Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,420 --> 00:00:14,700
I've only got one more delivery. We can
go home together if you like. Yes.
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,280
No, I mean no. I have to go home.
3
00:00:18,820 --> 00:00:20,560
I have to check something and then I
have to work.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,080
What's that?
5
00:00:23,180 --> 00:00:24,180
This?
6
00:00:24,240 --> 00:00:25,240
Yes.
7
00:00:27,040 --> 00:00:28,040
Nothing.
8
00:00:28,660 --> 00:00:29,660
I'll tell you soon.
9
00:00:32,020 --> 00:00:33,380
Maybe the key to a golden future.
10
00:00:36,970 --> 00:00:37,970
Mad as a Hatter.
11
00:01:52,940 --> 00:01:54,300
Good afternoon, Manfred.
12
00:01:55,640 --> 00:01:57,980
Good afternoon, Dr. Gordy.
13
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Good afternoon, Jenny.
14
00:01:59,500 --> 00:02:00,740
You seem very excited.
15
00:02:01,080 --> 00:02:02,880
Can I have tomorrow if I do all the work
today?
16
00:02:03,180 --> 00:02:05,020
Of course you can. You don't have to
ask.
17
00:02:08,400 --> 00:02:10,160
I wonder what he needs that night for.
18
00:02:10,520 --> 00:02:12,300
Perhaps he's not certain where he is.
19
00:02:15,620 --> 00:02:16,620
Mail call.
20
00:02:18,540 --> 00:02:19,860
Good afternoon, Pamper.
21
00:02:20,100 --> 00:02:21,490
Why are we all... Always last.
22
00:02:21,970 --> 00:02:22,970
Thank you.
23
00:02:24,210 --> 00:02:29,210
One for me, from Grandfather Fordham,
and one for you, from Grandfather
24
00:02:30,450 --> 00:02:31,470
Thank you, Vicki.
25
00:02:33,310 --> 00:02:34,570
Nothing for you, Manfred.
26
00:02:36,830 --> 00:02:41,150
Except a blue -toothed sausage a mile
long and a life -size statue of the
27
00:02:41,150 --> 00:02:42,150
Kaiser.
28
00:02:42,910 --> 00:02:43,910
Manfred?
29
00:02:44,610 --> 00:02:45,770
Yes, I get the work done.
30
00:02:46,870 --> 00:02:48,850
Tomorrow I... Yes, tomorrow is all
right.
31
00:02:49,210 --> 00:02:50,210
Thank you.
32
00:02:55,650 --> 00:03:00,150
Dearest darling Victoria, my dear
Jennifer.
33
00:03:08,050 --> 00:03:09,170
Morning, Manfred.
34
00:03:09,510 --> 00:03:10,510
Good morning.
35
00:03:13,030 --> 00:03:14,150
What's in the parcel?
36
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
Nothing.
37
00:03:17,730 --> 00:03:18,810
Then why hide?
38
00:03:19,570 --> 00:03:21,430
Excuse me, I have to prepare for the
journey.
39
00:03:22,210 --> 00:03:24,590
What journey? The journey I take.
40
00:03:25,770 --> 00:03:26,770
To the picnic.
41
00:03:27,510 --> 00:03:29,090
You're acting very strangely.
42
00:03:29,470 --> 00:03:30,470
I am not.
43
00:03:31,430 --> 00:03:32,470
Is it a secret?
44
00:03:33,290 --> 00:03:34,430
I will tell you afterwards.
45
00:03:34,750 --> 00:03:35,850
Oh, why can't you tell me now?
46
00:03:36,590 --> 00:03:37,670
Because I'm going now.
47
00:03:37,910 --> 00:03:38,910
Please, Manfred.
48
00:03:40,890 --> 00:03:42,170
No. Please.
49
00:03:44,730 --> 00:03:49,010
You must promise to not tell anyone at
all. Not a living soul. Cross my heart.
50
00:04:01,550 --> 00:04:02,710
The key to a golden future.
51
00:04:05,030 --> 00:04:06,870
Lost gold mines of Australasia.
52
00:04:07,690 --> 00:04:08,970
Oh, really, Manfred?
