Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,120 --> 00:01:31,120
Mr. Hahn?
2
00:01:32,100 --> 00:01:33,100
Hahn?
3
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Hello.
4
00:01:37,020 --> 00:01:40,580
I'm from the Chicago Visitors Bureau,
and because you're a visitor, we want to
5
00:01:40,580 --> 00:01:41,580
make sure you're safe.
6
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
So how about a ride?
7
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
This is part of town. It can be
dangerous after dark.
8
00:01:51,140 --> 00:01:53,460
It's complimentary. Free of charge. It's
all part of the service.
9
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Thank you.
10
00:02:16,720 --> 00:02:17,720
Can I help you guys?
11
00:02:19,100 --> 00:02:20,720
Hey, wait a minute, guys. I don't want
to.
12
00:02:26,120 --> 00:02:27,120
You're working with Han.
13
00:02:27,880 --> 00:02:29,320
Who? Where is it?
14
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
Where's Han?
15
00:02:46,850 --> 00:02:48,550
Okay? Uh -huh.
16
00:02:48,770 --> 00:02:49,770
Excuse me.
17
00:02:59,450 --> 00:03:01,490
His name's Gary Hobson.
18
00:03:01,930 --> 00:03:04,290
He gets tomorrow's newspaper today.
19
00:03:06,350 --> 00:03:07,750
He doesn't know how.
20
00:03:08,090 --> 00:03:09,390
He doesn't know why.
21
00:03:10,250 --> 00:03:13,590
He only knows when the early edition hit
his front door.
22
00:03:14,470 --> 00:03:17,310
He has 24 hours to set things right.
23
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Is that a hickey?
24
00:04:19,380 --> 00:04:21,540
Henry. What? That's not polite.
25
00:04:22,019 --> 00:04:25,180
But it looks like a hickey. Well, it's
not. How would you know about hickeys
26
00:04:25,180 --> 00:04:26,480
anyway, huh? I get around.
27
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
No, you don't, and I don't want to hear
you talk like that, you understand?
28
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
No, they do look like hickeys. Well,
they're not. Yeah.
29
00:04:32,220 --> 00:04:34,680
Listen, if you have to know, someone
tried to strangle me.
30
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
What?
31
00:04:36,740 --> 00:04:37,740
Strangle you?
32
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
Cool.
33
00:04:39,120 --> 00:04:41,980
Why would anyone want to strangle you,
Gary? Well, I don't know. That's what
34
00:04:41,980 --> 00:04:43,320
muggers do these days, I guess.
35
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
Gary.
36
00:04:45,390 --> 00:04:48,110
So did you beat him up? No, I didn't
beat him up because there were three of
37
00:04:48,110 --> 00:04:49,110
them. There were three of them?
38
00:04:49,290 --> 00:04:49,969
That's right.
39
00:04:49,970 --> 00:04:51,890
What did you do then? I didn't do
anything.
40
00:04:52,230 --> 00:04:56,110
Oddly enough, a rather large Chinese man
jumped off a fire escape, did a half
41
00:04:56,110 --> 00:04:58,690
gainer off a dumpster, and he scared
them all away. What?
42
00:05:00,370 --> 00:05:01,370
Really?
43
00:05:02,790 --> 00:05:03,790
Who are they?
44
00:05:04,290 --> 00:05:05,750
Henry, why don't you go get your school
book?
45
00:05:06,330 --> 00:05:07,209
Come on.
46
00:05:07,210 --> 00:05:08,470
Beth is going to be here in a minute.
47
00:05:08,970 --> 00:05:10,750
I want some pizza. Go. Go to school.
48
00:05:12,030 --> 00:05:14,650
You know, honestly, Gary, it's bad
enough some of the things that you have
49
00:05:14,650 --> 00:05:17,250
for the paper, but to exaggerate like
this? I'm not exaggerating.
50
00:05:17,550 --> 00:05:20,090
Oh, some big Chinese guy did flips off a
fire escape.
51
00:05:20,310 --> 00:05:23,050
No, he didn't do a flip off a fire
escape. He did a half gainer off of the
52
00:05:23,050 --> 00:05:25,450
dumpster. And I suppose you want me to
believe those aren't hickeys.
53
00:05:25,690 --> 00:05:26,950
What? No, they're not hickeys.
54
00:05:27,970 --> 00:05:29,470
Right. They're not.
55
00:05:30,590 --> 00:05:31,590
They're not hickey.
56
00:05:43,660 --> 00:05:46,660
Bob, how many times do I have to say it?
I haven't seen your CDs, they're not
57
00:05:46,660 --> 00:05:48,260
here, and I don't know what happened to
them.
