All language subtitles for new_adventures_of_black_beauty_s01e14_a_present_for_beauty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,620 --> 00:00:15,620 Manfred? 2 00:00:18,940 --> 00:00:20,820 Just a little German poem. 3 00:00:22,660 --> 00:00:23,820 On chimneys? 4 00:01:49,480 --> 00:01:50,860 Vicky, it's magnificent. 5 00:01:51,860 --> 00:01:53,520 Beauty will look like a show horse. 6 00:01:54,180 --> 00:01:56,120 Positively overdressed, in fact, out here. 7 00:01:56,520 --> 00:01:58,340 That's very generous of Lord Fordham. 8 00:01:58,720 --> 00:02:02,360 I haven't forgotten your birthday or anything, have I? 9 00:02:04,060 --> 00:02:05,060 No. 10 00:02:06,140 --> 00:02:08,620 Bear the excuse to... Yes. 11 00:02:13,280 --> 00:02:18,100 That didn't have her turning cartwheels with joy, did it? 12 00:02:19,100 --> 00:02:20,880 She's been like this for too long now. 13 00:02:22,100 --> 00:02:25,460 I wish she'd tell me why, but all she does is clam up. 14 00:02:25,960 --> 00:02:29,880 I shouldn't worry too much. It must be very difficult for her without her 15 00:02:29,880 --> 00:02:31,020 and her real family. 16 00:02:31,920 --> 00:02:33,680 She'll snap out of it. You'll see. 17 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 Where am I, darling? 18 00:02:51,820 --> 00:02:53,980 Won't matter how cold it gets with this on. 19 00:02:59,840 --> 00:03:01,420 Doesn't he look a picture, Manson? 20 00:03:03,560 --> 00:03:04,740 Yes, he's a good picture. 21 00:03:05,680 --> 00:03:06,680 Wonderful. 22 00:03:07,640 --> 00:03:08,900 He's a lucky horse, your beauty. 23 00:03:10,780 --> 00:03:12,680 I found me I was as lucky with my chimney. 24 00:03:20,910 --> 00:03:21,910 It was a disaster. 25 00:03:22,530 --> 00:03:23,690 I had to get back to it. 26 00:03:30,210 --> 00:03:37,050 Are you pleased 27 00:03:37,050 --> 00:03:38,050 with your present? 28 00:03:39,390 --> 00:03:40,390 Yes. 29 00:03:41,210 --> 00:03:43,290 It was nice of your grandfather to send it. 30 00:03:45,330 --> 00:03:46,330 Do you miss him? 31 00:03:49,450 --> 00:03:50,630 I think... I suppose so. 32 00:03:54,090 --> 00:03:55,230 What's the matter, Vicky? 33 00:03:57,850 --> 00:03:58,850 Nothing. 34 00:03:59,470 --> 00:04:01,410 You've hardly smiled all week. 35 00:04:03,470 --> 00:04:05,230 You miss your father, don't you? 36 00:04:11,030 --> 00:04:12,030 Yes. 37 00:04:12,430 --> 00:04:14,030 I miss him too, you know. 38 00:04:18,110 --> 00:04:19,149 It's supper ready. 39 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Just about. 40 00:04:25,240 --> 00:04:26,520 I'd better wash up then. 41 00:04:35,900 --> 00:04:40,740 I was reading this piece the other day about cabbage trees. 42 00:04:40,980 --> 00:04:43,540 There's a chap made a chimney out of one of those. 43 00:04:44,440 --> 00:04:46,260 Extraordinary. Cabbage tree? 44 00:04:47,100 --> 00:04:48,340 Would it not catch fire? 45 00:04:48,580 --> 00:04:49,720 No, apparently not. 46 00:04:50,300 --> 00:04:54,960 You see, the cabbage tree chunks, they're soft inside. Well, he hollowed 47 00:04:54,960 --> 00:04:57,060 and just popped it up on the hearth. 48 00:04:58,040 --> 00:04:59,060 And he made a chimney. 49 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 Yes, exactly. 50 00:05:01,340 --> 00:05:02,740 That's wonderful. That's what I will do. 51 00:05:03,780 --> 00:05:06,360 Honestly, Manfred, the iron will be here soon. 52 00:05:07,840 --> 00:05:09,120 No, no, this is much better. 53 00:05:10,700 --> 00:05:13,480 I would need quite a big habit for my chimney. 54 00:05:14,700 --> 00:05:16,060 There's one down in the gully. 55 00:05:16,520 --> 00:05:18,020 I must close this place. 56 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 Yes, I know the one. 57 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 It would be perfect. 58 00:05:23,400 --> 00:05:24,720 Oh, Manfred. 59 00:05:26,440 --> 00:05:27,580 Not such a bad idea. 60 00:05:27,980 --> 00:05:29,700 Not such a good idea either. 