Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,519 --> 00:00:34,880
Come on, I'll help you.
2
00:02:23,680 --> 00:02:25,840
Let's get you off to the farm and you
can have a feed.
3
00:02:26,240 --> 00:02:27,480
Then you can all have a rest.
4
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Rest?
5
00:02:29,380 --> 00:02:30,460
I've lost me ship.
6
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
How do I rest?
7
00:02:35,420 --> 00:02:36,660
The one that's missing.
8
00:02:37,040 --> 00:02:38,620
He's past the headland unconscious.
9
00:02:39,660 --> 00:02:41,060
Coming! Lewis!
10
00:02:45,380 --> 00:02:47,360
I hope he's not too badly hurt.
11
00:02:47,860 --> 00:02:51,000
Too bad if he is. It was him that put us
on the rocks.
12
00:02:51,300 --> 00:02:52,620
Keep your tramps shut.
13
00:02:56,430 --> 00:02:58,150
Lorenzo will tell him when he comes to.
14
00:02:59,230 --> 00:03:01,010
Then pray he don't come too.
15
00:03:31,809 --> 00:03:33,750
Exposure and some concussion.
16
00:03:36,810 --> 00:03:38,550
My father would do a better job.
17
00:03:39,690 --> 00:03:41,970
But he won't be back until the day after
tomorrow.
18
00:03:44,310 --> 00:03:46,410
How long will Lorenzo be like that?
19
00:03:47,350 --> 00:03:48,350
A day?
20
00:03:48,610 --> 00:03:49,610
A week?
21
00:03:50,530 --> 00:03:51,530
Who knows?
22
00:04:08,270 --> 00:04:09,850
I was below during the start.
23
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Him.
24
00:04:13,010 --> 00:04:14,050
He was at the wheel.
25
00:04:15,210 --> 00:04:17,130
Good hand, or so I thought.
26
00:04:19,029 --> 00:04:20,370
That thing was on the rock.
27
00:04:21,089 --> 00:04:22,390
What did the ship think it was?
28
00:04:24,150 --> 00:04:25,810
That we were carrying pig iron.
29
00:04:27,650 --> 00:04:28,910
She drank like a stone.
30
00:04:29,410 --> 00:04:30,730
It wasn't your fault.
31
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
I'm the captain.
32
00:04:33,470 --> 00:04:34,570
I take the blame.
33
00:04:37,830 --> 00:04:38,890
Now my ship's gone.
34
00:04:41,610 --> 00:04:42,830
Scavengers are picking the bone.
35
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
That's ready.
36
00:04:46,730 --> 00:04:48,290
We'll get you up to Coates' farm.
37
00:04:48,710 --> 00:04:49,710
No.
38
00:04:49,990 --> 00:04:50,990
To the beach.
39
00:04:51,870 --> 00:04:55,650
I had me papers in a satchel. I lost
them abandoning ship.
40
00:04:56,430 --> 00:04:57,690
They may have washed ashore.
41
00:04:57,910 --> 00:04:58,910
But it's dark.
42
00:05:00,470 --> 00:05:01,470
I need them.
43
00:05:02,370 --> 00:05:04,090
Are you sure you're... Miss.
44
00:05:19,340 --> 00:05:21,980
You should go down to the shipwreck,
Manfred. There's all sorts of things
45
00:05:22,340 --> 00:05:24,320
Canvas, ropes, you might be able to use
some of it.
46
00:05:25,040 --> 00:05:26,780
No, the broken pieces of a good ship.
47
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
I don't want to see that.
48
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Bye.
49
00:05:58,000 --> 00:06:02,380
I sense the ship crashing on the rocks
like that. I mean, even if the helmsman
50
00:06:02,380 --> 00:06:04,540
wasn't looking, what were the rest of
the crew doing?
51
00:06:06,600 --> 00:06:08,300
Asleep or drunk, if I know sailors.
52
00:06:08,720 --> 00:06:10,380
All of them. Wouldn't surprise me.
53
00:06:10,740 --> 00:06:12,780
Now, don't leave the mail out in the
open.
54
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
I never do.
55
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Postmaster?
56
00:06:17,560 --> 00:06:21,680
Postmaster. Well, we won't know what
happened until this Lorenzo chap, he
57
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
up.
