06:30,290 Good morning, Mr. Snape. 85 00:06:31,030 --> 00:06:33,390 Tell me, would you, where you got your training to be a vet? 86 00:06:34,190 --> 00:06:36,190 In some village school in Derbyshire? 87 00:06:37,550 --> 00:06:38,750 I beg your pardon? 88 00:06:39,500 --> 00:06:40,680 My bull is dead. 89 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 Dead? 90 00:06:42,400 --> 00:06:47,080 This pommy quack comes out to my place yesterday, called my new bull perfect, 91 00:06:47,240 --> 00:06:49,960 and this morning the animal lies dead. 92 00:06:51,380 --> 00:06:52,480 Black gut fever. 93 00:06:53,420 --> 00:06:56,280 What? And she didn't even see it. 94 00:06:56,520 --> 00:06:58,820 But that's disaster for the district. 95 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 Disaster! Black gut. 96 00:07:01,460 --> 00:07:02,580 That's right, Mrs Burton. 97 00:07:02,860 --> 00:07:05,120 Not seen in these parts since the early days. 98 00:07:05,440 --> 00:07:06,580 But now it's back. 99 00:07:07,020 --> 00:07:08,420 Up from Stoney Valley. 100 00:07:09,150 --> 00:07:10,850 It thrives in poor conditions. 101 00:07:11,870 --> 00:07:13,550 Stony Valley, that's the source of it. 102 00:07:13,990 --> 00:07:15,970 I must see the carcass, Mr Snape. 103 00:07:16,690 --> 00:07:17,930 You're joking, aren't you? 104 00:07:18,710 --> 00:07:20,890 Black Gut kills everything on four legs. 105 00:07:21,570 --> 00:07:22,650 It's a plague. 106 00:07:23,150 --> 00:07:25,250 The beast's gone, Mrs Denning. 107 00:07:26,550 --> 00:07:28,910 Destroyed. I've got my stock to protect. 108 00:07:29,430 --> 00:07:32,230 Come quick, Gubs. Some kids outside selling sheep. 109 00:07:42,410 --> 00:07:43,229 How old this lies? 110 00:07:43,230 --> 00:07:44,230 Ten pence. 111 00:07:44,590 --> 00:07:47,930 Two for ten pence. Look, Sonny, where are these sheep from? 112 00:07:48,590 --> 00:07:51,570 We're up from Stony Valley, sir. Did you shift them by boat? 113 00:07:51,910 --> 00:07:55,370 Over land, sir. That's why they're so thin. We move them very fast. 114 00:07:55,750 --> 00:07:57,950 Oh, no, miss. That's not why they're thin. 115 00:07:58,490 --> 00:08:03,070 These sheep are carrying black gut fever. They must be destroyed 116 00:08:03,570 --> 00:08:05,710 No, they're quite healthy. Just thin. 117 00:08:05,970 --> 00:08:10,450 They're not sick. You have our word. I've just watched my new bull brought up 118 00:08:10,450 --> 00:08:11,450 from the valley. 119 00:08:12,240 --> 00:08:13,460 before my very eyes. 120 00:08:14,300 --> 00:08:15,540 Black gut is here. 121 00:08:15,900 --> 00:08:17,020 Right here. 122 00:08:17,820 --> 00:08:19,780 Look, sir. Is this sheep sick? 123 00:08:22,560 --> 00:08:23,860 Is it, Mr. Snape? 124 00:08:24,640 --> 00:08:26,600 I see an animal in poor condition. 125 00:08:27,340 --> 00:08:30,420 You show me that it's carrying this black gut fever. 126 00:08:30,800 --> 00:08:33,380 She couldn't even recognize it and she's the vet. 127 00:08:34,159 --> 00:08:38,860 Precisely. So show me a symptom that's not explained by starvation and fatigue. 128 00:08:39,340 --> 00:08:41,039 Are you calling me a liar? 129 00:08:41,720 --> 00:08:43,580 I'm asking you to prove that I am. 130 00:08:44,440 --> 00:08:48,660 Stop it, both of you. The only person we need to call is Constable Carmody. This 131 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 is a matter for the law. 132 00:08:53,680 --> 00:08:54,120 You're 133 00:08:54,120 --> 00:09:01,700 on 134 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 fiddle. 135 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 Right. 136 00:09:05,300 --> 00:09:09,840 It seems, according to Mr. Snape, that black gut isn't evident until the final 137 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 stages. 138 00:09:11,020 --> 00:09:14,840 And not to an untrained eye. And according to Mrs. Denning, the sheep are 139 00:09:14,840 --> 00:09:17,380 poor condition, but they're not sick. What would she know? 140 00:09:18,260 --> 00:09:22,360 Give the sheep a feed, and if one... What the devil are you playing at, 141 00:09:24,240 --> 00:09:27,660 And if one dies overnight, then I'll have to take action. 