All language subtitles for early_edition_s04e19_mel_schwartz_bounty_hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:24,780 Rare facing child. 2 00:00:33,560 --> 00:00:34,560 Hold it! 3 00:00:34,860 --> 00:00:36,260 All right, don't move. Don't say a word. 4 00:00:37,220 --> 00:00:38,220 Hands where I can see them. 5 00:00:39,360 --> 00:00:40,359 All right. 6 00:00:40,360 --> 00:00:41,780 All right, calm down. 7 00:00:42,980 --> 00:00:44,580 Easy now. Now give me your wallet. 8 00:00:45,260 --> 00:00:46,660 Okay. All right. 9 00:00:47,220 --> 00:00:50,780 And your shoes. 10 00:00:52,810 --> 00:00:56,070 Yeah, while you're down there, I'll take your coat and your pants and all your 11 00:00:56,070 --> 00:00:57,070 clothes. 12 00:00:58,050 --> 00:00:59,050 All my clothes? 13 00:00:59,590 --> 00:01:00,610 It's my M .O. 14 00:01:02,610 --> 00:01:03,610 Hey, is that wool? 15 00:01:05,290 --> 00:01:07,310 Hey, come on, big sale today, big sale. 16 00:01:07,590 --> 00:01:09,810 Everything's got to go. King size, queen size. 17 00:01:10,010 --> 00:01:12,910 You buy today, your back is going to love you in the morning. 18 00:01:13,230 --> 00:01:14,950 And we've got 50 % off all box springs. 19 00:01:15,250 --> 00:01:17,110 You buy two, going to throw on the headboard. 20 00:01:22,800 --> 00:01:23,800 Jump on. 21 00:01:26,840 --> 00:01:27,840 Over here. 22 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 I get tomorrow's newspaper. 23 00:02:02,620 --> 00:02:06,720 Today, I'm out there saving people's lives. 24 00:02:08,180 --> 00:02:09,259 That's what I do. 25 00:02:39,370 --> 00:02:41,010 See, I didn't steal the mattress. 26 00:02:41,210 --> 00:02:43,090 Yet you're wearing it and he's not. 27 00:02:43,530 --> 00:02:47,450 Explain. You see, it was an emergency. I was only borrowing. He ripped it off me 28 00:02:47,450 --> 00:02:48,450 and ran away. 29 00:02:49,010 --> 00:02:50,010 Sir? 30 00:02:51,210 --> 00:02:55,010 What kind of an emergency requires a wearable mattress? 31 00:02:55,590 --> 00:02:57,150 But like I said, my clothes were stolen. 32 00:02:57,390 --> 00:03:01,510 Right. The disappearing pants -stealing mugger. And my wallet was stolen as 33 00:03:01,510 --> 00:03:02,129 well, you see. 34 00:03:02,130 --> 00:03:06,450 And rather than report this crime to the police, you decided to take this man's 35 00:03:06,450 --> 00:03:07,450 mattress. 36 00:03:07,799 --> 00:03:12,600 Well, you see, there was this kid that was going to get hurt, and there was a 37 00:03:12,600 --> 00:03:16,620 vase, a very rare vase that was going to fall, and it was more like an urn, 38 00:03:16,620 --> 00:03:20,660 actually. Well, I had to cover two blocks, and I didn't have any clothes. 39 00:03:20,660 --> 00:03:22,900 strapped on a posturpedic. 40 00:03:23,260 --> 00:03:25,280 Well, Your Honor, you see... Enough. 41 00:03:27,500 --> 00:03:31,700 Considering that the mattress is unharmed, you saved a young child and a 42 00:03:31,700 --> 00:03:34,900 vase. An urn. I'm going to knock this down to a misdemeanor. 43 00:03:35,390 --> 00:03:38,970 Set bail at a reasonable $200 and let you go home. 44 00:03:39,950 --> 00:03:41,130 Thank you very much, Your Honor. 45 00:03:41,470 --> 00:03:42,630 On one condition. 46 00:03:44,510 --> 00:03:47,730 Psychiatric evaluation. What do I look like, some kind of a nut? Not to me, you 47 00:03:47,730 --> 00:03:50,790 don't. What is that, some kind of a joke? Listen, let's get you home, get 48 00:03:50,790 --> 00:03:53,330 food, get something to eat. You may feel better. Yeah, get home. I don't have 49 00:03:53,330 --> 00:03:55,990 time to get home right now. I've got to race across town, stop some woman from 50 00:03:55,990 --> 00:03:59,450 breaking her back for once upon a child. But then again, it is a beautiful day 51 00:03:59,450 --> 00:04:02,530 because I've got my first appointment with my brand new court -appointed 52 00:04:03,350 --> 00:04:04,350 A great day. 53 00:04:04,680 --> 00:04:06,000 It's a great day indeed. 54 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 You're welcome. 55 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 For the clothes. 56 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 I got you. 57 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 Ow. 58 00:04:53,740 --> 00:04:55,560 You all right? Yeah, no thanks to you. 59 00:04:55,940 --> 00:04:58,320 Well, I was just trying to help. You know, if you guys would just hire a few 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,900 more salespeople, this never would have happened. 61 00:05:00,200 --> 00:05:02,900 Well, no, I don't want to. You're always the bottom line with big chains like 62 00:05:02,900 --> 00:05:04,400 you. That's all you ever think about. 63 00:05:04,600 --> 00:05:06,280 You know who gets lost in the shuffle? 64 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 The customer. 65 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 That's who. 66 00:06:10,250 --> 00:06:13,530 According to this file, after you lost your clothes, you commandeered the 67 00:06:13,530 --> 00:06:17,770 mattress? No, no, no. I didn't lose them. They were stolen. I was robbed. 