Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:12,520
I don't have to whisper.
2
00:00:14,980 --> 00:00:16,660
Oh, what a contraption.
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,160
Manfred really thinks he can fly it.
4
00:00:20,580 --> 00:00:21,820
Where do you think he's from?
5
00:00:22,300 --> 00:00:24,260
Germany. I mean Black Beauty.
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,600
Well, I expect one of the oldest
stallions tried to force him out of the
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,040
There's some teeth marks on his flank.
8
00:00:33,480 --> 00:00:34,620
And a rope mark.
9
00:00:36,350 --> 00:00:39,370
Somebody's tried to tame him. There'll
be no more rope marks.
10
00:00:40,990 --> 00:00:42,290
Come on, breakfast.
11
00:00:44,170 --> 00:00:46,270
He'll still be here when you get back.
12
00:00:53,290 --> 00:00:54,990
We must get our stock back.
13
00:00:55,370 --> 00:00:57,290
We certainly can't afford to replace it.
14
00:00:57,810 --> 00:00:59,150
Grandfather would send us the money.
15
00:00:59,870 --> 00:01:01,070
Shall I write to him?
16
00:01:02,030 --> 00:01:04,470
This is our problem, not his.
17
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
Down, please.
18
00:01:58,770 --> 00:01:59,770
I'm making breakfast.
19
00:02:01,190 --> 00:02:02,190
Please, sit down.
20
00:02:18,010 --> 00:02:19,010
Pour it.
21
00:02:21,890 --> 00:02:24,250
And... some milk.
22
00:02:24,670 --> 00:02:25,790
I'll get some the next time.
23
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
Please.
24
00:02:36,240 --> 00:02:40,200
Is this a colonial recipe of some sort?
25
00:02:40,740 --> 00:02:41,780
It is taught.
26
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Oh.
27
00:02:46,640 --> 00:02:48,160
Thank you, Manfred.
28
00:02:48,480 --> 00:02:50,740
All this is wonderful.
29
00:02:53,080 --> 00:02:54,180
That is good.
30
00:02:56,430 --> 00:02:57,790
Now I will go repair the roof.
31
00:03:07,270 --> 00:03:09,130
That should stop the leak for some time.
32
00:03:09,630 --> 00:03:10,630
Thank you, man.
33
00:03:12,190 --> 00:03:19,130
Nice place to try new things.
34
00:03:19,710 --> 00:03:20,850
Like your flying machine.
35
00:03:22,330 --> 00:03:23,350
Have you ever flown?
36
00:03:24,050 --> 00:03:25,050
No, not yet.
37
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
But I will.
38
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
It is not a dream.
39
00:03:28,980 --> 00:03:30,180
I'm sure it's not.
40
00:03:33,780 --> 00:03:35,640
Leave him up and down a few times.
41
00:03:35,860 --> 00:03:37,200
Let him get to know you.
42
00:03:38,680 --> 00:03:39,900
Medford's nice, isn't he?
43
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
You should ask him to stay. We do need
someone.
44
00:03:45,100 --> 00:03:46,700
And what do we pay him with?
45
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
Fresh air?
46
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
Are you all right?
47
00:04:45,880 --> 00:04:48,140
You didn't try and ride him, did you?
48
00:04:50,840 --> 00:04:54,860
Well, I just got on and off.
49
00:04:55,520 --> 00:04:58,660
Yes, and you got off rather quickly,
didn't you?
50
00:05:04,140 --> 00:05:05,740
Vicki? Yes?
51
00:05:06,220 --> 00:05:10,230
If you try to ride an unbroken horse...
You'll be flying through the air long
52
00:05:10,230 --> 00:05:11,230
before Manfred does.
53
00:05:11,590 --> 00:05:14,990
I will be able to ride beauty soon,
though, won't I? In time.
54
00:05:15,390 --> 00:05:17,450
You get better results with patience.
55
00:05:23,990 --> 00:05:24,990
There he is.
56
00:05:26,270 --> 00:05:27,890
Manfred said his name was Carmody.
57
00:05:31,170 --> 00:05:32,190
I'll talk to him.
58
00:05:39,820 --> 00:05:41,480
if Mr. Burton can add these to our
order.
59
00:05:43,460 --> 00:05:45,800
You know, Burton knew we had nothing at
the farm.
60
00:05:46,080 --> 00:05:48,580
He took our money and probably hoped we
wouldn't come back.