53
00:04:11,430 --> 00:04:14,230
This one. Dooney's glory hole is in this
area.
54
00:04:14,570 --> 00:04:15,790
Yes, but no one knows where.
55
00:04:16,410 --> 00:04:17,410
I know where.
56
00:04:18,029 --> 00:04:21,589
For ten years, old Dooney worked his
mind and paid for everything in gold.
57
00:04:21,589 --> 00:04:22,590
he'd tell no one where it is.
58
00:04:23,210 --> 00:04:25,330
It had to be pumped out. That is all
that is known.
59
00:04:25,550 --> 00:04:28,410
Yesterday, two boys take this to
Hildeburton for scrap iron.
60
00:04:29,230 --> 00:04:30,790
I was there. I buy it.
61
00:04:31,340 --> 00:04:34,760
They found it where no mines are marked.
How far away is it?
62
00:04:35,120 --> 00:04:36,480
Six miles down the coast.
63
00:04:37,000 --> 00:04:39,820
I want to go there before they tell
anyone else. Can I come with you?
64
00:04:41,400 --> 00:04:42,860
No. Please, Manfred.
65
00:04:43,120 --> 00:04:46,720
No. I did my lessons yesterday. Mr.
Burton doesn't need me until this
66
00:04:47,000 --> 00:04:48,340
No. Please.
67
00:04:51,200 --> 00:04:53,580
Is my granddaughter attending lessons?
68
00:04:53,980 --> 00:04:56,620
Is my granddaughter getting enough
exercise?
69
00:04:57,770 --> 00:05:00,810
I think the South American cruise is an
excellent idea.
70
00:05:01,070 --> 00:05:02,070
She doesn't want to go.
71
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
Yes.
72
00:05:04,490 --> 00:05:09,970
But he keeps asking, and sooner or
later... Um, I thought if you don't
73
00:05:09,970 --> 00:05:11,850
might go with Manfred. I should be back
by one.
74
00:05:12,510 --> 00:05:15,430
I've done all my work. You were going to
help me mix the medicines, remember?
75
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
Oh.
76
00:05:18,650 --> 00:05:19,650
Oh, go on.
77
00:05:20,130 --> 00:05:21,130
I'll get my gloves.
78
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
It'll be a nice ride.
79
00:05:37,870 --> 00:05:38,870
Raise your hand. Come on.
80
00:05:51,150 --> 00:05:52,730
You're still upset, aren't you?
81
00:05:53,090 --> 00:05:54,090
I'm not.
82
00:05:54,310 --> 00:05:56,450
You were simmering all night.
83
00:05:57,130 --> 00:05:59,690
I'm going to write Lord Fordham a very
sharp letter.
84
00:06:01,150 --> 00:06:02,690
You're so patronising.
85
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
Honestly, men.
86
00:06:05,000 --> 00:06:06,920
The older they get, the more pompous
they become.
87
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
Oh, do they now?
88
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
Sorry.
89
00:06:12,440 --> 00:06:13,720
Why didn't you let me help?
90
00:06:13,980 --> 00:06:15,120
No, no, I'm all right.
91
00:06:15,340 --> 00:06:16,340
You go on reading.
92
00:06:16,360 --> 00:06:19,060
What are you reading?
93
00:06:19,360 --> 00:06:23,620
Oh, I found it in the barn. The number
of lost gold mines there are.
94
00:06:24,220 --> 00:06:25,460
Excuse me. Hmm?
95
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
Doonies.
96
00:07:04,580 --> 00:07:08,740
Just think, Vicky, by tomorrow, Beauty
may have horseshoes of solid gold.
97
00:07:09,460 --> 00:07:10,620
Lead on, Manfred.
98
00:07:17,130 --> 00:07:18,130
Up there, Penny Millett.
99
00:07:19,290 --> 00:07:20,970
50 guineas on the hoof.
100
00:07:22,430 --> 00:07:23,430
Who?
101
00:07:46,960 --> 00:07:48,520
It appears to be what he brought home
yesterday.
102
00:07:49,420 --> 00:07:51,660
I've seen one of these in mine working.
103
00:07:52,700 --> 00:07:56,520
But surely it doesn't amount to much.
Manfred's really quite sensible.