68 00:06:18,410 --> 00:06:21,430 That's right, by the man who splashed you just before you came here. No, no, 69 00:06:21,430 --> 00:06:24,870 That was a different man. That man was chasing the man who stole my clothes. 70 00:06:26,730 --> 00:06:27,730 That's interesting. 71 00:06:29,670 --> 00:06:31,250 What I'm curious about is this. 72 00:06:31,830 --> 00:06:36,710 After you borrowed the mattress, you didn't head home to get more clothes. 73 00:06:36,790 --> 00:06:38,390 Instead, you went running in the opposite direction. 74 00:06:38,890 --> 00:06:40,050 That was because of the kid. 75 00:06:40,350 --> 00:06:42,570 The one who was going to get hit by the falling urn. 76 00:06:43,270 --> 00:06:44,270 Exactly. 77 00:06:45,390 --> 00:06:46,530 And you knew that how? 78 00:06:47,970 --> 00:06:48,970 I had a sense. 79 00:06:50,070 --> 00:06:51,070 A sense? 80 00:06:52,030 --> 00:06:55,770 Well, people say that I'm a little psychic. 81 00:06:58,030 --> 00:06:59,030 Psychic sense. 82 00:07:00,510 --> 00:07:01,570 Does that happen often? 83 00:07:03,930 --> 00:07:04,970 Every once in a while. 84 00:07:06,410 --> 00:07:07,490 Where does it come from? 85 00:07:09,070 --> 00:07:10,070 How's that? 86 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 The sense. 87 00:07:11,530 --> 00:07:13,590 I mean, is it like a voice in your head? 88 00:07:13,970 --> 00:07:16,170 Do you get messages from a TV? 89 00:07:16,930 --> 00:07:18,090 Well, no, that's crazy. 90 00:07:18,450 --> 00:07:19,450 The radio? 91 00:07:19,550 --> 00:07:20,550 No. 92 00:07:21,690 --> 00:07:25,690 Newspaper? No, I'm not... No. 93 00:07:28,370 --> 00:07:29,650 Your Sun -Times reader. 94 00:07:30,370 --> 00:07:31,710 Well, I like to stay current. 95 00:07:35,220 --> 00:07:37,980 Isn't there any way you can just stamp me as not crazy and let me get out of 96 00:07:37,980 --> 00:07:39,720 here? I really got a lot of things I gotta be doing right now. 97 00:07:40,160 --> 00:07:41,780 Let's talk about the man who splashed you. 98 00:08:07,400 --> 00:08:08,379 It's him. 99 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 Bill Schwartz. 100 00:08:10,460 --> 00:08:11,920 This is the guy that was in the vans. 101 00:08:13,800 --> 00:08:15,080 What am I talking to you for? 102 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Schwartz. 103 00:08:28,620 --> 00:08:30,940 Yeah, I'm looking for... you. 104 00:08:31,280 --> 00:08:32,320 Thank God you're here. 105 00:08:34,839 --> 00:08:37,159 You're from the baby store, right? Hello. I met you yesterday. 106 00:08:37,860 --> 00:08:39,679 It's in the back room. My husband phoned you, right? 107 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 What? The crib. 108 00:08:41,039 --> 00:08:44,300 Wake up. Do you need coffee or something? Because all I have is decaf. 109 00:08:45,440 --> 00:08:48,280 I don't know why they have to make a crib so complicated, but I've been on my 110 00:08:48,280 --> 00:08:51,800 husband's case all month to get somebody over here. Or God forbid, do it 111 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 himself. 112 00:08:52,820 --> 00:08:55,620 Your husband is Mel Schwartz? Yeah. I hope he paid you up front. 113 00:08:55,940 --> 00:08:59,840 Because I can't find the checkbook. And hell, if I'm going to squat down and 114 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 look under the couch again. 115 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 Is he here? 116 00:09:02,969 --> 00:09:06,770 Mel, are you kidding me? It's tax season. He's living at the office. 117 00:09:06,970 --> 00:09:08,310 Which office might that be? 118 00:09:09,490 --> 00:09:11,990 Kirch Cone O'Malley. What's the problem? 119 00:09:12,210 --> 00:09:13,210 Do you need your taxes done? 120 00:09:13,370 --> 00:09:16,670 I'll tell you what. You get this thing together by noon, I'll get Mel to give 121 00:09:16,670 --> 00:09:17,449 you a discount. 122 00:09:17,450 --> 00:09:18,770 How about if I just give him a call? 123 00:09:19,050 --> 00:09:20,050 Look at me. 124 00:09:20,410 --> 00:09:21,490 Look at me! 125 00:09:22,070 --> 00:09:27,310 I'm not getting any less pregnant, okay? Could you just... I wanted to have the 126 00:09:27,310 --> 00:09:29,050 whole room ready a month ago. 127 00:09:29,330 --> 00:09:30,850 I told Mel that... 128 00:09:35,470 --> 00:09:38,050 any day now, and he's got to need a place to sleep! 129 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 Understand? 130 00:09:41,030 --> 00:09:43,830 We'll maximize IRA contributions, pension funds. 131 00:09:44,050 --> 00:09:46,830 Your quarterlies are all up to date, so I think we're even looking at a small 132 00:09:46,830 --> 00:09:49,170 refund. Okay, great. The receptionist will validate your parking. 133 00:09:49,670 --> 00:09:50,670 Call me next week. 134 00:09:50,690 --> 00:09:51,690 Thanks. 135 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 Linda, what time do you have? 136 00:09:55,750 --> 00:09:56,629 Quarter two. 137 00:09:56,630 --> 00:09:59,830 You've got Simon coming in at ten, and Lerner called. He wants to come by this 138 00:09:59,830 --> 00:10:01,650 afternoon. You need to reschedule. Which one? 139 00:10:02,050 --> 00:10:03,250 All of them. The whole day. 140 00:10:03,580 --> 00:10:04,740 Oh, no, no, no, not again. 