61
00:05:48,820 --> 00:05:49,900
You don't know that.
62
00:05:50,340 --> 00:05:51,860
So be polite to him.
63
00:05:52,460 --> 00:05:53,580
Can't I be a bit rude?
64
00:05:54,280 --> 00:05:55,860
No! Go on.
65
00:06:00,260 --> 00:06:01,260
Constable Carmody.
66
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
I'm Mrs. Denning.
67
00:06:03,100 --> 00:06:04,900
Yes, ma 'am. How can I be of assistance
to you?
68
00:06:05,560 --> 00:06:06,860
Well, I think first...
69
00:06:07,280 --> 00:06:09,320
Perhaps I can be of assistance to you.
70
00:06:18,540 --> 00:06:20,600
Hello, little fellow. What's the matter
with you?
71
00:06:21,200 --> 00:06:23,640
He's poisoned, Missy, him and the
others.
72
00:06:24,280 --> 00:06:27,300
I thought the veterinary could have a
look at him.
73
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
The veterinary?
74
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
Mr Burton.
75
00:06:30,200 --> 00:06:31,540
He does for us around here.
76
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
Is he qualified?
77
00:06:34,280 --> 00:06:35,940
No, but he's all there is.
78
00:06:37,070 --> 00:06:43,150
Over there is a fully qualified
veterinary surgeon with letters after a
79
00:06:45,230 --> 00:06:47,290
Some hens and a goose.
80
00:06:47,530 --> 00:06:49,570
I'll inquire into it. If you would.
81
00:06:51,150 --> 00:06:52,650
Thank you.
82
00:07:13,160 --> 00:07:14,760
This is a list of extra goods we need.
83
00:07:15,220 --> 00:07:16,640
You'll be glad to know we're staying.
84
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
I'll attend to it.
85
00:07:22,100 --> 00:07:23,320
Hello, I'm Vicki Denny.
86
00:07:23,660 --> 00:07:24,780
I'm Hilda Burden.
87
00:07:25,260 --> 00:07:26,520
I'm here with my stepmother.
88
00:07:27,420 --> 00:07:29,600
She's a fully qualified veterinary
surgeon.
89
00:07:35,880 --> 00:07:38,220
What, four bars of soap you wanted?
90
00:07:42,020 --> 00:07:43,420
Lead poisoning, I think.
91
00:07:44,540 --> 00:07:46,520
Don't ever have paintwork in the barn.
92
00:07:46,720 --> 00:07:48,980
They lick it and something like this
happens.
93
00:07:49,580 --> 00:07:50,860
Can you do something?
94
00:07:51,440 --> 00:07:54,180
I'll be over this afternoon with some
magnesium sulfate.
95
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Thank you, ma 'am.
96
00:08:00,420 --> 00:08:04,580
There's some quack around here
masquerading as a veterinarian.
97
00:08:04,580 --> 00:08:05,800
ought to be a law about...
98
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Anything else we need, Vicki?
99
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
What's the matter?
100
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
Cat got your tongue?
101
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
Beauty!
102
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
Hey!
103
00:09:00,060 --> 00:09:01,740
Beauty! Hey!
104
00:09:08,780 --> 00:09:10,200
I can talk now.
105
00:09:10,840 --> 00:09:13,960
Maybe I ought to get a bag of those
things. They might come in useful.
106
00:09:15,460 --> 00:09:17,260
What's that stuff you're going to give
the cows?
107
00:09:17,640 --> 00:09:18,720
Magnesium sulfate.
108
00:09:19,600 --> 00:09:22,380
More commonly known as Epsom salt.
109
00:09:34,670 --> 00:09:37,090
I'm Mrs Denning, and this is my
stepdaughter, Victoria.
110
00:09:38,090 --> 00:09:39,090
Frank Coates.
111
00:09:39,370 --> 00:09:41,370
About six miles down the road from you.
112
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
I run horses.
113
00:09:43,690 --> 00:09:46,990
Oh, well, I'm a veterinary surgeon, and
I specialise in horses.
114
00:09:47,330 --> 00:09:48,390
A woman veterinary?
115
00:09:49,510 --> 00:09:51,850
Yes, a woman veterinary.
116
00:09:52,970 --> 00:09:54,470
You like horses, young lady?
117
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
Yes, I do.
118
00:09:56,690 --> 00:09:57,690
So do I.
119
00:09:58,590 --> 00:10:00,930
Well, I'll be seeing you.