58
00:05:49,160 --> 00:05:52,360
Well, maybe if you'd waited to move out
until I got home and actually spoke to
59
00:05:52,360 --> 00:05:55,300
me in person instead of leaving a
message on my answering machine, then
60
00:05:55,300 --> 00:05:57,180
your precious CDs wouldn't have gotten
misplaced.
61
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
It's open!
62
00:05:58,660 --> 00:06:01,500
Bob, I'd love to chat with you more, but
I've got someone here.
63
00:06:02,060 --> 00:06:05,120
Oh, believe me, I know how much those
little riverbend CDs mean to you,
64
00:06:05,140 --> 00:06:06,180
especially the box set.
65
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
So if they turn up, I'll be sure to call
you right away.
66
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Loser.
67
00:06:15,120 --> 00:06:18,080
If you're looking for Bob, he doesn't
live here anymore. He moved in with a
68
00:06:18,080 --> 00:06:19,900
figure skater named Heather who has an
eating disorder.
69
00:06:20,340 --> 00:06:23,900
No, no, actually, I'm looking for Amy
Hunter. I imagine that's you.
70
00:06:25,520 --> 00:06:29,140
Look, I told the nice man on the phone
that the check must have gotten lost in
71
00:06:29,140 --> 00:06:29,679
the mail.
72
00:06:29,680 --> 00:06:33,080
I'm sorry, but I can't be responsible
for the vagaries of the United States
73
00:06:33,080 --> 00:06:37,220
Postal Service. Oh, no, no, no, no. I'm
here to... Actually, I'm here to buy
74
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
some art.
75
00:06:38,820 --> 00:06:40,860
What? You're not from the collection
agency?
76
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
No.
77
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
Well, come on in.
78
00:06:44,750 --> 00:06:46,030
We're having a special this week.
79
00:06:46,310 --> 00:06:47,490
You make me an offer I accepted.
80
00:06:47,990 --> 00:06:49,690
Were you interested in a particular
piece?
81
00:06:50,070 --> 00:06:52,510
Yeah, well... Hey, how'd you hear about
me? On my website?
82
00:06:52,970 --> 00:06:54,130
No. Through a gallery?
83
00:06:54,370 --> 00:06:55,790
No. Friend? No.
84
00:06:56,010 --> 00:06:59,270
How did you find me? Well, I... Doesn't
matter. You're here, you're breathing,
85
00:06:59,350 --> 00:06:59,909
you're interested.
86
00:06:59,910 --> 00:07:00,910
Let me tell you about my work.
87
00:07:01,210 --> 00:07:06,270
What I do is I make commonly found
objects out of commonly found objects.
88
00:07:06,270 --> 00:07:07,670
my niche. We all need a niche, don't you
think?
89
00:07:08,430 --> 00:07:12,030
Oh, absolutely. When you look at my
pieces, they make you consider your
90
00:07:12,030 --> 00:07:13,030
environment differently.
91
00:07:15,299 --> 00:07:18,460
But what do you say we go and we talk?
Like this, for example. This is my
92
00:07:18,460 --> 00:07:20,800
kitchen sink home entertainment center.
93
00:07:21,640 --> 00:07:24,540
And this is the CD end table. I call it
revenge.
94
00:07:25,220 --> 00:07:28,760
Over here is the where's the remote
ottoman.
95
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Huh?
96
00:07:30,480 --> 00:07:34,740
Oh, and this is my let's rent a movie
shows.
97
00:07:36,760 --> 00:07:40,380
And the headbanger CD rack.
98
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Make me an offer.
99
00:07:45,590 --> 00:07:47,450
What do you say we go get some coffee?
Salt.
100
00:07:49,870 --> 00:07:53,710
I didn't start out as a found object
sculptor. To tell you the truth, I
101
00:07:53,710 --> 00:07:56,830
working in bronze. But there was
something missing. Something about the
102
00:07:56,830 --> 00:07:58,530
that lacked an implicit social
commentary.
103
00:07:59,110 --> 00:08:01,110
Besides, do you have any idea how
expensive bronze is?
104
00:08:02,870 --> 00:08:03,970
I've got to make a phone call.
105
00:08:04,410 --> 00:08:08,230
I have that effect on people. No, no,
no. It's just I've got... I'll be right
106
00:08:08,230 --> 00:08:09,230
back. Okay.
107
00:08:17,870 --> 00:08:20,370
Yes, I'd like to report a burglary in
progress, please.
108
00:08:32,630 --> 00:08:33,630
Get in.
109
00:08:35,350 --> 00:08:37,409
Someone's reported a burglary. Mind if
we look around?
110
00:08:37,730 --> 00:08:38,750
That's someone upstairs.
111
00:08:44,720 --> 00:08:47,740
I'm looking at you, and to be honest,
you don't strike me as a typical buyer.