141 00:10:04,960 --> 00:10:07,920 Linda. You have a partner's lunch at noon. It's mandatory. 142 00:10:08,360 --> 00:10:09,239 Cover for me. 143 00:10:09,240 --> 00:10:10,240 But... 144 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 your fugitive. 145 00:11:11,680 --> 00:11:14,540 Your fugitive's last known address is Ground Zero. 146 00:11:15,060 --> 00:11:17,300 Spend some time in the fugitive's neighborhood. 147 00:11:17,700 --> 00:11:18,980 Learn the streets. 148 00:11:19,660 --> 00:11:20,940 Soak in the smells. 149 00:11:22,180 --> 00:11:23,320 Study the faces. 150 00:11:24,300 --> 00:11:25,320 Be patient. 151 00:11:25,560 --> 00:11:27,080 It's just like fishing. 152 00:11:27,960 --> 00:11:30,000 Remember what my daddy used to say. 153 00:11:30,400 --> 00:11:33,600 Even the trickiest trout in the creek's gotta come out to eat. 154 00:12:13,550 --> 00:12:15,230 Keep your guard up at all times. 155 00:12:15,910 --> 00:12:18,490 Coroner and a fugitive is like bringing a wolf to the dentist. 156 00:12:19,130 --> 00:12:20,810 Only one of you is getting out of there. 157 00:12:26,230 --> 00:12:27,770 Where are you going to run now, Mr. Peter? 158 00:12:28,790 --> 00:12:29,790 I'll tell you where. 159 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Nowhere. 160 00:12:32,530 --> 00:12:33,530 You're on a road. 161 00:12:50,320 --> 00:12:57,160 I swear I'm gonna. You want to play, man? Come on. 162 00:12:57,900 --> 00:12:58,180 All 163 00:12:58,180 --> 00:13:08,400 right. 164 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 Don't you move. 165 00:13:30,030 --> 00:13:31,030 I want my clothes back. 166 00:13:33,250 --> 00:13:34,510 Who are you guys? 167 00:13:36,050 --> 00:13:37,090 Mel Schwartz. 168 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 Bounty hunter. 169 00:13:39,850 --> 00:13:40,870 A bounty hunter? 170 00:13:41,110 --> 00:13:43,110 Technically, the title is fugitive recovery agent. 171 00:13:44,290 --> 00:13:45,550 I thought you were an accountant. 172 00:13:45,990 --> 00:13:47,950 I'm kind of going through a career transition. 173 00:13:48,390 --> 00:13:49,430 Oh, I know what that's like. 174 00:13:49,870 --> 00:13:50,870 Shut up. 175 00:13:52,350 --> 00:13:55,930 Don't you have to have some kind of special training to be a bounty hunter? 176 00:13:56,130 --> 00:13:57,130 Oh, I'm trained. 177 00:13:57,510 --> 00:13:58,510 I took a class. 178 00:13:58,960 --> 00:14:00,160 What kind of class is that? 179 00:14:06,260 --> 00:14:07,260 Bringing them back. 180 00:14:07,680 --> 00:14:10,300 How to become a bounty hunter in nine easy steps. 181 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 Guy's a legend. 182 00:14:12,560 --> 00:14:14,180 Where do you get a tape like this? 183 00:14:14,460 --> 00:14:16,160 Oh, late night TV? I almost got one myself. 184 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Shut up. 185 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 You mean an infomercial? It's a 12 -hour course. 186 00:14:21,660 --> 00:14:25,020 Accredited. Look, isn't bounty hunting just a little dangerous? 187 00:14:25,540 --> 00:14:27,820 A good bounty hunter learns to smell the danger. 188 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 and swallowed a beer. 189 00:14:29,760 --> 00:14:30,780 Tape three, side two. 190 00:14:31,920 --> 00:14:35,740 What I mean is, don't you think maybe there's a better vocation you could have 191 00:14:35,740 --> 00:14:38,740 picked seeing that you've got a wife and a little baby on the way? 192 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 How'd you know that? 193 00:14:43,340 --> 00:14:46,200 Because you've got a brand new baby seat. 194 00:14:48,260 --> 00:14:49,260 So I've got a family. 195 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 Lots of bounty hunters have families. 196 00:14:51,120 --> 00:14:52,280 Yeah, well, you could have been killed. 197 00:14:52,580 --> 00:14:53,379 You know what? 198 00:14:53,380 --> 00:14:54,380 I don't want to hear this. 199 00:14:54,900 --> 00:14:57,920 I don't need any doubting Thomases in my life right now. Look, pal, I'm just 200 00:14:57,920 --> 00:14:59,360 trying to help you out. Yeah, well, don't. 201 00:15:00,640 --> 00:15:04,700 Well, I appreciate your assistance back there. You're not my father, you're not 202 00:15:04,700 --> 00:15:05,820 my rabbi, you're not my shrink, okay? 203 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 That's great. 204 00:15:08,020 --> 00:15:09,340 Shrink? Oh, no. 205 00:15:10,940 --> 00:15:12,200 Well, I'm sorry. 206 00:15:12,660 --> 00:15:14,800 The appointment was for 12, 12 noon. 207 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Yeah. 208 00:15:17,300 --> 00:15:19,520 Well, you see, it was really beyond my control. 209 00:15:20,060 --> 00:15:21,060 Do you do that often? 210 00:15:22,320 --> 00:15:23,279 Do what? 211 00:15:23,280 --> 00:15:25,980 Shift the responsibility for your own actions somewhere else. 212 00:15:26,640 --> 00:15:30,580 Oh, I don't do that. I never do that. So you were late today because... Because 213 00:15:30,580 --> 00:15:33,200 of Mel Schwartz, the accountant turned bounty hunter. 