120
00:10:01,770 --> 00:10:03,430
Hope to be seeing you, Mr Coates.
121
00:10:27,850 --> 00:10:32,750
He went very fast. I tried to stop him,
but... He goes with a broken fence.
122
00:10:34,650 --> 00:10:35,790
I didn't see him again.
123
00:10:36,050 --> 00:10:40,050
He's half wild, Manfred. The slightest
thing will scare him. You should have
124
00:10:40,050 --> 00:10:43,790
been more careful. He's a wild horse,
Vicky. There was every chance something
125
00:10:43,790 --> 00:10:46,690
like this would happen. We have to go
after him now. We can't.
126
00:10:46,970 --> 00:10:47,970
Why not?
127
00:10:48,570 --> 00:10:50,650
Perhaps you'd like to clean yourself up,
Manfred.
128
00:10:57,320 --> 00:10:59,280
He's running. He might snag himself on
that rope.
129
00:10:59,480 --> 00:11:02,540
He'll stop running soon enough, and he's
well able to take care of himself.
130
00:11:03,000 --> 00:11:04,860
Jenny, we've got to go and look for him
now.
131
00:11:05,240 --> 00:11:07,980
Please. No, I have to make that call
now.
132
00:11:08,260 --> 00:11:09,260
Just one hour.
133
00:11:09,360 --> 00:11:12,580
In one hour, those calves will be
suffering from lead poisoning.
134
00:11:12,940 --> 00:11:16,240
They may die, and then the farmer will
have lost his livelihood.
135
00:11:16,700 --> 00:11:20,420
But... If I let him down, we'll be
finished before we start.
136
00:11:21,300 --> 00:11:22,700
Surely you can see that.
137
00:11:24,840 --> 00:11:26,120
I can go by myself.
138
00:11:26,780 --> 00:11:29,800
No. If you didn't find him, you'd be out
all night.
139
00:11:30,060 --> 00:11:31,060
I'll take Manfred.
140
00:11:31,500 --> 00:11:32,840
Manfred can't ride.
141
00:11:34,860 --> 00:11:36,460
I'll be back before dark.
142
00:11:38,960 --> 00:11:42,560
You will not go out looking for Black
Beauty alone.
143
00:11:43,160 --> 00:11:44,220
Is that understood?
144
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
I'm sorry.
145
00:11:59,920 --> 00:12:00,859
The flying machine was ready.
146
00:12:00,860 --> 00:12:02,200
I could find it very quickly.
147
00:12:02,520 --> 00:12:06,260
Well, it's not ready, and I don't care
about your stupid flying machine. I want
148
00:12:06,260 --> 00:12:07,260
to find my horse.
149
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
I'm sorry.
150
00:12:12,660 --> 00:12:14,640
I just want to be out looking for him.
151
00:12:15,620 --> 00:12:17,100
Why can't you ride, Manfred?
152
00:12:18,040 --> 00:12:20,740
Every time I get on a horse, the horse
asks me to get off.
153
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
So I ride this.
154
00:12:25,360 --> 00:12:26,420
You've got a bicycle.
155
00:12:27,660 --> 00:12:31,800
Yes. Then I won't have to go alone.
It'll be all right. Come on, I'll settle
156
00:12:32,020 --> 00:12:35,140
I think, Mrs. Denning, she said you
were... She said I wasn't to go alone.
157
00:12:35,560 --> 00:12:36,720
I'm not alone now.
158
00:12:38,280 --> 00:12:39,300
Manfred, come on.
159
00:12:42,580 --> 00:12:43,640
We'll go over that hill.
160
00:12:44,620 --> 00:12:45,940
That's very wild country.
161
00:12:47,260 --> 00:12:48,340
New farms now.
162
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Not so wild.
163
00:12:52,120 --> 00:12:53,200
Shall we leave this yet?
164
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
No.
165
00:13:25,080 --> 00:13:31,220
If he slips, he'll go all the way down.
So will you.
166
00:13:52,240 --> 00:13:53,320
All right, beauty, don't move.
167
00:13:54,920 --> 00:13:56,160
I'm not going to hurt you.
168
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
Vicky, be careful.
169
00:14:06,560 --> 00:14:08,200
All right, beauty, stand still.
170
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
I'll get you free.
171
00:15:10,030 --> 00:15:11,030
Thank you.
172
00:15:41,100 --> 00:15:41,959
No time.