112
00:08:48,420 --> 00:08:51,760
Buyers these days, they're just interior
decorators on the prowl for something
113
00:08:51,760 --> 00:08:53,280
to color coordinate with their new sofa.
114
00:08:53,560 --> 00:08:57,540
I mean, please, that's not what
sculpture's about. It's about truth,
115
00:08:57,820 --> 00:09:00,280
art. I mean, am I right? You can't think
about money. No.
116
00:09:00,600 --> 00:09:03,460
Well, listen, I've really got to be
going, and good luck with everything.
117
00:09:03,460 --> 00:09:08,320
oh, oh, um... You're not going to buy
anything?
118
00:09:09,760 --> 00:09:11,160
Oh, well, I, uh...
119
00:09:24,400 --> 00:09:27,080
Fantastic. I think so. Yeah. Well, what
is it?
120
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
It's a CD rack.
121
00:09:29,140 --> 00:09:31,500
Okay, no, really, seriously, what is it?
I like it.
122
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
You want it?
123
00:09:33,160 --> 00:09:35,480
I don't have anywhere to put it. How
about a dumpster?
124
00:09:38,100 --> 00:09:39,100
Yeah, I'm going.
125
00:09:40,420 --> 00:09:41,740
Never took you for an art collector.
126
00:09:42,280 --> 00:09:43,920
There's a lot of things you don't know
about me, Erica.
127
00:09:44,300 --> 00:09:45,320
I wonder why that is.
128
00:09:45,640 --> 00:09:46,640
Well, it's because...
129
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Excuse me.
130
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Hey,
131
00:10:00,840 --> 00:10:02,360
who's to help with that man?
132
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
Nothing.
133
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
Good morning,
134
00:10:15,800 --> 00:10:20,140
Chicago. It's 6 .30 a .m. Time to get up
and enjoy the day.
135
00:10:20,640 --> 00:10:21,700
Coming up, headlines.
136
00:10:55,950 --> 00:10:56,970
Yeah, I know. I don't like it either.
137
00:11:21,930 --> 00:11:24,050
Yeah, it's better, huh?
138
00:11:27,750 --> 00:11:30,570
I'll just... I'm with it.
139
00:11:41,050 --> 00:11:42,190
That's the guy from the other night.
140
00:12:03,530 --> 00:12:04,810
That's the guy. That's the guy right
there.
141
00:12:05,530 --> 00:12:09,070
What guy? The guy that got me mugged. I
put him in a cab, and the guys that were
142
00:12:09,070 --> 00:12:12,350
after him, they ended up strangling me.
Right, the hickeys. That's right.
143
00:12:14,830 --> 00:12:18,270
It says here he's caught in a fire in an
Italian restaurant. That's twice in
144
00:12:18,270 --> 00:12:20,710
three days the guy gets in trouble.
What's with that, huh?
145
00:12:51,920 --> 00:12:53,840
You two, out! Get out! Out!
146
00:12:56,160 --> 00:12:58,020
I'm really tired of chasing you around,
Han.
147
00:12:58,520 --> 00:12:59,479
Where is it?
148
00:12:59,480 --> 00:13:02,700
I'm working on it. I wish I could tell
you, but I really don't know.
149
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
What do you mean you don't know?
150
00:13:04,080 --> 00:13:08,240
Well, it's kind of a funny story. I
mean, there I was at the airport, and I
151
00:13:08,240 --> 00:13:09,420
it trying to clear customs.
152
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
Why didn't you tell us?
153
00:13:11,300 --> 00:13:15,060
Well, like I said, it was a funny story,
and I didn't think you would believe
154
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
me.
155
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
You're right.
156
00:13:17,380 --> 00:13:18,380
I don't.
157
00:13:19,930 --> 00:13:21,410
This is hard enough. Where is it?
158
00:13:21,790 --> 00:13:24,430
Wait, wait, wait, wait. I don't cook up.
Come on, come on. The helmet.
159
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
All right, let him go.
160
00:13:27,570 --> 00:13:30,290
I mean, come on, fellas, let him go.
161
00:13:31,550 --> 00:13:32,550
You.
162
00:13:32,970 --> 00:13:34,510
Lincoln told me he's a very dangerous
man.
163
00:13:34,890 --> 00:13:36,790
Well, no, I wouldn't say I'm that
dangerous, really.
164
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
Come on, guys.
165
00:13:39,450 --> 00:13:42,490
Why don't you let him go, and then we
can work this whole thing out.
166
00:13:46,970 --> 00:13:47,970
Han? Oh.
167
00:13:48,990 --> 00:13:51,090
Come on.
168
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Are you okay? Uh -huh.
169
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Hello.
170
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
Hey.
171
00:14:32,980 --> 00:14:33,980
What's that smell?