142 00:09:28,360 --> 00:09:31,580 Overnight? We can't wait that long. What if one of them escapes? 143 00:09:40,460 --> 00:09:41,500 you could find them some fodder. 144 00:09:42,140 --> 00:09:43,140 With pleasure. 145 00:09:52,980 --> 00:09:53,980 It'll be all right. 146 00:09:55,080 --> 00:09:58,780 The constable will keep his word. You will be able to sell your sheep. 147 00:09:59,100 --> 00:10:01,680 Some of them are too weak now to even eat at all. 148 00:10:19,600 --> 00:10:20,559 That gut fever. 149 00:10:20,560 --> 00:10:21,560 What is it? 150 00:10:22,280 --> 00:10:24,220 Well, there was something in the early days. 151 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 Stock died. 152 00:10:25,620 --> 00:10:28,540 But then they'd spent months and months on board ship getting here. 153 00:10:28,920 --> 00:10:33,000 And you can't necessarily tell me it was one disease that did it. But you're the 154 00:10:33,000 --> 00:10:36,620 vet. I gained my degree and experience on the other side of the world, Hilda. 155 00:10:37,260 --> 00:10:38,460 I can't know everything. 156 00:10:39,780 --> 00:10:41,460 Well, you're busy doubting yourself. 157 00:10:41,940 --> 00:10:43,300 Spare a bit of doubt for our Mr. 158 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 Snape. He's not that we trusted. 159 00:11:06,540 --> 00:11:08,440 Is there such a thing as black gut fever? 160 00:11:08,820 --> 00:11:10,520 I seriously doubt it. 161 00:11:10,920 --> 00:11:13,380 Why would Mr. Snape want to invent it? 162 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 Simple economics. 163 00:11:15,500 --> 00:11:19,460 If all the sheep from Stony Valley are sold up here, then the prices drop. 164 00:11:19,840 --> 00:11:23,080 And Mr. Snape won't be able to make as much on his sheep as he wants. 165 00:11:25,360 --> 00:11:27,120 But he will be able to sell them. 166 00:11:27,500 --> 00:11:29,020 His sheep are so much better. 167 00:11:29,940 --> 00:11:31,660 He's a greedy customer, Vicky. 168 00:11:32,180 --> 00:11:33,740 He's not concerned with selling. 169 00:11:34,240 --> 00:11:36,100 He's concerned with making more money. 170 00:11:36,920 --> 00:11:38,600 Then he can buy more cattle. 171 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 Jenny! 172 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 That bull. 173 00:11:44,440 --> 00:11:48,060 Could Mr Snape have killed it himself and just said it had a disease? 174 00:11:49,360 --> 00:11:50,540 He could have. 175 00:11:51,980 --> 00:11:53,580 That wouldn't make any sense. 176 00:11:54,120 --> 00:11:55,360 It's a valuable animal. 177 00:11:55,880 --> 00:11:59,780 Then if it's not dead, it must still be alive somewhere. 178 00:12:01,400 --> 00:12:03,360 I think you could be right. 179 00:12:03,850 --> 00:12:06,010 What are we standing here for? Let's go and find it. 180 00:12:06,510 --> 00:12:09,050 Oh, Vicky, we can't leave the children without an ally. 181 00:12:09,350 --> 00:12:10,910 There's too much hysteria about. 182 00:12:16,170 --> 00:12:18,510 I wish I could be in two places at once. 183 00:12:20,930 --> 00:12:23,150 Jenny, I can. 184 00:12:24,310 --> 00:12:28,490 You take Beauty and I'll stay here. If anyone can find that bull quickly, dead 185 00:12:28,490 --> 00:12:29,490 or alive, it's Beauty. 186 00:12:31,630 --> 00:12:33,090 Thank you. 187 00:12:43,240 --> 00:12:44,380 We've got some sheep to deal with. 188 00:12:45,740 --> 00:12:47,700 Won't the constable know it's not Thumpit? 189 00:12:48,100 --> 00:12:50,420 I've arranged for the constable to be called away. 190 00:12:51,260 --> 00:12:52,520 Unavoidably detained, Bernard. 191 00:12:53,200 --> 00:12:54,800 You're a genius, Mr. Snack. 192 00:12:55,020 --> 00:12:56,320 Just looking after my interests. 193 00:12:57,040 --> 00:12:58,280 And the district, of course. 194 00:13:06,140 --> 00:13:07,280 What's this one called? 195 00:13:10,440 --> 00:13:11,440 That's Mary. 196 00:13:12,940 --> 00:13:14,360 Mary, Mary, quite contrary. 