104
00:07:56,960 --> 00:08:01,780
Yes, well, the lure of gold has a way of
doing things to common sense.
105
00:08:02,540 --> 00:08:04,440
And Vicky wouldn't need much persuading.
106
00:08:05,860 --> 00:08:08,220
I'm supposing you're right. What harm is
there?
107
00:08:08,800 --> 00:08:11,080
Frank Coates told me about Dooney's
mine.
108
00:08:12,640 --> 00:08:14,620
Dooney went in to work it every week.
109
00:08:16,240 --> 00:08:18,760
One week, he never came back.
110
00:08:26,220 --> 00:08:27,220
Should be here.
111
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
Nothing here that looks like a gold
mine.
112
00:08:53,870 --> 00:08:55,330
Maybe this is where the pump handle
comes from.
113
00:08:56,370 --> 00:08:58,370
So the mine might be around here
somewhere.
114
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
Where?
115
00:09:56,910 --> 00:09:58,590
This is Mr. Dooney's glory hole.
116
00:10:04,710 --> 00:10:05,770
You have no heart?
117
00:10:06,310 --> 00:10:07,310
No.
118
00:10:10,230 --> 00:10:11,690
No gold, Memphis.
119
00:10:12,770 --> 00:10:15,450
Well, I can find the mine.
120
00:10:17,910 --> 00:10:19,390
That's something to tell people about.
121
00:10:36,430 --> 00:10:39,810
Manfred was routing around in me scrap
arm when the kids brought it in.
122
00:10:40,310 --> 00:10:42,730
What did they say where they found it?
Oh, I don't know.
123
00:10:43,310 --> 00:10:46,890
Somewhere up the two -mile gully. I paid
them a penny for it.
124
00:10:47,450 --> 00:10:48,450
A penny too much.
125
00:10:48,510 --> 00:10:50,330
And I sold it to Manfred for threepence.
126
00:10:50,790 --> 00:10:52,130
Where do these boys live?
127
00:10:52,850 --> 00:10:55,950
About five miles up. They're through
most days.
128
00:10:56,230 --> 00:10:57,230
They bring in eggs.
129
00:10:57,350 --> 00:10:58,530
They said they'd bring some in today.
130
00:10:59,170 --> 00:11:03,090
As government representative for pest
control, I pay a bounty on starling
131
00:11:03,310 --> 00:11:05,030
which they, of course, spend on lollies.
132
00:11:05,580 --> 00:11:06,880
I should be here around now.
133
00:11:08,640 --> 00:11:10,420
Hank, I'll wait.
134
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
Be careful.
135
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
Why?
136
00:11:22,720 --> 00:11:24,500
My fault is weak in things, I think.
137
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
What is that?
138
00:12:07,560 --> 00:12:08,560
time ago, Vicky.
139
00:12:08,680 --> 00:12:10,200
Yes, and it might happen to us.
140
00:12:10,580 --> 00:12:11,700
Manfred, we have to get out.
141
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
Judy's up there.
142
00:12:18,320 --> 00:12:20,240
He'd go back to the farm if I told him
to.
143
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
Oh!
144
00:12:23,900 --> 00:12:25,900
Albert? Where's your friend George?
145
00:12:26,140 --> 00:12:27,700
Him that found the pom -pam book?
146
00:12:27,960 --> 00:12:30,340
He can't come, Mrs. Burton. He's got a
hoping car.
147
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Oh.
148
00:13:01,800 --> 00:13:03,280
Wait for what? The roof to cave in?
149
00:13:04,580 --> 00:13:06,480
Beauty may not find someone in time.
150
00:13:07,560 --> 00:13:08,600
What else can we do?
151
00:13:09,540 --> 00:13:10,540
Find a way out.
152
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
I'm broke here.
153
00:13:19,660 --> 00:13:20,960
All sorts of other things.
154
00:14:09,610 --> 00:14:10,569
where he got it.
155
00:14:10,570 --> 00:14:11,710
He said he found it.
156
00:14:12,150 --> 00:14:15,170
You won't get a penny of the egg money
until you've answered all the questions
157
00:14:15,170 --> 00:14:17,470
properly. Come, you. Mr. Burton.