172
00:14:34,480 --> 00:14:35,820
That would be oregano, I believe.
173
00:14:36,040 --> 00:14:37,700
Whoa, Mr. Hopps, what happened to you?
174
00:14:37,960 --> 00:14:41,180
Smells like chemicals or something. That
would be the fire extinguisher. Uh,
175
00:14:41,340 --> 00:14:43,460
some oregano caught on fire and you put
it out?
176
00:14:45,080 --> 00:14:46,080
No.
177
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
Fine.
178
00:14:59,709 --> 00:15:01,690
It warms my heart to hear you call me
uncle.
179
00:15:02,070 --> 00:15:04,890
Well, I've got something that's going to
warm your heart even more. I sold
180
00:15:04,890 --> 00:15:06,950
something. A real sale.
181
00:15:07,170 --> 00:15:09,130
To a guy who's actually into art, I
think.
182
00:15:09,390 --> 00:15:10,850
Anyway, it's so totally cool.
183
00:15:11,230 --> 00:15:14,210
Do you know what this means? My work is
out there. I'm on my way.
184
00:15:14,910 --> 00:15:16,390
I am so happy for you.
185
00:15:16,770 --> 00:15:17,970
Well, do you want to come out and
celebrate?
186
00:15:18,270 --> 00:15:20,130
You know, I wish I could, but something
came up today.
187
00:15:20,990 --> 00:15:22,450
Do you have my lockbox?
188
00:15:22,750 --> 00:15:23,709
Oh, yes.
189
00:15:23,710 --> 00:15:24,710
It's somewhere.
190
00:15:26,450 --> 00:15:28,530
I'm afraid some of my shipments got hung
up overseas.
191
00:15:29,230 --> 00:15:30,590
And I have to take care of them
personally.
192
00:15:33,050 --> 00:15:35,610
So, where are you off to this time?
193
00:15:35,990 --> 00:15:37,330
Macau? Honolulu?
194
00:15:37,630 --> 00:15:39,450
Jakarta? Hopefully none of the above.
195
00:15:40,170 --> 00:15:44,010
But if I can work everything out, I
promise we will celebrate your good
196
00:15:45,570 --> 00:15:49,110
You know, maybe you should keep this
stuff someplace safer than my apartment.
197
00:15:49,510 --> 00:15:52,510
Oh, it's nothing too valuable. Besides,
it gives me an excuse to see you.
198
00:15:52,950 --> 00:15:54,490
You never need an excuse for that.
199
00:15:57,450 --> 00:15:59,890
Do you still have that headpiece I asked
you to hold for me?
200
00:16:01,990 --> 00:16:03,850
Oh, um, that helmet thing?
201
00:16:04,450 --> 00:16:06,290
You wanted me to hold that for you? Oh,
yeah.
202
00:16:06,530 --> 00:16:07,530
Oh,
203
00:16:07,670 --> 00:16:08,850
kind of misunderstood.
204
00:16:10,550 --> 00:16:12,750
Uh, where is it?
205
00:16:13,690 --> 00:16:14,690
That's kind of tricky.
206
00:16:16,110 --> 00:16:17,110
Tricky?
207
00:16:17,450 --> 00:16:18,950
Um, yeah.
208
00:16:24,780 --> 00:16:26,300
And he was still under the table.
209
00:16:30,660 --> 00:16:33,320
You! Sam, I was just telling us about
your fight.
210
00:16:33,800 --> 00:16:36,440
Sam, you are very good, inventive.
211
00:16:36,920 --> 00:16:42,220
Yeah, well, listen, I don't know who you
are, but I... Sam, I'm with the Los
212
00:16:42,220 --> 00:16:43,340
Angeles Police Department.
213
00:16:43,780 --> 00:16:44,940
Huh? The what?
214
00:16:45,260 --> 00:16:46,760
I need to ask you some questions.
215
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
Can we talk?
216
00:16:48,520 --> 00:16:49,620
Los Angeles Police Department?
217
00:16:50,260 --> 00:16:51,260
What do you want with me?
218
00:16:51,640 --> 00:16:54,240
Nice meeting you, Samuel. Yeah, come
back when you have more time.
219
00:16:54,480 --> 00:16:58,520
My pleasure. Mr. Samuel, do you think
that you could show me one of your kung
220
00:16:58,520 --> 00:16:59,640
moves? Sure.
221
00:17:02,640 --> 00:17:04,800
Practice that move, and you won't need
any others.
222
00:17:08,859 --> 00:17:15,119
I need to know where I can find Han.
223
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
Who?
224
00:17:17,420 --> 00:17:18,740
The man you are protecting.