214 00:15:33,480 --> 00:15:36,280 And he just happens to be the one that splashed me the other day as well. 215 00:15:36,620 --> 00:15:37,860 Really? Yeah, that's right. 216 00:15:38,500 --> 00:15:39,640 Mel Schwartz. 217 00:15:41,260 --> 00:15:43,720 So how do you explain the sudden appearance of Mr. 218 00:15:44,240 --> 00:15:45,520 Schwartz in your life? 219 00:15:47,460 --> 00:15:49,000 That's a very interesting question. 220 00:15:49,700 --> 00:15:52,240 He just sort of keeps popping up all over the place. 221 00:15:52,720 --> 00:15:56,220 But you see, actually, I think it's because he's going through a midlife 222 00:15:56,300 --> 00:15:58,660 probably, and he's looking for adventure and such. 223 00:15:59,800 --> 00:16:01,040 Who's looking for adventure? 224 00:16:02,720 --> 00:16:03,840 Mel Schwartz. 225 00:16:04,800 --> 00:16:06,980 Say, scumbag. 226 00:16:07,660 --> 00:16:08,660 Lumber. 227 00:16:10,980 --> 00:16:12,980 Another blow for justice. 228 00:16:13,380 --> 00:16:17,260 Feels pretty good, doesn't it? You have no idea. 229 00:16:17,920 --> 00:16:20,620 You never forget your first fallen. 230 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 There you go. 231 00:16:27,730 --> 00:16:29,270 $250 cash on delivery. 232 00:16:30,110 --> 00:16:31,110 Wow. 233 00:16:31,390 --> 00:16:35,730 To be honest, I didn't think you had it in you, Mel. You must be one tough 234 00:16:35,730 --> 00:16:41,050 accountant. So, what's next? Hey, slow down there, tiger. 235 00:16:41,530 --> 00:16:42,590 Want to get back out there? 236 00:16:43,290 --> 00:16:44,970 The cupboard's all bare right now. 237 00:16:45,650 --> 00:16:46,650 Nothing? 238 00:16:48,210 --> 00:16:49,210 Well... 239 00:16:50,280 --> 00:16:55,280 I got one outstanding skit, but this one, 240 00:16:55,360 --> 00:16:58,740 he's not for you. 241 00:16:59,580 --> 00:17:00,580 Why not? 242 00:17:00,600 --> 00:17:05,160 He's armed and dangerous, up on assault and battery charges. He's already served 243 00:17:05,160 --> 00:17:06,359 an armed robbery rap. 244 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Can I see it? 245 00:17:08,440 --> 00:17:09,720 I'll do respect now. 246 00:17:10,260 --> 00:17:14,040 I can't send a rookie up against this guy. I won't have that on my head. 247 00:17:14,140 --> 00:17:16,140 Miss Davlin, I have found my calling. 248 00:17:16,859 --> 00:17:19,000 When I chased that guy down today, it was like... 249 00:17:19,629 --> 00:17:21,849 Like I was awake for the first time in my life. 250 00:17:22,770 --> 00:17:25,990 I'm not looking to take foolish risks. I'm a CPA for crying out loud. I'm 251 00:17:25,990 --> 00:17:27,290 trained to evaluate risk. 252 00:17:28,410 --> 00:17:30,890 Worst case scenario, I don't find the guy, you send someone else. 253 00:17:32,390 --> 00:17:33,390 What do you say? 254 00:17:36,510 --> 00:17:38,830 I like your spirit. 255 00:17:40,870 --> 00:17:41,890 Odessa McNeil. 256 00:17:42,890 --> 00:17:44,650 He's arrested for, uh... 257 00:17:44,920 --> 00:17:49,260 Leaving four guys in a rival biker gang unconscious in a street fight. 258 00:17:50,540 --> 00:17:53,380 Posted a $90 ,000 bomb for him two weeks ago. 259 00:17:53,920 --> 00:17:55,220 Haven't heard from him since. 260 00:17:55,980 --> 00:17:58,520 He goes by his nickname, Dumpy. 261 00:17:59,620 --> 00:18:04,480 Dumpy? Yeah, rumor has it that he ripped the arm off of a guy who owed him money 262 00:18:04,480 --> 00:18:05,940 and beat him to death with it. 263 00:18:07,080 --> 00:18:10,280 But that's just a rumor, right? 264 00:18:12,360 --> 00:18:16,360 Here's a list of acquaintances, associates, bars and motels he 265 00:18:18,620 --> 00:18:19,620 Good luck. 266 00:18:27,080 --> 00:18:29,560 You know, I'm not making this up. There's nothing wrong with me. 267 00:18:29,760 --> 00:18:34,140 If you'd pay attention to me and you'd listen to a second, you'd see that... I 268 00:18:34,140 --> 00:18:35,140 see what? 269 00:18:38,740 --> 00:18:39,740 Mr. Hobson. 270 00:18:40,220 --> 00:18:41,220 I have to go. 271 00:18:41,320 --> 00:18:44,560 Excuse me? I have to go right away. But we're not through. Yeah, well, it's a 272 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 matter of... Life and death. 273 00:18:46,000 --> 00:18:47,480 You said it, not me. Who? 274 00:18:47,920 --> 00:18:51,380 Is it... Mel Schwartz, and I'll see you tomorrow. Same time. Thank you. 275 00:18:59,680 --> 00:19:01,600 Yes, this is Dr. 276 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Sunderland from Forensic Psych. 277 00:19:03,660 --> 00:19:05,360 Yeah, I'm calling about the Hobson case. 278 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Gary Hobson. 279 00:19:07,640 --> 00:19:10,400 The diagnosis is much more complicated than first perceived. 280 00:19:11,380 --> 00:19:13,120 I want the full team in for evaluation. 281 00:19:15,800 --> 00:19:18,500 Yeah. I think we might have to take him off the street. 282 00:19:58,920 --> 00:20:05,700 I want to be your pretty baby, 283 00:20:05,880 --> 00:20:07,960 yours and yours and yours. 284 00:20:10,670 --> 00:20:14,770 The search for your fugitive may take you to some strange and unusual places. 