158
00:14:19,150 --> 00:14:21,230
He said he found it by a little hole.
159
00:14:22,170 --> 00:14:23,710
And that little hole's a pickle.
160
00:14:26,810 --> 00:14:28,230
Can we have our money now?
161
00:14:32,070 --> 00:14:33,710
Do you want me to get the men together?
162
00:14:34,110 --> 00:14:35,890
We don't know that there's anything
real.
163
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
it, don't you?
164
00:14:41,420 --> 00:14:45,240
I think I'll have a look myself first.
165
00:14:45,580 --> 00:14:48,000
Vicky on Black Beauty can't come to
any...
166
00:15:58,960 --> 00:16:00,180
It's a chance we'll have to take.
167
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
Come on!
168
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
You think?
169
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
Quickly.
170
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
You first.
171
00:17:02,740 --> 00:17:04,180
No time to be late. Get up there now.
172
00:19:40,490 --> 00:19:41,490
to see you both.
173
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
Beauty.
174
00:19:56,910 --> 00:20:00,570
You were irresponsible, stupid, and
reckless.
175
00:20:01,250 --> 00:20:05,210
You showed a complete immaturity and
disregard for the consequences.
176
00:20:06,270 --> 00:20:09,690
I should send you on your way, Manfred.
And I would.
177
00:20:10,649 --> 00:20:13,870
Only I know how persuasive this young
madam can be. Stop, lady!
178
00:20:42,440 --> 00:20:45,360
engaged a housekeeper, Miss Winthrop.
179
00:20:46,200 --> 00:20:48,320
It was the best decision I ever made.
180
00:20:49,580 --> 00:20:55,860
Of course, Jenny didn't like it. She
thought Miss Winthrop was a terrible,
181
00:20:56,040 --> 00:20:58,100
bossy woman. Didn't like her at all.
182
00:20:59,560 --> 00:21:06,340
You see, Amy, Miss Winthrop, took the
place of Jenny's mother, and she
183
00:21:06,340 --> 00:21:07,980
didn't want anybody doing that.
184
00:21:08,840 --> 00:21:12,120
She felt that that was being disloyal to
her mother's memory.
185
00:21:15,000 --> 00:21:21,680
What Jenny had to find out for herself
was that loving a second mother
186
00:21:21,680 --> 00:21:24,680
didn't mean giving up her love for the
first.
187
00:21:25,500 --> 00:21:28,160
I've never thought that. Oh, no, you've
never wanted to.
188
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Neither did she.
189
00:21:31,320 --> 00:21:35,740
Now, what would have happened if you'd
wandered off and got into trouble like
190
00:21:35,740 --> 00:21:36,740
that?
191
00:21:36,760 --> 00:21:38,200
What would your mother have said?
192
00:21:41,130 --> 00:21:43,390
She would have been very, very cross.
193
00:21:44,630 --> 00:21:47,730
Because she loved you and cared for you.
194
00:21:49,810 --> 00:21:51,490
I've been so selfish.
195
00:21:51,950 --> 00:21:53,390
No. Yes.
196
00:21:54,050 --> 00:21:56,190
Not just with Jenny, but with you.
197
00:21:57,290 --> 00:22:00,270
You are part of our family.
198
00:22:01,630 --> 00:22:02,630
Yes.
199
00:22:08,880 --> 00:22:11,260
I'm very sorry to have caused you so
much trouble.
200
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Jenny?
201
00:22:22,040 --> 00:22:23,560
I will go in the morning.
202
00:22:23,840 --> 00:22:24,840
No!
203
00:22:24,940 --> 00:22:27,140
No, I think you've both learned a
lesson.
204
00:22:28,100 --> 00:22:32,840
There's no easy path to riches, Manfred.
Anybody who thinks differently is very
205
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
silly indeed.
206
00:22:34,200 --> 00:22:35,200
Very silly.
207
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Yes.
208
00:22:37,790 --> 00:22:41,870
Whatever scraps of gold you found are
now buried under tons of rubble.
209
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
No.
210
00:22:43,810 --> 00:22:46,870
I get it before I climb the rope.
211
00:22:51,370 --> 00:22:52,410
I'm not that silly.
14986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.