58
00:06:22,820 --> 00:06:23,920
Still a bit strange.
59
00:06:24,380 --> 00:06:26,700
Could I have the mail delivered today,
please?
60
00:06:29,130 --> 00:06:31,930
I bet they can't wait to get home, poor
lads.
61
00:06:32,230 --> 00:06:35,750
The captain was more worried about
finding his ship's papers. Well, they
62
00:06:35,750 --> 00:06:36,830
be much use to it now.
63
00:06:37,330 --> 00:06:38,330
The mail.
64
00:06:39,010 --> 00:06:40,150
Yes, postmaster.
65
00:06:42,270 --> 00:06:44,330
If I didn't tell him, it wouldn't get
done.
66
00:06:44,710 --> 00:06:45,890
Yes, postmaster.
67
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
G'day, Miss Vicky.
68
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Any mail?
69
00:07:08,420 --> 00:07:11,480
I'm sorry, Lewis. All your lady friends
at theatre have forgotten you.
70
00:07:12,120 --> 00:07:14,120
One for Mr. Coach, though. Oh, well.
71
00:07:15,960 --> 00:07:17,020
How's Captain Pollock?
72
00:07:18,120 --> 00:07:19,880
He's packed his crew off to town
already.
73
00:07:21,080 --> 00:07:23,720
So him and the mate are hanging on to
find those papers.
74
00:07:24,740 --> 00:07:25,900
You know, he's very anxious.
75
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Why?
76
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
I don't know.
77
00:07:29,920 --> 00:07:31,180
And none of them were talking.
78
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
About what?
79
00:07:33,000 --> 00:07:35,240
About how his ship went on the rocks in
broad daylight.
80
00:07:37,290 --> 00:07:39,070
Something was badly wrung out there.
81
00:07:48,330 --> 00:07:49,690
Come, boy. Come.
82
00:07:49,930 --> 00:07:50,930
Come.
83
00:07:52,970 --> 00:07:54,330
Leave. Leave.
84
00:07:55,130 --> 00:07:56,130
Leave.
85
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
Wait.
86
00:07:58,230 --> 00:07:59,230
Come, boy.
87
00:08:00,130 --> 00:08:01,130
Come.
88
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
Manfred?
89
00:08:03,890 --> 00:08:05,450
You walk into farm.
90
00:08:06,050 --> 00:08:07,150
He's a stray, I think.
91
00:08:08,170 --> 00:08:11,150
I saw a dog like that at the beach. I'm
sure it's the same one.
92
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
From the ship, yes?
93
00:08:13,910 --> 00:08:14,910
Don't let him bark.
94
00:08:15,730 --> 00:08:19,190
Jenny was sitting up half the night with
that sailor. She's still got her calls.
95
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
I will feed him.
96
00:08:36,970 --> 00:08:38,309
Pollock never mentioned a dog.
97
00:08:38,809 --> 00:08:40,429
Do you think he belonged to the captain?
98
00:08:41,010 --> 00:08:42,210
I don't know. Why?
99
00:08:44,130 --> 00:08:46,010
I have a dog just like him in Germany.
100
00:08:46,330 --> 00:08:47,550
Her name is Brunhilde.
101
00:08:47,830 --> 00:08:48,990
Whose name is Brunhilde?
102
00:08:50,370 --> 00:08:53,250
Where in heaven's name did that come
from?
103
00:08:53,790 --> 00:08:56,150
There are salt in his coat. We think
ashore from the wreck.
104
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
Take him outside.
105
00:08:57,690 --> 00:09:02,050
Why? There are strict quarantine
regulations about animals coming into
106
00:09:02,050 --> 00:09:03,650
country. Can I keep him?
107
00:09:03,970 --> 00:09:05,690
He will take the place of Brunhilde.
108
00:09:08,420 --> 00:09:14,860
After passing quarantine, and if not
claimed... Come on, boy.
109
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Come on.
110
00:09:16,360 --> 00:09:19,700
Brunhild? Yes, from Wagner's opera. Oh,
and Manfred?
111
00:09:20,400 --> 00:09:21,460
Tie him up.
112
00:09:23,260 --> 00:09:25,600
I think I'll call him Albrecht.
113
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Or Siegfried.
114
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
Pogner?
115
00:09:31,140 --> 00:09:32,220
Poggy the doggy?