285 00:20:15,810 --> 00:20:17,850 Just keep telling yourself this. 286 00:20:18,370 --> 00:20:20,890 Wherever you are, you belong. 287 00:20:21,770 --> 00:20:24,010 A bounty hunter is not a tourist. 288 00:20:24,530 --> 00:20:27,890 A bounty hunter is a citizen of the world. 289 00:20:28,830 --> 00:20:30,550 I am a citizen of the world. 290 00:20:31,930 --> 00:20:33,570 I am a citizen of the world. 291 00:20:37,490 --> 00:20:38,490 Excuse me. 292 00:20:38,950 --> 00:20:40,010 What are you doing? 293 00:20:40,640 --> 00:20:42,680 Oh, I'm going in to see Mr. Schwartz. 294 00:20:42,900 --> 00:20:44,200 You can't go in there. 295 00:20:45,180 --> 00:20:46,800 You can't be in here. 296 00:20:47,680 --> 00:20:49,340 Where is he? I don't know. 297 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 What do you mean you don't know? 298 00:20:51,520 --> 00:20:52,540 Skokie? Skokie? 299 00:20:54,420 --> 00:20:56,320 Do you have any idea what your boss does for a hobby? 300 00:20:56,600 --> 00:20:58,740 He's a very private person. 301 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 What are you doing? 302 00:21:00,660 --> 00:21:03,200 Your boss is going to get himself killed, and I'm going to stop him before 303 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 does. Give me that. 304 00:21:04,440 --> 00:21:05,440 That is Mr. 305 00:21:05,580 --> 00:21:06,700 Schwartz's private property. 306 00:21:06,900 --> 00:21:08,020 Let me tell you something about Mr. 307 00:21:08,280 --> 00:21:09,280 Schwartz. 308 00:21:10,350 --> 00:21:11,350 The wife. 309 00:21:14,210 --> 00:21:15,210 Mrs. George! 310 00:21:15,930 --> 00:21:17,130 It's everything. Where is he? 311 00:21:17,930 --> 00:21:20,190 Where's Mel? We need to talk to him right now. 312 00:21:21,150 --> 00:21:23,330 The guy from the baby store totally flaked. 313 00:21:23,890 --> 00:21:25,250 The grids in pieces. 314 00:21:26,330 --> 00:21:27,370 The room's a mess. 315 00:21:27,630 --> 00:21:29,930 I can't find any of the phone numbers I need. 316 00:21:31,150 --> 00:21:32,150 Oh, God. 317 00:21:32,230 --> 00:21:34,070 I'm sure he'll be back any minute. 318 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 Susan? 319 00:21:37,610 --> 00:21:38,750 Is everything okay? 320 00:21:40,270 --> 00:21:42,030 I haven't eaten since breakfast. 321 00:21:42,350 --> 00:21:44,450 Oh, well, let's get you to the kitchen. 322 00:23:26,720 --> 00:23:27,720 Hello? 323 00:23:33,540 --> 00:23:34,540 Over here? 324 00:23:37,660 --> 00:23:38,660 Hey, Bubba! 325 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 What? 326 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Unlock it, Vikram. 327 00:23:44,910 --> 00:23:46,830 Dumpy McNeil, big guy, ponytail. 328 00:23:47,370 --> 00:23:48,630 You been in here lately? 329 00:23:49,150 --> 00:23:50,150 Who are you? 330 00:23:51,690 --> 00:23:54,530 Look, I'm a bounty hunter. 331 00:23:54,870 --> 00:23:55,870 What? 332 00:23:58,190 --> 00:23:59,650 A bounty hunter. 333 00:24:00,770 --> 00:24:02,690 I'm a bounty hunter, all right? 334 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 a citizen's rest. 335 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 You are all under arrest. I do have that power. 336 00:24:43,260 --> 00:24:44,420 A little darts. 337 00:24:45,760 --> 00:24:48,260 Listen, I think we've all learned an important lesson here today. 338 00:24:49,060 --> 00:24:53,980 Can't we just... One, two, three. 339 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 There's no misunderstanding. 340 00:25:09,660 --> 00:25:11,280 This guy's a damn bounty hunter. 341 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 A bounty hunter? 342 00:25:13,380 --> 00:25:16,900 No, no, no, no, no. This guy's no bounty. He's an accountant. 343 00:25:17,380 --> 00:25:19,300 What are you doing? You're killing my street cred here. 344 00:25:19,500 --> 00:25:22,260 Have you ever seen a bounty hunter before? I mean, look at this guy. 345 00:25:22,500 --> 00:25:23,299 Look at him. 346 00:25:23,300 --> 00:25:24,780 Does he look like a bounty hunter? 347 00:25:25,320 --> 00:25:29,480 Nah, he don't look like no bounty hunter. Oh, good. I'll just untie him 348 00:25:31,180 --> 00:25:32,180 But you do. 349 00:25:32,680 --> 00:25:34,140 Yeah, well, that's a different story. 350 00:25:39,630 --> 00:25:44,650 I'm not bothering you. I'm just... Well, Mel, tell your friends here. 351 00:25:45,010 --> 00:25:46,970 Tell them exactly... Mel? 352 00:25:47,390 --> 00:25:48,950 Meat. You hold him. 353 00:25:49,530 --> 00:25:50,650 I'll check his pockets. 354 00:25:50,950 --> 00:25:51,950 Oh, meat. 355 00:25:52,830 --> 00:25:53,830 Well, 356 00:25:53,990 --> 00:25:55,130 what do we got here? 357 00:25:56,070 --> 00:25:57,070 Davalin's bail bonds. 358 00:25:57,490 --> 00:25:58,449 Oh, that's the mistake. 359 00:25:58,450 --> 00:25:59,450 You see, that shouldn't be there. 360 00:26:01,030 --> 00:26:04,710 There's a very funny story behind that, actually, though, if you'd like to hear 361 00:26:04,710 --> 00:26:05,710 it. 362 00:26:26,120 --> 00:26:29,500 Why don't you tell us what happened to you? 363 00:26:31,020 --> 00:26:35,620 Oh, it was just a misunderstanding. 