225
00:17:20,569 --> 00:17:25,510
Oh, well, I'm not protecting anyone, you
see. I just... You mean the guy in the
226
00:17:25,510 --> 00:17:26,550
kitchen? Yes.
227
00:17:26,770 --> 00:17:31,230
Hi. Well, I don't know anything about
the guy, to tell you the truth. I just
228
00:17:31,230 --> 00:17:33,930
happened to be there when he was in a
little bit of trouble.
229
00:17:34,950 --> 00:17:35,950
Twice?
230
00:17:37,530 --> 00:17:38,610
What's this all about, anyway?
231
00:17:39,490 --> 00:17:41,790
I'm on loan to the LAPD from Shanghai.
232
00:17:42,250 --> 00:17:46,410
He was there last month. They had a
price like a relic. The better helmet.
233
00:18:02,450 --> 00:18:06,370
What about those other three guys
chasing him?
234
00:18:06,750 --> 00:18:08,450
They were his L .A. contacts.
235
00:18:09,550 --> 00:18:10,770
He double -crossed them.
236
00:18:11,270 --> 00:18:12,490
I had them stick out.
237
00:18:12,730 --> 00:18:13,850
I followed them here.
238
00:18:14,460 --> 00:18:18,620
What I don't understand is how you fit
in. I don't. I told you. I don't even
239
00:18:18,620 --> 00:18:19,620
know the guy.
240
00:18:48,970 --> 00:18:51,430
Where is the helmet? I told you, I don't
know.
241
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
It's gone.
242
00:18:52,970 --> 00:18:53,990
It's not where I hid it.
243
00:18:54,590 --> 00:18:55,690
How do you know Hobson?
244
00:18:59,870 --> 00:19:00,870
Han. What?
245
00:19:01,810 --> 00:19:03,030
How do you know Hobson?
246
00:19:03,430 --> 00:19:06,370
Who? Him. I don't. I told you.
247
00:19:07,290 --> 00:19:08,430
My niece knows him.
248
00:19:08,790 --> 00:19:09,790
See?
249
00:19:09,950 --> 00:19:10,950
Your niece.
250
00:19:11,030 --> 00:19:13,070
Well, she's not really my niece.
251
00:19:13,850 --> 00:19:17,190
Long distance call from Mr. Samuel.
252
00:19:18,919 --> 00:19:20,020
Please, call me Samuel.
253
00:19:20,760 --> 00:19:22,500
It's the Los Angeles Police Department.
254
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
I'll be right back.
255
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
Sure,
256
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
just go ahead.
257
00:19:30,980 --> 00:19:32,780
What's all that about you? I don't know
your niece.
258
00:19:33,080 --> 00:19:35,540
Well, she's not really my niece. She's a
friend.
259
00:19:36,080 --> 00:19:36,959
Amy Hunter.
260
00:19:36,960 --> 00:19:41,740
I don't know... Amy Hunter? The artist
Amy Hunter?
261
00:19:41,960 --> 00:19:45,240
I represent her work overseas. I thought
maybe we could do a little business
262
00:19:45,240 --> 00:19:48,000
transaction. You mean she sells that
stuff overseas?
263
00:19:49,550 --> 00:19:53,070
You know what? You can do me a favor,
actually. Why don't you get rid of this
264
00:19:53,070 --> 00:19:53,809
for me?
265
00:19:53,810 --> 00:19:56,670
Huh? What are you supposed to do with
something like that? You ever seen
266
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
anything like that before?
267
00:19:58,850 --> 00:19:59,850
Wait a minute.
268
00:20:01,130 --> 00:20:02,970
It looks a lot like the helmet.
269
00:20:04,590 --> 00:20:05,369
What's that?
270
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
That's Gary's room.
271
00:20:11,230 --> 00:20:12,230
We're at the hut.
272
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
He's gone.
273
00:20:14,990 --> 00:20:15,990
Hey, Stamo.
274
00:20:16,770 --> 00:20:17,770
He's got the helmet.
275
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
Look, I'm sorry.
276
00:20:32,980 --> 00:20:33,980
It's okay.
277
00:20:34,140 --> 00:20:35,140
It's not your fault.
278
00:20:36,140 --> 00:20:37,220
Well, what are you going to do now?
279
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
I'll find him.
280
00:20:39,280 --> 00:20:41,800
But I have to know, what is your
connection to Hunt?
281
00:20:42,020 --> 00:20:44,020
Look, I already told you, there isn't
any.
282
00:20:44,900 --> 00:20:48,840
Gary. Look, I told you, I don't have a
connection. I know who does.
283
00:20:49,240 --> 00:20:50,239
Amy Hunter.
284
00:20:50,240 --> 00:20:55,740
Amy Hunter? Amy Hunter, she's an artist,
a sculptor. She built that.