116
00:09:52,930 --> 00:09:53,930
Acqua. Molte.
117
00:09:54,390 --> 00:09:55,590
Are you all right?
118
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
Acqua.
119
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
Molte.
120
00:10:04,190 --> 00:10:05,190
You're all right.
121
00:10:07,290 --> 00:10:09,110
You're safe. We'll look after you.
122
00:10:11,130 --> 00:10:12,310
You are now found.
123
00:10:41,550 --> 00:10:42,830
We think he's off your ship.
124
00:10:45,170 --> 00:10:46,170
Hide?
125
00:10:54,390 --> 00:10:55,430
Hide from what?
126
00:11:26,000 --> 00:11:29,720
Between you this morning and the dog
last night, I have not had a wink of
127
00:11:30,040 --> 00:11:32,020
Do you mind if I snatch a few minutes
now?
128
00:11:33,580 --> 00:11:35,240
I'm sorry, I'm building a kennel.
129
00:11:36,240 --> 00:11:37,780
Are you sure it's big enough?
130
00:11:38,680 --> 00:11:40,320
Well, he must have room to move around.
131
00:11:41,560 --> 00:11:44,400
You can take him for a walk as long as
you keep him on a leash.
132
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
I will finish later.
133
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
Please.
134
00:11:56,970 --> 00:12:00,870
the dog, and Bruce Pelosi. This job will
make an old woman out of me.
135
00:12:01,170 --> 00:12:04,310
Why, oh why, did Father pick this week
to be at a medical conference?
136
00:12:04,690 --> 00:12:05,730
Jenny? Hmm?
137
00:12:07,270 --> 00:12:10,610
What do you think Lorenzo meant when he
said hide?
138
00:12:12,070 --> 00:12:14,470
I think he was still a bit delirious.
139
00:12:14,970 --> 00:12:16,290
Is he sleeping all right now?
140
00:12:17,030 --> 00:12:19,230
Yes. Well, I wish I was.
141
00:12:28,590 --> 00:12:29,970
because you're overfeeding him.
142
00:12:30,470 --> 00:12:32,110
He won't drink his water either.
143
00:12:34,090 --> 00:12:35,490
You really want to keep him?
144
00:12:36,090 --> 00:12:37,570
I would like to very much.
145
00:12:37,930 --> 00:12:39,610
He might belong to Lorenzo.
146
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
I hope not.
147
00:12:43,710 --> 00:12:45,550
If I see the captain, I'll ask him.
148
00:12:46,670 --> 00:12:48,370
I think he's still down at the beach.
149
00:12:49,210 --> 00:12:51,090
Why is that? There's nothing left of his
ship.
150
00:12:51,390 --> 00:12:52,390
I don't know.
151
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
Bye.
152
00:13:19,210 --> 00:13:22,570
One into the other. Somebody scavenged
them then. I have to search every farm
153
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
for the next 20 miles.
154
00:13:24,350 --> 00:13:25,930
You haven't found your papers yet?
155
00:13:27,030 --> 00:13:28,030
No.
156
00:13:29,030 --> 00:13:30,030
Lorenzo's much better.
157
00:13:30,530 --> 00:13:31,530
Has he woken up?
158
00:13:31,710 --> 00:13:32,710
Not yet.
159
00:13:33,510 --> 00:13:34,890
Oh, but we found a dog.
160
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
A big one.
161
00:13:36,470 --> 00:13:37,810
The one that was on the beach.
162
00:13:38,190 --> 00:13:39,610
Eh? Ah, no, Missy.
163
00:13:40,350 --> 00:13:41,690
Never had no dogs on board.
164
00:13:41,950 --> 00:13:43,790
But surely he must have... Said no dogs.
165
00:13:46,550 --> 00:13:48,170
Come on. You can do it for nothing.
166
00:13:48,570 --> 00:13:49,570
Step back.
167
00:13:50,530 --> 00:13:52,150
That dog. Maybe they're sure.
168
00:13:52,470 --> 00:13:56,750
If they find out what happened, it's
jail for all of us. What's that?
169
00:13:57,270 --> 00:13:58,270
Come on.
170
00:14:14,190 --> 00:14:15,950
Did they mention a satchel?
171
00:14:16,210 --> 00:14:17,550
What sort of satchel?