364 00:26:37,580 --> 00:26:38,580 Go on. 365 00:26:40,920 --> 00:26:43,720 Well, you see, I had to go to this biker bar. 366 00:26:44,380 --> 00:26:46,100 I didn't want to go to the bar. 367 00:26:46,580 --> 00:26:48,240 Believe me, I didn't want to go. 368 00:26:48,740 --> 00:26:50,660 I had to help out a friend. 369 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 Mel Schwartz? 370 00:26:53,980 --> 00:26:54,980 That's right. 371 00:27:03,240 --> 00:27:04,480 Tell us about Mel Schwartz. 372 00:27:05,260 --> 00:27:06,760 What's it like when you see him? 373 00:27:07,900 --> 00:27:08,900 What's it like? 374 00:27:10,460 --> 00:27:14,840 I'll tell you what it's like. It's a pain in the neck is what it's like. 375 00:27:15,480 --> 00:27:16,580 Can't you make him go away? 376 00:27:18,080 --> 00:27:19,640 I wish I could. Believe me. 377 00:27:23,240 --> 00:27:26,760 Is he here right now? 378 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 Who? 379 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Mel Schwartz. 380 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 Is he what? 381 00:27:38,380 --> 00:27:39,380 Is he in the room? 382 00:27:46,620 --> 00:27:47,740 Are you Mel Schwartz? 383 00:27:48,600 --> 00:27:51,880 Are you Mel Schwartz? Are you Mel Schwartz? No, I don't think so. So I 384 00:27:51,880 --> 00:27:53,600 think Mel Schwartz is in the room. No, the answer would be no. 385 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 What's he writing? 386 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Linda. 387 00:27:59,800 --> 00:28:01,460 Linda, just calm down. Take it easy. 388 00:28:02,120 --> 00:28:03,180 Tell me to calm down. 389 00:28:03,600 --> 00:28:07,860 Every one of your clients has called today. Two of the partners stopped by, 390 00:28:07,860 --> 00:28:09,440 your wife is looking for you. 391 00:28:09,740 --> 00:28:11,840 I can't keep telling people you're in Skokie. 392 00:28:12,040 --> 00:28:14,520 Just a couple more hours, I swear, then I'm back at the office. 393 00:28:15,060 --> 00:28:16,240 Where are you? 394 00:28:17,340 --> 00:28:19,540 Acres Motel on Lincoln, but that's for emergencies only. 395 00:28:20,040 --> 00:28:22,600 Mel, this has to stop. 396 00:28:23,280 --> 00:28:26,040 You need to come back where you belong. 397 00:28:26,320 --> 00:28:28,300 Don't worry about me. I'll be fine. 398 00:28:29,220 --> 00:28:30,280 I'll pay this afternoon. 399 00:28:35,400 --> 00:28:37,460 So, you're sure this guy's here? 400 00:28:37,740 --> 00:28:38,800 Unit 51. 401 00:28:39,480 --> 00:28:40,480 Checked in yesterday. 402 00:28:41,400 --> 00:28:42,400 Thanks, pal. 403 00:28:43,820 --> 00:28:44,900 We've been on the QT. 404 00:28:45,980 --> 00:28:46,980 Whatever. 405 00:28:48,260 --> 00:28:51,300 I need to see my husband. 406 00:28:51,980 --> 00:28:54,260 He's not here. 407 00:28:54,840 --> 00:28:55,980 Where is he, Linda? 408 00:28:56,400 --> 00:28:58,720 And don't tell me, Skokie! 409 00:29:00,040 --> 00:29:01,360 Is he having an affair? 410 00:29:03,210 --> 00:29:05,270 No. Is he seeing someone else? 411 00:29:05,530 --> 00:29:08,590 No. Is he leaving me? Oh, no. 412 00:29:08,810 --> 00:29:10,270 No, he's just been done. 413 00:29:10,910 --> 00:29:11,910 I'm begging you. 414 00:29:12,230 --> 00:29:16,750 I am nine and a half months pregnant, but I will get down on my knees and beg. 415 00:29:17,710 --> 00:29:19,670 Where is my husband? 416 00:29:39,240 --> 00:29:39,999 Calm down, Gary. 417 00:29:40,000 --> 00:29:41,260 Calm down. It was a disaster. 418 00:29:41,520 --> 00:29:44,040 I'll tell you what. Ten to one, those people are talking about locking me up 419 00:29:44,040 --> 00:29:47,280 right now. And you know what the crazy part is? There's a crazy part? It might 420 00:29:47,280 --> 00:29:49,600 not be such a bad idea. Gary. I'm serious. 421 00:29:50,240 --> 00:29:53,060 A couple weeks in a psych ward seems like a vacation about now. 422 00:29:53,300 --> 00:29:56,200 Oh, yeah. Right up until the point where they give you electroshock therapy. 423 00:29:57,940 --> 00:29:58,940 They still do that? 424 00:29:59,280 --> 00:30:00,280 Oh, yeah. 425 00:30:01,660 --> 00:30:02,980 Amateur bounty hunter disappeared. 426 00:30:04,300 --> 00:30:05,300 You're killing me, Mel. 427 00:31:49,480 --> 00:31:50,560 Are you looking for me? 428 00:32:04,460 --> 00:32:05,860 Who raised me up? 429 00:32:07,020 --> 00:32:08,920 Hey! Let him go. 430 00:32:09,140 --> 00:32:10,900 Who the hell are you? 431 00:32:12,700 --> 00:32:14,380 I'm gonna kill you. 432 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Him? 433 00:32:26,180 --> 00:32:29,000 Stumpy? I was doing just fine without you. 434 00:32:29,420 --> 00:32:33,020 I had the situation under control. 435 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 All right. 436 00:32:35,020 --> 00:32:36,400 I got here first, you know. 437 00:32:38,260 --> 00:32:39,260 Leg irons. 438 00:33:00,940 --> 00:33:01,940 It's not what you think. 439 00:33:02,480 --> 00:33:05,660 You're... You're... Susan, honey, love of my life. 440 00:33:06,040 --> 00:33:07,180 I've got something to tell you. 441 00:33:07,500 --> 00:33:08,600 I don't want to hear this. 442 00:33:09,300 --> 00:33:10,400 I'm a bounty hunter. 