285
00:20:59,580 --> 00:21:02,550
Artist? All I know is that he travels a
lot.
286
00:21:02,850 --> 00:21:06,110
He's always bringing presents from Hong
Kong, Macau, the Philippines.
287
00:21:07,170 --> 00:21:10,550
I don't know what else to tell you
except Uncle Han is not a thief.
288
00:21:11,490 --> 00:21:12,490
He's your uncle?
289
00:21:12,810 --> 00:21:13,810
Well, I just call him that.
290
00:21:14,150 --> 00:21:15,270
I'm an orphan.
291
00:21:15,750 --> 00:21:18,030
I met him a couple years ago when I was
waitressing.
292
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
Are you from China?
293
00:21:20,150 --> 00:21:21,150
Yeah.
294
00:21:21,710 --> 00:21:23,730
I never knew what happened to my natural
parents.
295
00:21:24,090 --> 00:21:26,630
This great American couple adopted me
when I was two.
296
00:21:27,110 --> 00:21:29,870
They just retired to Arizona a few years
ago, so...
297
00:21:30,110 --> 00:21:32,450
In a way, Uncle Han is my closest
family.
298
00:21:33,530 --> 00:21:37,810
Amy, if you want to help him, you're
going to have to help us.
299
00:21:39,230 --> 00:21:40,230
What do you mean?
300
00:21:40,910 --> 00:21:43,250
Well, Han is in a little bit of trouble.
301
00:21:44,430 --> 00:21:47,750
There are men in town who will kill your
uncle to get their helmet.
302
00:21:49,390 --> 00:21:50,790
What will you do if you find him?
303
00:21:51,150 --> 00:21:52,069
Arrest him.
304
00:21:52,070 --> 00:21:53,790
Which is a lot better than the
alternative.
305
00:21:55,290 --> 00:21:58,750
The helmet he stole belongs to all
Chinese people, Amy.
306
00:21:59,240 --> 00:22:02,640
It's as much part of your history as it
is mine.
307
00:22:03,920 --> 00:22:05,140
I don't have any history.
308
00:22:05,580 --> 00:22:07,160
We all have history, Amy.
309
00:22:07,800 --> 00:22:09,860
Sometimes we just don't know what it is.
310
00:22:12,700 --> 00:22:14,060
My mother found a helmet.
311
00:22:14,420 --> 00:22:18,800
She was a teacher, a historian before
the Cultural Revolution.
312
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
What happened?
313
00:22:22,380 --> 00:22:25,540
My parents were displaced, like many
others.
314
00:22:26,220 --> 00:22:27,500
They were never the same.
315
00:22:28,750 --> 00:22:29,750
I'm sorry.
316
00:22:30,450 --> 00:22:33,370
Restoring the helmet was my mother's
last project.
317
00:22:33,570 --> 00:22:36,210
It belongs in the museum for all of
China.
318
00:22:39,250 --> 00:22:41,930
If you hear from Han, call me here.
319
00:22:44,210 --> 00:22:45,210
I will.
320
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
Amy.
321
00:22:53,970 --> 00:22:56,830
I think Han would be a lot safer with
them.
322
00:23:16,939 --> 00:23:21,440
Tell Lundquist I have a package to go to
London and I would like to accompany it
323
00:23:21,440 --> 00:23:23,340
if there's room. What? Yeah.
324
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
I'll meet him at the warehouse.
325
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Yeah, okay, right.
326
00:23:27,020 --> 00:23:28,020
The warehouse.
327
00:24:36,090 --> 00:24:40,710
uh listen i i told you i got an errand
i've got to run i'm coming with you well
328
00:24:40,710 --> 00:24:44,010
no you're not no see this is personal
i've got to well i'll be back here in a
329
00:24:44,010 --> 00:24:47,470
half hour trust me There is something
you're not telling me. No, there's not.
330
00:24:47,510 --> 00:24:48,590
There's nothing that I'm not telling
you.
331
00:24:48,830 --> 00:24:49,910
I think there is.
332
00:24:50,910 --> 00:24:51,910
Look, I'll tell you what.
333
00:24:52,410 --> 00:24:54,890
I'll go do what I've got to do, and then
I'll come back here and help you do
334
00:24:54,890 --> 00:24:57,010
what you've got to do, and then we'll
take care of everything that everyone's
335
00:24:57,010 --> 00:24:59,990
got to do, and then we'll have done what
it's going to be, what we've got to do.
336
00:25:37,550 --> 00:25:42,130
Between the perfect world and the bottom
line, keep the love alive.
337
00:25:42,470 --> 00:25:44,130
These troubled times.
338
00:25:45,310 --> 00:25:48,110
Well, it's a miracle in itself.
339
00:25:50,550 --> 00:25:54,110
And we know too well what that's about.