61 00:05:31,220 --> 00:05:33,800 Honestly, wait for the iron. It'll be better. 62 00:05:35,760 --> 00:05:37,120 I think I'm going to go to bed now. 63 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Good night, everybody. 64 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Good night. 65 00:05:43,320 --> 00:05:44,840 I'm going to say good night to Beauty. 66 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 All right. 67 00:05:46,440 --> 00:05:47,540 Don't be out there too long. 68 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 No. 69 00:05:49,770 --> 00:05:51,790 Let them go and make a gymnast. 70 00:05:52,570 --> 00:05:55,470 It might help to slap a Vicky out of it. 71 00:05:55,890 --> 00:05:59,030 Oh, yes, you're probably right. 72 00:06:00,590 --> 00:06:02,390 Actually, I was thinking about something else. 73 00:06:04,770 --> 00:06:07,530 That gully, the one where the cabbage tree is. 74 00:06:08,390 --> 00:06:10,910 I had quite a debate about it with Mr. Coates. 75 00:06:11,830 --> 00:06:15,690 I'm certain that it's our property, but he seems to think that it's his. 76 00:06:16,770 --> 00:06:17,770 In fact... 77 00:06:18,140 --> 00:06:20,200 He was very forceful on the subject. 78 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 Was he now? 79 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 That'll be typical. 80 00:06:31,700 --> 00:06:32,820 He's coming up a treat. 81 00:06:33,900 --> 00:06:36,460 It's a pity I can't say the same about your bedroom this morning. 82 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 I'll tell you later. 83 00:06:40,020 --> 00:06:41,200 I'll see you when I get back. 84 00:06:41,440 --> 00:06:43,120 And don't forget your history lesson. 85 00:06:52,720 --> 00:06:53,920 What did you say? We go get our tree? 86 00:06:54,280 --> 00:06:57,840 But didn't Jenny say... She just thinks I can't make a chimney out of a cabbage. 87 00:06:58,360 --> 00:06:59,900 But I shall prove I can. 88 00:07:00,540 --> 00:07:02,360 And I'll save some money. She'll like that. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,060 All right, then. 90 00:07:07,580 --> 00:07:08,580 I'll settle the issue. 91 00:07:08,840 --> 00:07:09,779 Now, come with me first. 92 00:07:09,780 --> 00:07:10,780 Come on. 93 00:07:15,300 --> 00:07:17,060 With this, I can solve through a mountain. 94 00:07:18,880 --> 00:07:20,300 It's a bit on the big side. 95 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 The tree is big. 96 00:07:24,520 --> 00:07:25,560 Is that supposed to fit, you think? 97 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 No. 98 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 More like 40. 99 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Oh, 40 is big. 100 00:07:30,740 --> 00:07:31,740 I need this saw. 101 00:07:33,940 --> 00:07:37,260 If it's got two handles, don't you need two men to make it work? 102 00:07:39,780 --> 00:07:40,860 Wouldn't that fit to do the job? 103 00:07:53,680 --> 00:07:55,160 Would you mind if I went on ahead? 104 00:07:55,640 --> 00:07:57,400 I'd like to give Beauty a decent ride. 105 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 No, no, go ahead. 106 00:08:18,920 --> 00:08:21,440 Can't you keep your sheep on your own land, Coates? 107 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Come on. 108 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Upstairs. 109 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 What took you so long? 110 00:10:04,220 --> 00:10:05,220 Nothing. 111 00:10:08,800 --> 00:10:10,900 It's not such a big tree. It's really just a baby. 112 00:10:38,540 --> 00:10:41,480 This saw is used to big tree. That's the problem. It's afraid of hurting another 113 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 one. 114 00:10:48,740 --> 00:10:55,660 I think it would 115 00:10:55,660 --> 00:10:56,860 be best if you stay away from here. 116 00:10:58,140 --> 00:10:59,980 When it comes down, this tree will make a lot of damage. 