443 00:33:12,260 --> 00:33:16,480 What? If it's any consolation, Miss Schwartz, he's not very good at it. 444 00:33:17,140 --> 00:33:18,140 No, he's not. 445 00:33:19,340 --> 00:33:21,220 Honey, close the door. 446 00:33:35,280 --> 00:33:36,480 Just don't overreact. 447 00:33:38,220 --> 00:33:39,920 I go to bed with an accountant. 448 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 I wake up with a bounty hunter. 449 00:33:44,800 --> 00:33:46,300 I don't think I'm overreacting. 450 00:33:46,620 --> 00:33:49,320 I'm an accountant and a bounty hunter. 451 00:33:50,240 --> 00:33:51,280 I'm a hyphenate. 452 00:33:53,800 --> 00:33:56,080 But why? 453 00:33:57,660 --> 00:33:59,180 I walk into dinner parties. 454 00:33:59,760 --> 00:34:01,360 People ask me what I do for a living. 455 00:34:02,160 --> 00:34:04,800 I get the polite nod, and they head for the hors d 'oeuvres. 456 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 That's okay. 457 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Goes with the territory. 458 00:34:08,460 --> 00:34:11,280 But lately, I've been boring myself. 459 00:34:12,500 --> 00:34:13,620 Oh, Mel. 460 00:34:14,040 --> 00:34:17,639 When I was nine years old, I wanted to be an FBI agent. 461 00:34:18,219 --> 00:34:19,900 I sent them a letter and everything. 462 00:34:20,739 --> 00:34:24,020 Mel, everybody wants to be an FBI agent when they're nine. 463 00:34:24,360 --> 00:34:25,218 Not me. 464 00:34:25,219 --> 00:34:26,219 Quiet. 465 00:34:27,480 --> 00:34:29,080 This is my last chance, Susan. 466 00:34:29,800 --> 00:34:30,900 We're going to have this kid. 467 00:34:31,560 --> 00:34:35,060 And when he looks up at me, I want him to see someone he can be proud of. 468 00:34:35,679 --> 00:34:38,880 Someone who's had adventures. Someone he finds exciting. 469 00:34:39,199 --> 00:34:41,340 You know, that's just wrong -headed thinking. 470 00:34:41,620 --> 00:34:42,359 You mind? 471 00:34:42,360 --> 00:34:43,900 Oh, you think you had an adventure today? 472 00:34:44,139 --> 00:34:46,960 Listen, if it wasn't for this guy right here, you'd be dead. 473 00:34:47,340 --> 00:34:48,620 How's that for an adventure? 474 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 That's not true, honey. 475 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 What do you know, anyway? 476 00:34:53,300 --> 00:34:54,300 More than you think. 477 00:34:54,659 --> 00:34:59,020 I got two kids. And believe me, they don't want you running around chasing 478 00:34:59,020 --> 00:35:00,800 felons. They want you home. 479 00:35:01,340 --> 00:35:02,800 They want to have dinner with you. 480 00:35:03,900 --> 00:35:06,320 And they want to show you the finger painting they did today at school. 481 00:35:06,860 --> 00:35:07,860 I don't need this. 482 00:35:08,200 --> 00:35:09,240 Where's my pepper spray? 483 00:35:09,580 --> 00:35:12,960 No, no, I got to say, Mel, I agree with them. 484 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Not you, too. 485 00:35:15,440 --> 00:35:16,820 Mel, forget them. 486 00:35:17,400 --> 00:35:18,400 Listen to me. 487 00:35:19,240 --> 00:35:20,460 I'm proud of you. 488 00:35:21,340 --> 00:35:23,260 I've always been proud of you. 489 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 You're smart. 490 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 You're responsible. 491 00:35:27,940 --> 00:35:28,940 You're loyal. 492 00:35:29,740 --> 00:35:32,040 Those are just code words for boring. No. 493 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 Never boring. 494 00:35:35,520 --> 00:35:39,980 This baby, he's gonna be lucky to have a dad like you. 495 00:35:45,180 --> 00:35:46,180 Uh -oh. 496 00:35:51,340 --> 00:35:52,340 What? 497 00:35:53,120 --> 00:35:54,400 You want adventure, Mel? 498 00:35:55,060 --> 00:35:56,060 You want excitement? 499 00:35:56,820 --> 00:35:57,820 I do. 500 00:35:58,320 --> 00:35:59,750 Then get... me to the hospital. 501 00:36:00,330 --> 00:36:01,950 My water just broke. 502 00:36:06,490 --> 00:36:10,210 We're never going to make it. We'll make it. Hey, let me drive. What do you 503 00:36:10,210 --> 00:36:13,150 think I'm an idiot? Put him in the back. You saw my file. You know what I did 504 00:36:13,150 --> 00:36:14,490 time for? Armed robbery. 505 00:36:14,810 --> 00:36:15,850 I was a getaway driver. 506 00:36:16,070 --> 00:36:17,410 Kill him. Don't look at me. 507 00:36:18,330 --> 00:36:19,790 We got 15 miles to the hospital. 508 00:36:20,030 --> 00:36:22,930 Yeah, rush hour traffic. He had a baby on the way. If you want to get there 509 00:36:22,930 --> 00:36:24,690 before you become a dad, let me drive. 510 00:36:28,970 --> 00:36:31,490 Don't screw around here. I still got the pepper spray. 511 00:36:32,190 --> 00:36:33,129 Get in the car. 512 00:36:33,130 --> 00:36:34,350 Mel, hurry up. You in, honey? 513 00:36:37,650 --> 00:36:38,650 Let's go. 514 00:36:47,810 --> 00:36:52,310 Look at that little guy. 515 00:36:53,130 --> 00:36:54,310 He's got your eyes, bro. 516 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 Don't you see it? 517 00:36:57,170 --> 00:36:58,170 Oh, uh... 518 00:36:59,170 --> 00:37:00,170 Oh, yeah. 519 00:37:00,290 --> 00:37:03,310 Look at that noggin. That's going to be one smart kid. 520 00:37:04,710 --> 00:37:06,430 Here comes my ride. 521 00:37:07,230 --> 00:37:08,230 Hi, fellas. 