340
00:25:54,350 --> 00:25:57,810
Still, we made it through. Only God
knows how.
341
00:25:59,290 --> 00:26:00,390
Nothing has.
342
00:26:30,280 --> 00:26:33,160
Hey, hold it. You've got to stop the
van. I don't got to do nothing. No, you
343
00:26:33,160 --> 00:26:33,879
don't understand.
344
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
She's going to get hurt. What are you
talking about? There's something wrong
345
00:26:36,080 --> 00:26:37,720
with your light. The light? Your light.
346
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
Hey, hey.
347
00:26:39,660 --> 00:26:42,600
Sorry to bother you.
348
00:26:45,520 --> 00:26:47,540
Are you all right? I'm sorry.
349
00:26:47,740 --> 00:26:49,280
I'm fine. That was unbelievable.
350
00:26:49,780 --> 00:26:50,780
How did you know?
351
00:26:51,280 --> 00:26:53,620
Oh, a friend of mine.
352
00:26:54,000 --> 00:26:56,800
He used to work here, and he told me
there was a problem with the light.
353
00:26:57,700 --> 00:26:59,400
I mean, I can't believe that.
354
00:27:00,220 --> 00:27:03,280
I don't even know what to say or how to
thank you. Yeah, if there's anything we
355
00:27:03,280 --> 00:27:08,680
can do for you. No, no, that's all
right. I've got a... Well, actually, you
356
00:27:08,680 --> 00:27:10,860
could finish the song.
357
00:27:11,680 --> 00:27:14,520
You just saved my life and all you want
me to do is finish a song? Then where
358
00:27:14,520 --> 00:27:16,080
are we stuck, guys? I think I can do
that for you.
359
00:27:49,740 --> 00:27:50,740
What are you doing here?
360
00:27:50,940 --> 00:27:52,280
I know what you want to tell me.
361
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
You know what?
362
00:27:53,720 --> 00:27:54,880
You follow me here.
363
00:27:55,420 --> 00:27:56,480
I know your secret.
364
00:27:56,740 --> 00:27:57,739
My secret?
365
00:27:57,740 --> 00:28:00,520
Your gift. You know what's going to
happen before it does.
366
00:28:00,960 --> 00:28:02,720
What? It's okay.
367
00:28:03,220 --> 00:28:04,220
I understand.
368
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
You do?
369
00:28:05,800 --> 00:28:07,660
Some things can be explained.
370
00:28:08,040 --> 00:28:09,540
Some things simply are.
371
00:28:10,000 --> 00:28:11,420
Wait a second, Samuel.
372
00:28:11,660 --> 00:28:12,960
I don't have any gift.
373
00:28:13,820 --> 00:28:15,860
It must be hard on you sometimes.
374
00:28:16,540 --> 00:28:18,400
A blessing and a burden.
375
00:28:19,240 --> 00:28:21,300
No, there is no burden because there is
no gift.
376
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
I understand.
377
00:28:24,360 --> 00:28:25,640
Where are you going now?
378
00:28:27,240 --> 00:28:30,840
You weren't telling the truth. You don't
know, hon. I must find the helmet on my
379
00:28:30,840 --> 00:28:32,280
own now. Oh, okay.
380
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
Goodbye.
381
00:28:40,420 --> 00:28:44,300
Two killed over a smuggled helmet.
382
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
Lundquist!
383
00:29:21,140 --> 00:29:22,140
You couldn't make it.
384
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
Hey!
385
00:29:24,520 --> 00:29:25,780
Hey, it's been too long, huh?
386
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
Is that the helmet?
387
00:29:28,700 --> 00:29:30,720
I found it. How about that, huh?
388
00:29:31,120 --> 00:29:36,020
Yeah, I suppose if Lundquist is late, I
could sell it to you, huh? You snooze,
389
00:29:36,120 --> 00:29:37,039
you lose, right?
390
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Yeah, nice try, Han.
391
00:29:38,240 --> 00:29:41,400
You could have sold it to us in L .A.,
but no, you got clever.
392
00:29:41,900 --> 00:29:46,280
But you can get a better price here, eh?
Ah, no, no, no, no. See, I wanted to
393
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
sell it to you. I really did. But like I
told you...
394
00:29:49,389 --> 00:29:50,810
I misplaced it temporarily.
395
00:29:51,310 --> 00:29:55,470
And then I hear from Lundquist, and I
can't disappoint him, now could I? Nice
396
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
try, Han.
397
00:29:56,550 --> 00:29:57,550
Give us the helmet.
398
00:29:57,810 --> 00:29:58,870
We might let you live.
399
00:30:05,030 --> 00:30:09,630
Hey, watch the coke. Come on, come on.
Be careful with that now.