117 00:11:00,280 --> 00:11:02,160 But you said it was just a baby. 118 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 Oh, yeah. 119 00:11:03,540 --> 00:11:04,620 I'll be through it in no time. 120 00:11:07,080 --> 00:11:09,180 Beauty could chew through it faster than that. 121 00:11:36,110 --> 00:11:37,590 Will not be long and it's down. 122 00:11:39,290 --> 00:11:41,410 The stars beginning to like cabbage after all. 123 00:11:46,430 --> 00:11:47,430 Hey, you! 124 00:11:47,610 --> 00:11:48,750 What do you think you're doing? 125 00:11:49,470 --> 00:11:50,470 Hey! 126 00:11:50,750 --> 00:11:53,110 What are you doing on my land scaring me sheep? 127 00:11:53,690 --> 00:11:54,690 Your land? 128 00:11:54,850 --> 00:11:57,390 Yeah. This land belongs to my father. 129 00:11:57,630 --> 00:11:59,170 He should keep your sheep off. 130 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 Hey, you! 131 00:12:05,100 --> 00:12:06,140 Leave that tree alone. 132 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 What? 133 00:12:08,040 --> 00:12:09,300 You'd have no right to be here. 134 00:12:09,520 --> 00:12:11,020 Either of you. That's not true. 135 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 Is that so? 136 00:12:14,360 --> 00:12:16,140 Get out of the way. The tree's coming out. 137 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 Get out of the way. 138 00:12:44,200 --> 00:12:45,320 You don't think he's hurt very bad, do you? 139 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 I don't know. 140 00:12:48,120 --> 00:12:49,260 I tried to tell him. 141 00:12:49,820 --> 00:12:51,120 I tried to tell him you hurt me. 142 00:13:17,480 --> 00:13:18,560 He won't die, will he? 143 00:13:20,200 --> 00:13:22,160 It'll take more than a tree to kill him. 144 00:13:26,440 --> 00:13:27,920 I think. 145 00:13:32,280 --> 00:13:38,400 All right. 146 00:13:39,420 --> 00:13:40,600 I'm gonna lift the tree now. 147 00:13:42,760 --> 00:13:46,240 When it's up, I'm gonna pull you out. 148 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 I'm ready. 149 00:13:57,100 --> 00:13:58,180 Okay, Ducie, come on. 150 00:14:29,480 --> 00:14:30,660 All right, we're out. 151 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Ah, 152 00:14:44,240 --> 00:14:45,039 there you are. 153 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 Have you seen Vicky? 154 00:14:46,120 --> 00:14:47,480 No, I've just got back. 155 00:14:47,920 --> 00:14:51,560 Look, I've been having a look at the old survey. 156 00:14:52,080 --> 00:14:53,740 She's supposed to be doing her lessons. 157 00:14:54,320 --> 00:14:57,120 Well, perhaps she's finished them. Oh, that'll be the day. Have you been 158 00:14:57,120 --> 00:15:03,500 upstairs? No, as I said, I just got back. I may just be going out again. 159 00:15:17,500 --> 00:15:19,400 We have to get help as quick as possible. 160 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 I'll go and do it. 161 00:15:23,250 --> 00:15:24,430 Don't worry, I'll stay with you. 162 00:15:28,550 --> 00:15:29,990 I don't know how bad he's hurt. 163 00:15:31,370 --> 00:15:33,890 It'll be dark soon and I really don't know if he will live through the night. 164 00:15:36,950 --> 00:15:38,770 Won't she ever be tidy. 165 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Vicky. 166 00:15:49,280 --> 00:15:51,920 I'll cut the poles while you're gone, but you have to bring me some good 167 00:15:51,920 --> 00:15:53,200 cloth to make the stretcher, you understand? 168 00:15:54,120 --> 00:15:55,620 Yes. Then ride. 169 00:16:55,950 --> 00:16:57,670 But he's not here. Is it Manfred? 170 00:16:58,210 --> 00:17:00,230 No, it's Mr. Coates. He's been hurt. 171 00:17:00,590 --> 00:17:01,590 But tell me. 172 00:17:01,610 --> 00:17:03,810 The tree fell on him. What tree? 173 00:17:04,390 --> 00:17:05,530 The cabbage tree. 174 00:17:06,470 --> 00:17:10,069 Jenny, I know we weren't supposed to. We were trying to help. Never mind about 175 00:17:10,069 --> 00:17:11,550 that now. I'll go and get some bandages. 176 00:17:13,670 --> 00:17:15,470 Manfred needs some strong clubs. 