172
00:14:17,980 --> 00:14:20,700
I don't know, but your sons may have
seen it on the beach yesterday.
173
00:14:21,100 --> 00:14:22,320
Or even brought it home.
174
00:14:22,560 --> 00:14:24,180
Oh, they've not been up to mischief, I
hope.
175
00:14:24,640 --> 00:14:26,180
Have you boys been up to mischief?
176
00:14:26,400 --> 00:14:29,140
No, Ma. We haven't. It's just some wood
we brought back.
177
00:14:29,400 --> 00:14:31,140
It's under the tarpaulin over there.
178
00:14:34,020 --> 00:14:35,700
I might have found something.
179
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
I'll go and have a look.
180
00:14:37,960 --> 00:14:39,780
No, I'll look. You keep working.
181
00:14:40,420 --> 00:14:41,580
Finn knows where to look, Ma.
182
00:14:41,860 --> 00:14:44,960
You fix the roof or I'll stand you under
that leak all night.
183
00:14:50,160 --> 00:14:51,580
Oh, you found us good.
184
00:14:52,680 --> 00:14:54,760
Could you put the cover back, please,
Miss Vicki?
185
00:14:55,220 --> 00:14:57,120
Aye. It might rain.
186
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
Wait.
187
00:15:03,840 --> 00:15:04,960
The demon drink.
188
00:15:05,620 --> 00:15:06,760
Make way, Seamus.
189
00:15:08,320 --> 00:15:09,600
Thank you, Mrs. Conner.
190
00:15:09,840 --> 00:15:11,020
A pleasure, dear.
191
00:15:11,700 --> 00:15:13,880
Just wanted to see what it tastes like,
Ma.
192
00:15:14,080 --> 00:15:16,920
You'll get a taste all right when you
come down out of there.
193
00:15:17,840 --> 00:15:19,500
And you'll have to come down sometime.
194
00:15:28,020 --> 00:15:29,100
Thank you, Manfred.
195
00:15:29,860 --> 00:15:32,040
Look in on Lorenzo a couple of times,
will you?
196
00:15:32,420 --> 00:15:33,640
I'll be back this afternoon.
197
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Did you sleep well?
198
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
No.
199
00:15:47,880 --> 00:15:50,700
Well, Pogge, not the only one down in
the dumps.
200
00:15:54,500 --> 00:15:59,680
When I said we had the dogs, they
seemed... very scared.
201
00:16:00,160 --> 00:16:02,100
Aye. They've hooked a clean out of the
belly.
202
00:16:02,500 --> 00:16:04,200
Why? Look at this.
203
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Two cargo manifests.
204
00:16:05,840 --> 00:16:07,160
The bills of lading don't add up.
205
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
What does that mean?
206
00:16:08,820 --> 00:16:10,160
A little trick here, Constable.
207
00:16:10,520 --> 00:16:12,160
It explains why they weren't sure.
208
00:16:12,520 --> 00:16:16,100
Yes. My guess is they were delivering
stuff straight onto the beach.
209
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
To avoid customers.
210
00:16:18,160 --> 00:16:22,360
Smuggling. Aye. The ones that take
delivery tend to make quite a nice
211
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Yes, they would.
212
00:16:24,800 --> 00:16:26,120
Go to jail, Mr. Burton.
213
00:16:26,500 --> 00:16:28,320
Oh, of course. Of course. Quite right
to.
214
00:16:29,660 --> 00:16:31,580
They don't know I found the papers.
215
00:16:31,940 --> 00:16:34,080
It was the dogs that scared them, I'm
sure.
216
00:16:36,700 --> 00:16:42,500
Look. On this one, it says two pairs of
boar hounds. And Captain Pollock said
217
00:16:42,500 --> 00:16:43,520
they had no dogs.
218
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
They didn't, legally.
219
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
They were scared.
220
00:16:46,550 --> 00:16:47,109
All right.
221
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
Scared of being caught.
222
00:16:49,750 --> 00:16:50,750
Thanks, young lady.
223
00:16:51,130 --> 00:16:52,130
Done well.
224
00:16:53,650 --> 00:16:55,890
Yes. Well done, Victoria.
225
00:16:57,490 --> 00:16:58,490
Hide.