173
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
Let me help.
174
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
No!
175
00:15:51,620 --> 00:15:52,620
Nearly there.
176
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Good boy.
177
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
Good boy.
178
00:16:21,960 --> 00:16:24,620
You will need the rope to lead the
horse. He doesn't want to be led.
179
00:16:25,060 --> 00:16:27,440
I tried to tame him, Manfred, and he
broke loose.
180
00:16:28,020 --> 00:16:30,420
I nearly killed him. That was my fault.
181
00:16:30,660 --> 00:16:33,120
If he wants to come, he will.
182
00:16:39,740 --> 00:16:40,980
He found us once.
183
00:17:25,069 --> 00:17:26,550
Did I do the right thing, Manfred?
184
00:17:27,650 --> 00:17:29,010
Yes, you did the right thing.
185
00:18:00,290 --> 00:18:02,330
Manfred, he's not wise. He's just
scared.
186
00:18:03,350 --> 00:18:04,350
Get the saddle.
187
00:18:04,850 --> 00:18:05,850
What?
188
00:18:07,650 --> 00:18:09,210
I'm going to saddle Black Beauty.
189
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
He's not ready.
190
00:18:14,130 --> 00:18:15,130
Yes, he is.
191
00:18:18,950 --> 00:18:20,430
I do not like this, Vicky.
192
00:18:21,370 --> 00:18:23,710
Somebody's tried to ride him and used a
whip to keep in the saddle.
193
00:18:23,970 --> 00:18:24,970
I won't use a whip.
194
00:18:25,590 --> 00:18:26,710
He does not know that.
195
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
He will.
196
00:18:28,400 --> 00:18:29,980
And when he does, he'll trust me.
197
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Won't you, beauty?
198
00:18:31,800 --> 00:18:33,100
He is not tame.
199
00:18:33,860 --> 00:18:35,760
I don't want a tame horse, Manfred.
200
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Ready, boy?
201
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Come,
202
00:18:46,320 --> 00:18:47,259
boy.
203
00:18:47,260 --> 00:18:48,820
Steady. Steady.
204
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
Steady.
205
00:19:35,210 --> 00:19:38,190
Steady, boy. Come on. Stand up. I think
he likes you.
206
00:19:42,510 --> 00:19:45,250
You and I are going to be very good
friends, beauty.
207
00:19:46,410 --> 00:19:48,670
I think explanations are in order.
208
00:19:49,990 --> 00:19:50,990
In the house.
209
00:20:00,850 --> 00:20:03,410
This is a strange land for me.
210
00:20:03,730 --> 00:20:06,800
If you hadn't... come back, I wouldn't
have known where to start looking for
211
00:20:06,800 --> 00:20:10,860
you. There are going to be more days
like this, and I have to know that I can
212
00:20:10,860 --> 00:20:14,700
trust you. I know it was wrong, but I
wanted to find beauty more than
213
00:20:14,920 --> 00:20:16,040
That's not good enough.
214
00:20:16,500 --> 00:20:17,920
I'm responsible for you.
215
00:20:19,700 --> 00:20:21,880
And I care about you.
216
00:20:25,040 --> 00:20:26,580
Would you have done this to your father?
217
00:20:28,100 --> 00:20:30,540
What would have happened if he'd come
back and found you missing?
218
00:20:39,500 --> 00:20:42,900
But if he does, I want him to find us
together.
219
00:20:44,020 --> 00:20:46,100
I want him to come home to a family.
220
00:20:47,540 --> 00:20:48,540
I'm sorry.
221
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
I won't disobey you again.
222
00:20:52,820 --> 00:20:54,300
I know you won't.
223
00:21:07,980 --> 00:21:10,740
Yes, I remember you, Mr. Coates. How can
I be of help?
224
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Oh, easy enough.
225
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Give me back my horse.
226
00:21:14,700 --> 00:21:16,180
What? The black one.
227
00:21:16,940 --> 00:21:17,980
No, he's ours.
228
00:21:18,820 --> 00:21:20,240
He's mine, and I want him back.
229
00:21:20,900 --> 00:21:21,900
No!
230
00:21:23,260 --> 00:21:24,280
Have you any proof?
231
00:21:26,420 --> 00:21:27,500
I certainly do.
232
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
He's mine.
233
00:21:30,600 --> 00:21:32,580
He's mine, and I want him back now.
234
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
No!
16208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.