177 00:17:16,010 --> 00:17:18,130 You know what he needs better than I do. 178 00:17:50,430 --> 00:17:51,430 We'll need the trap. 179 00:17:51,530 --> 00:17:53,450 No. No, the country's too rough. 180 00:17:53,750 --> 00:17:56,550 Well, I hope you've got some bright ideas about how to get him out of there. 181 00:17:56,550 --> 00:17:57,550 have. 182 00:18:37,740 --> 00:18:38,619 How is he? 183 00:18:38,620 --> 00:18:39,680 Not very well, I think. 184 00:18:45,160 --> 00:18:46,260 Is that all you can find? 185 00:18:51,040 --> 00:18:52,040 I'm sorry. 186 00:18:57,120 --> 00:18:58,660 The Lord's going to hear about this. 187 00:19:21,550 --> 00:19:22,550 Are you going to live? 188 00:19:22,770 --> 00:19:23,790 I'm afraid so. 189 00:19:24,890 --> 00:19:27,190 Better stay away from cabbage trees in the future. 190 00:19:28,250 --> 00:19:32,770 I'm sorry, I just... I just wanted to save some money. 191 00:19:33,210 --> 00:19:36,370 You two are going to have to learn to be a little less headstrong. 192 00:19:37,970 --> 00:19:39,930 But you did behave sensibly in the end. 193 00:19:40,550 --> 00:19:41,790 I'm sorry, Jenny. 194 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 That's all right. 195 00:19:44,230 --> 00:19:47,030 And Mr. Coates is going to be just fine. 196 00:19:48,110 --> 00:19:49,990 See what I mean? 197 00:20:00,899 --> 00:20:03,440 It had to be Beauty's new cover, didn't it? 198 00:20:06,720 --> 00:20:08,200 Never mind, my love. 199 00:20:09,460 --> 00:20:10,620 I'm sure he understands. 200 00:20:12,680 --> 00:20:15,800 Now, why don't you go to bed, and I'll finish here. 201 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 Goodnight, beauty. 202 00:20:26,680 --> 00:20:28,560 You've got to keep that girl under control. 203 00:20:29,180 --> 00:20:30,300 She's a menace. 204 00:20:32,180 --> 00:20:33,240 That German. 205 00:20:33,460 --> 00:20:35,820 Coming onto my land, chopping down trees. 206 00:20:36,280 --> 00:20:39,200 Yes, it's funny you should mention that, Mr Coates. 207 00:20:39,900 --> 00:20:43,400 I've been checking on the titles to that land. 208 00:20:43,720 --> 00:20:48,000 The survey maps, that sort of thing. And I checked with the survey office by 209 00:20:48,000 --> 00:20:49,560 telegraph. So. 210 00:20:50,190 --> 00:20:51,330 Well, it doesn't belong to you. 211 00:20:51,650 --> 00:20:52,650 Never has. 212 00:20:53,950 --> 00:20:55,410 Rubbish. Well, take a look for yourself. 213 00:20:56,250 --> 00:20:58,790 Since you're going to be our guest for the night, you may as well have some 214 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 bedtime reading. 215 00:21:25,480 --> 00:21:26,580 It's a lovely picture. 216 00:21:28,060 --> 00:21:30,700 I'm sure you'll feel better if you can see it all the time. 217 00:21:33,460 --> 00:21:37,840 What I don't understand is why you needed to hide it. 218 00:21:40,880 --> 00:21:43,660 I didn't want to hurt you. 219 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 Vicky. 220 00:21:50,480 --> 00:21:51,580 She's your mother. 221 00:21:55,530 --> 00:21:56,530 You love her. 222 00:21:58,150 --> 00:21:59,950 I want you to remember her. 223 00:22:04,570 --> 00:22:06,070 Yesterday was her birthday. 224 00:22:07,490 --> 00:22:08,890 Oh, my darling. 225 00:22:10,670 --> 00:22:13,910 I don't want you to keep bottling these things up. 226 00:22:15,230 --> 00:22:19,930 I know how difficult it is for you here, especially with your father missing. 227 00:22:20,890 --> 00:22:22,430 Just as bad for you. 228 00:22:27,560 --> 00:22:28,560 I love you. 229 00:22:30,660 --> 00:22:32,220 I love you too. 230 00:22:40,420 --> 00:22:41,420 He'll come back. 231 00:22:42,100 --> 00:22:43,220 I know he will. 232 00:22:43,840 --> 00:22:44,960 Of course he will. 233 00:22:46,980 --> 00:22:49,000 Until then, it's you and me, right? 234 00:22:51,140 --> 00:22:52,460 And beauty, of course. 235 00:22:53,920 --> 00:22:54,940 Of course. 16329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.