197 00:13:14,840 --> 00:13:16,780 She's always wandering off on her own. 198 00:13:17,600 --> 00:13:19,640 I believe she's got some colour in her cheek. 199 00:13:20,900 --> 00:13:22,800 Are you two letting the sheep eat in peace? 200 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Sorry. 201 00:13:28,280 --> 00:13:29,540 Hold Smokey, Caleb. 202 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 Keep him close. 203 00:13:32,140 --> 00:13:34,340 Please. I don't mean to alarm you. 204 00:13:34,920 --> 00:13:38,060 I've just been called out, and I wanted to make sure you were all right before I 205 00:13:38,060 --> 00:13:39,900 go. We're very grateful to you, sir. 206 00:13:40,560 --> 00:13:42,100 For giving our sheep a chance. 207 00:13:43,180 --> 00:13:44,260 It's the least I could do. 208 00:13:44,700 --> 00:13:46,100 Are they all well after their feed? 209 00:13:46,720 --> 00:13:48,100 Oh, yes, they're very happy. 210 00:13:49,560 --> 00:13:51,800 Smokey's Caleb's favourite. They're inseparable sometimes. 211 00:13:52,420 --> 00:13:56,140 Sir, if our flock is to die, then I should like to do it. 212 00:13:56,540 --> 00:13:57,540 To kill them. 213 00:13:57,700 --> 00:13:59,800 Oh, let's hope it won't come to that, eh? 214 00:14:00,880 --> 00:14:03,900 I hope that little fella manages to digest his meal without too much 215 00:14:23,440 --> 00:14:24,299 Thank you. 216 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 Good boy. 217 00:14:30,260 --> 00:14:33,160 You don't need to stay with us if you have something else to do. 218 00:14:33,700 --> 00:14:34,900 Only learn history. 219 00:14:35,180 --> 00:14:36,760 I'd much rather stay here. 220 00:14:38,420 --> 00:14:43,480 You know, if the worst happens, it's our own fault. 221 00:14:46,000 --> 00:14:47,740 We drove them too hard. 222 00:14:48,800 --> 00:14:51,840 I wanted to beat the other farmers who were coming up from the valley. 223 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Sell their stock. 224 00:14:54,900 --> 00:14:56,600 Now we're paying for our greed. 225 00:15:01,880 --> 00:15:04,260 Were you so badly hit by the drought? 226 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 No. 227 00:15:07,900 --> 00:15:09,940 It was the fire that finished us. 228 00:15:10,620 --> 00:15:12,120 It took everything. 229 00:15:22,000 --> 00:15:23,060 The house went up suddenly. 230 00:15:24,340 --> 00:15:26,120 A lot of respect to Harry Mull. 231 00:15:27,200 --> 00:15:28,760 But they didn't make it out again. 232 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 But it's all right. 233 00:15:34,700 --> 00:15:36,020 They've gone to a better place. 234 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 Better than here. 235 00:15:54,190 --> 00:15:55,490 Oh, cutie, it's just scrum. 236 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Just a minute. 237 00:16:02,570 --> 00:16:04,550 Tilda, Mr Snape's here. 238 00:16:08,950 --> 00:16:12,510 And you'd better go and see what he's up to, Samuel. Or do you already know? 239 00:16:14,370 --> 00:16:15,370 Oh. 240 00:16:20,010 --> 00:16:23,710 Tilda, we've got to find Constable Carmody. Hold your horses, love. 241 00:16:24,120 --> 00:16:27,900 We're going to have to have some big tactics of our own first. Now, when I 242 00:16:27,900 --> 00:16:31,200 you the word, you go and call the men in. And they take the sheep and put them 243 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 into the yard. 244 00:16:33,260 --> 00:16:37,100 That snake's bound to be up to no good. And I don't want him doing anything on 245 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 my property. 246 00:17:23,180 --> 00:17:24,180 Meet again. 247 00:18:44,880 --> 00:18:46,800 like the rest of them are about to. Come on, Bernard. 248 00:18:47,240 --> 00:18:51,520 Um, don't you remember that we said we'd get the constable firm, babe? 249 00:18:52,480 --> 00:18:54,400 Burton, keep your wife out of it. 250 00:18:54,940 --> 00:18:57,860 Nobody tells me what to do. Then it's about time someone did. 251 00:18:58,260 --> 00:19:00,500 Don't you dare threaten me, you great big... 252 00:19:22,220 --> 00:19:25,180 How about you take the kids inside while we do the necessaries? 