226
00:16:58,830 --> 00:17:00,450
What did Lorenzo mean?
227
00:17:01,810 --> 00:17:02,910
Hide from what?
228
00:17:06,750 --> 00:17:07,930
He was scared.
229
00:17:19,109 --> 00:17:20,230
Roy, you spill your water?
230
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
I'll get some more.
231
00:17:24,690 --> 00:17:26,869
Hey, when I'm finished with work, we'll
go for a good run, huh?
232
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
Thanks.
233
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
Thank you.
234
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
More thing.
235
00:17:39,910 --> 00:17:40,970
Oh, Vicky.
236
00:17:42,170 --> 00:17:43,170
Sorry.
237
00:17:43,510 --> 00:17:44,970
It's what Lorenzo was muttering.
238
00:17:45,190 --> 00:17:47,970
My grandfather took me to Italy, so I
can understand a little.
239
00:17:48,880 --> 00:17:52,400
Something about water and death and
dogs.
240
00:17:52,920 --> 00:17:55,800
Well, maybe this word hide means
something in Italian.
241
00:17:57,020 --> 00:17:59,180
Perhaps the dogs got out of control.
242
00:17:59,860 --> 00:18:01,740
There were ten men on that ship.
243
00:18:02,680 --> 00:18:06,400
Well, your Lorenzo will tell you when he
wakes up, if he speaks English.
244
00:18:06,800 --> 00:18:07,679
He does.
245
00:18:07,680 --> 00:18:10,160
When he came to, I told him where he was
and he nodded.
246
00:18:11,080 --> 00:18:14,480
Then I told him about the dogs and he
got scared.
247
00:18:19,500 --> 00:18:22,200
Why hide the dog when everyone knew
where it was?
248
00:18:22,620 --> 00:18:27,080
I think he was trying to warn us. Say
something about the dog. That something
249
00:18:27,080 --> 00:18:28,180
was wrong with the dog.
250
00:18:28,820 --> 00:18:31,320
I'd better go and get Samuel's
veterinary dictionary.
251
00:18:34,180 --> 00:18:36,800
There. Of course he doesn't use it
anymore.
252
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
Eight.
253
00:18:50,350 --> 00:18:51,510
No, there's nothing there.
254
00:18:51,730 --> 00:18:55,730
And I've never heard of grown men being
scared of dogs. And I've certainly never
255
00:18:55,730 --> 00:18:57,290
heard of sailors scared of water.
256
00:19:02,550 --> 00:19:04,670
Not H -I. H -Y.
257
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Symptoms.
258
00:19:09,050 --> 00:19:10,830
There's a fear of water.
259
00:19:11,390 --> 00:19:13,490
Oh, no, it couldn't be that.
260
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
Couldn't it?
261
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
The new house is ready.
262
00:19:48,390 --> 00:19:49,550
Would you care to inspect it?
263
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
I'll see how Mr.
264
00:19:53,850 --> 00:19:58,150
Lorenzo is and get you some more water
and then we'll go for a good run, huh?
265
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
Always showing off.
266
00:20:55,150 --> 00:20:56,150
What's the matter?
267
00:21:02,130 --> 00:21:06,650
Help me close the door.
268
00:21:06,890 --> 00:21:09,090
Why? I can't breathe.
269
00:22:04,430 --> 00:22:06,170
to sneak in and make the drop at night.
270
00:22:06,890 --> 00:22:09,150
The dogs may have been carrying the
disease for months.
271
00:22:10,130 --> 00:22:13,250
Three of them suddenly went rabid, and
you can imagine the panic.
272
00:22:13,910 --> 00:22:15,410
And the ship went on the rocks.
273
00:22:15,830 --> 00:22:19,790
If the captain reported rabid dogs, he
may have been asked about all his cargo.
274
00:22:27,410 --> 00:22:28,410
Everything burned.
275
00:22:30,850 --> 00:22:31,930
I'm sorry, Manfred.
276
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
He was a fine dog.
277
00:22:38,880 --> 00:22:39,980
He was in pain.
278
00:22:41,000 --> 00:22:42,580
There was nothing we could have done.
279
00:22:45,180 --> 00:22:46,180
No.
280
00:22:50,300 --> 00:22:51,740
And we could not let him suffer.
281
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
Thank you.
19475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.