522 00:37:08,630 --> 00:37:09,630 Listen, Odessa. 523 00:37:09,870 --> 00:37:10,870 Call me Dumpy. 524 00:37:11,030 --> 00:37:13,970 When you get settled, I'm going to come visit. 525 00:37:14,250 --> 00:37:16,970 Set up that college fund for your kids. Insurance trust the works. 526 00:37:17,870 --> 00:37:21,370 Well, I don't know. I don't have a whole hell of a lot of savings. You got time. 527 00:37:21,810 --> 00:37:25,090 And with the power of compounding interest, your boys will be all right. 528 00:37:25,470 --> 00:37:26,470 Hey, thanks, man. 529 00:37:27,440 --> 00:37:28,680 Keep him out of trouble, will you? 530 00:37:28,940 --> 00:37:30,040 Oh, yeah, I'll try. 531 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 All right, guys. 532 00:37:32,520 --> 00:37:36,000 Hey, listen, if you let me drive, I'll show you a whole bunch of shortcuts. 533 00:37:36,540 --> 00:37:37,540 Let's go, big guy. 534 00:37:45,620 --> 00:37:46,620 Congratulations. 535 00:37:47,080 --> 00:37:48,300 He's really something, isn't he? 536 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 Yes, he is. 537 00:37:51,800 --> 00:37:55,020 Say, you're not going to be doing any more of the... Donnie, honey? 538 00:37:55,920 --> 00:37:57,080 Don't worry. Good. 539 00:37:58,360 --> 00:38:01,540 Somewhere between the motel and the hospital, I seem to have reclaimed my 540 00:38:01,540 --> 00:38:06,020 sanity. In fact, I want you to have these. 541 00:38:07,480 --> 00:38:08,500 The bounty hunter, of course. 542 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Most of them, anyway. 543 00:38:12,100 --> 00:38:14,420 My way of saying thanks for saving my life back there. 544 00:38:14,740 --> 00:38:15,740 Oh, well, you're welcome. 545 00:38:16,580 --> 00:38:17,580 And in the bar. 546 00:38:18,080 --> 00:38:19,080 Yeah. 547 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 And in the alley. 548 00:38:23,530 --> 00:38:26,150 If there's ever anything I could do for you. Well, no, that's all right, really. 549 00:38:26,290 --> 00:38:27,730 I think you've done enough. 550 00:38:29,750 --> 00:38:30,750 Well, 551 00:38:35,130 --> 00:38:37,990 as a matter of fact, I really... Dr. 552 00:38:38,270 --> 00:38:39,890 Stoneman? Mr. Hobson? 553 00:38:40,630 --> 00:38:42,430 I'd like you to meet Mel. 554 00:38:42,970 --> 00:38:44,010 Mel Schwartz. 555 00:38:45,050 --> 00:38:46,050 Mel. 556 00:38:46,730 --> 00:38:47,930 This is Mel. 557 00:38:48,270 --> 00:38:50,410 Schwartz. Mel Schwartz. In the flesh. Pleasure to meet you. 558 00:38:50,999 --> 00:38:54,360 Mel Schwartz as an accountant turned bounty hunter, Mel Schwartz? That's me. 559 00:38:54,800 --> 00:38:56,180 Of course, I'm just an accountant these days. 560 00:38:56,380 --> 00:38:58,700 Your friend here convinced me to retire from all that craziness. 561 00:38:58,920 --> 00:39:01,460 And I'm not paying him to say that either. Go ahead, Schwartz, mighty. 562 00:39:01,880 --> 00:39:05,960 Mr. Schwartz, your wife is asking for you. I'll be right there. We just had a 563 00:39:05,960 --> 00:39:08,460 boy. What do you need, driver's license, library card? Forget it, forget it. I 564 00:39:08,460 --> 00:39:09,078 believe you. 565 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 Go on, go on. 566 00:39:10,240 --> 00:39:11,240 Thanks again. 567 00:39:12,080 --> 00:39:15,940 Looks like I owe you an apology. 568 00:39:17,210 --> 00:39:18,470 Why don't you tell it to the judge? 569 00:39:18,730 --> 00:39:20,810 I'll file my report as soon as I get back to my office. 570 00:39:21,090 --> 00:39:21,988 Good, good. 571 00:39:21,990 --> 00:39:25,110 Mr. Hobson, are you free Wednesday afternoons? 572 00:39:26,530 --> 00:39:27,348 How's that? 573 00:39:27,350 --> 00:39:31,430 Well, I no longer believe that you pose a threat to yourself or the society at 574 00:39:31,430 --> 00:39:35,450 large, but it's my professional opinion that you could use some therapy. 575 00:39:36,330 --> 00:39:37,330 Lots of therapy. 576 00:39:38,030 --> 00:39:39,030 Really? 577 00:39:39,650 --> 00:39:40,650 Okay. 578 00:39:41,350 --> 00:39:42,810 In case you change your mind. 579 00:39:44,230 --> 00:39:45,230 No, thank you. 580 00:40:05,800 --> 00:40:07,640 Chasing fugitives is not for everyone. 581 00:40:08,100 --> 00:40:09,960 It may not be the job for you. 582 00:40:10,720 --> 00:40:14,220 What's important in this life is that you're honest with yourself. 583 00:40:17,500 --> 00:40:24,240 It's like my daddy used to say, wherever you go, whatever you do, be happy in 584 00:40:24,240 --> 00:40:25,240 your work. 585 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 Audrey always promised that she would take care of her sister's children 586 00:41:08,160 --> 00:41:09,320 anything happen to her. 587 00:41:09,660 --> 00:41:13,740 But it's a much easier thing to say than actually do. But like love, acceptance 588 00:41:13,740 --> 00:41:17,420 and family, life's miracles can never be taken for granted. 589 00:41:17,940 --> 00:41:19,900 Escape with us in a touching story. 590 00:41:20,380 --> 00:41:21,760 Audrey's Reign, next. 43296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.