253 00:19:28,480 --> 00:19:31,220 Before we do this, let us all pray. 254 00:19:35,520 --> 00:19:36,720 Let us all what? 255 00:19:37,780 --> 00:19:38,779 Forgotten how to. 256 00:19:38,780 --> 00:19:44,020 As it comes to pass that our flock must be destroyed, we ask that these sheep be 257 00:19:44,020 --> 00:19:47,580 spared any more suffering and that we might be forgiven. Hannah! 258 00:19:57,350 --> 00:19:58,350 Your bull. 259 00:19:58,830 --> 00:20:00,070 Black gut fever? 260 00:20:00,330 --> 00:20:02,890 More like black heart fever, I think. 261 00:20:03,630 --> 00:20:06,290 I found Mr. Snape's bull hidden in the bush. 262 00:20:07,290 --> 00:20:09,150 Hidden, no doubt, by Mr. Snape himself. 263 00:20:10,410 --> 00:20:14,530 Black gut fever is nothing more than a fabricated disease to ensure that Mr. 264 00:20:14,710 --> 00:20:19,090 Snape can see off the competition and then get a higher price for his own 265 00:20:21,430 --> 00:20:23,050 There's nothing wrong with your sheep. 266 00:20:23,730 --> 00:20:26,350 All they need is a little kindness. 267 00:20:27,130 --> 00:20:28,350 And a lot of food. 268 00:20:30,570 --> 00:20:34,210 So Mr. Swain bought all of them? 269 00:20:34,510 --> 00:20:36,290 Oh, for more than we'd hoped. 270 00:20:36,690 --> 00:20:39,270 And he even said he'd give Zeke and me work if we wanted. 271 00:20:40,030 --> 00:20:43,550 A good offer, do you think? I'm sure Caleb could stay with you both. 272 00:20:43,810 --> 00:20:44,810 No. 273 00:20:45,650 --> 00:20:46,930 Our home is the valley. 274 00:20:47,670 --> 00:20:50,430 We must go back before we can decide what to do. 275 00:20:52,050 --> 00:20:53,730 Ah, we're not staying. 276 00:20:54,280 --> 00:20:56,580 Samuel, just wanted to leave you with a few words. 277 00:20:57,000 --> 00:21:03,780 Aye, we... That is, Mr Snape and I are heartily glad our 278 00:21:03,780 --> 00:21:06,440 suspicions have been groundless. 279 00:21:07,420 --> 00:21:12,480 And we would just like you to accept this small token of our... Guilt. 280 00:21:14,360 --> 00:21:15,360 County dog pet. 281 00:21:15,540 --> 00:21:17,000 Couldn't have gone to a nicer family. 282 00:21:17,280 --> 00:21:20,380 Arthur Snape hates to be exposed for the crook he is in public. 283 00:21:21,340 --> 00:21:25,470 He'll buy his way out of everything. And so... people admire him for it. 284 00:21:25,770 --> 00:21:26,950 Come and sit down. 285 00:21:27,630 --> 00:21:30,930 Well, perhaps we will stay after all. 286 00:21:35,710 --> 00:21:36,710 Look at me! 287 00:21:39,690 --> 00:21:41,270 You've all been so good to us. 288 00:21:41,630 --> 00:21:44,610 Yet to think when you first met I thought you were a heathen. 289 00:21:45,350 --> 00:21:47,510 I didn't. I knew you were kind. 290 00:21:48,210 --> 00:21:49,210 Brother. 291 00:21:49,590 --> 00:21:53,780 I don't think having a brother or a sister No, 292 00:21:54,940 --> 00:21:56,300 you have. You have us. 293 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 But you're leaving. 294 00:21:57,940 --> 00:21:59,920 No, we're going home. 295 00:22:00,620 --> 00:22:02,260 Now it's your turn to give it up. 296 00:22:03,100 --> 00:22:05,160 Do you think you'll stay in Stoney Valley forever? 297 00:22:05,760 --> 00:22:07,520 It's where our parents lie at rest. 298 00:22:08,180 --> 00:22:11,140 And I think it'll take us a long time to say goodbye to them. 299 00:22:11,940 --> 00:22:14,600 And besides, Valley is so beautiful. 300 00:22:15,100 --> 00:22:17,360 Not gentle like here, but to us. 301 00:22:17,840 --> 00:22:18,860 I'd love to come. 302 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 Good journey, Caleb. 303 00:22:39,980 --> 00:22:42,760 When you come, will you be bringing Black Beauty? 304 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 Of course I will. 305 00:22:45,040 --> 00:22:46,600 He's part of my family. 306 00:23:46,180 --> 00:23:48,900 Thank you. 23254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.