400
00:30:52,910 --> 00:30:53,970
How'd you know where to find me?
401
00:30:54,370 --> 00:30:55,610
I picked a lock and he's thrown by.
402
00:30:56,530 --> 00:30:57,950
Ha! That's a good girl.
403
00:30:58,270 --> 00:30:59,670
There was a cop looking for you.
404
00:31:00,890 --> 00:31:01,890
Salmo?
405
00:31:02,130 --> 00:31:03,570
Says that you stole that helmet.
406
00:31:04,170 --> 00:31:05,630
Says you done a lot of bad things.
407
00:31:05,930 --> 00:31:06,930
Can you believe him?
408
00:31:07,170 --> 00:31:08,170
Would I be here if I did?
409
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
The new engine went big.
410
00:31:33,740 --> 00:31:34,740
They're coming.
411
00:32:13,040 --> 00:32:15,620
I thought you wanted to get rid of me. I
know where the helmet is.
412
00:32:15,840 --> 00:32:17,160
Ah, the gift?
413
00:32:17,660 --> 00:32:19,120
No, never mind that. Come on.
414
00:32:20,140 --> 00:32:21,140
Taxi!
415
00:32:25,460 --> 00:32:26,460
Leave me here.
416
00:32:56,930 --> 00:32:58,570
It's called Chicago gridlock.
417
00:32:59,590 --> 00:33:00,449
Let's go.
418
00:33:00,450 --> 00:33:01,970
What? We'll run.
419
00:33:02,370 --> 00:33:04,730
No, you can't run. You know how far it
is to Navy Pier?
420
00:33:04,930 --> 00:33:07,610
You can't... Here.
421
00:33:08,230 --> 00:33:09,230
Hey, wait up.
422
00:33:09,730 --> 00:33:13,610
Sample. This is Navy Pier. It's two
miles away from here. You're not going
423
00:33:13,610 --> 00:33:14,610
get there in time.
424
00:33:17,890 --> 00:33:18,890
Police emergency.
425
00:33:19,310 --> 00:33:20,310
I need a motorcycle.
426
00:33:20,590 --> 00:33:22,690
Now. Cop? No, no, he's a cop. I'm not a
cop.
427
00:33:22,910 --> 00:33:25,210
What? Please. I want to borrow it.
428
00:33:27,650 --> 00:33:28,650
You can use it.
429
00:33:28,790 --> 00:33:31,450
But you're going to put in a good word
with my parole officer, right? No
430
00:33:31,450 --> 00:33:32,450
problem.
431
00:33:32,650 --> 00:33:34,930
Wait a second. You've ridden one of
these before, haven't you? No.
432
00:33:35,270 --> 00:33:36,490
No? No.
433
00:33:36,710 --> 00:33:40,230
I've driven a BMW and a Yamaha, but
never a Titan.
434
00:33:40,970 --> 00:33:41,829
It's nice.
435
00:33:41,830 --> 00:33:42,830
Come on.
436
00:33:59,470 --> 00:34:02,770
This is good. As long as we stay in the
crowd, we're safe.
437
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
Design safe.
438
00:34:05,810 --> 00:34:06,810
There they are.
439
00:34:08,230 --> 00:34:08,670
What
440
00:34:08,670 --> 00:34:19,889
do
441
00:34:19,889 --> 00:34:21,070
we do now? Wait, wait.
442
00:34:21,550 --> 00:34:22,550
Run!
443
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
What's the hurry?
444
00:34:45,210 --> 00:34:47,730
All the way to the planet. Walk out with
people, will you?
445
00:34:48,250 --> 00:34:49,830
All the way down. Now, now, now.
446
00:34:53,550 --> 00:34:54,550
Going somewhere?
447
00:34:55,409 --> 00:34:58,850
Here. When I attack, run. You know, Han,
you could have saved yourself and your
448
00:34:58,850 --> 00:35:01,450
friends here a lot of trouble if you'd
just given us the helmet in the first
449
00:35:01,450 --> 00:35:03,050
place. Get with it. Help!
450
00:35:10,430 --> 00:35:11,430
Han,
451
00:35:12,770 --> 00:35:15,170
are you all right? I told you to run!
452
00:35:41,450 --> 00:35:42,590
Keep still.
453
00:36:02,799 --> 00:36:03,799
Careful.
454
00:36:03,880 --> 00:36:04,980
They know how to use this thing.
455
00:36:41,130 --> 00:36:42,130
He'll take care of it himself.
456
00:36:42,490 --> 00:36:48,330
Are you sure?
457
00:36:48,930 --> 00:36:50,710
I don't know how, but he will.
458
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
How did he do that?
459
00:37:14,460 --> 00:37:17,480
The key is flexibility.
460
00:37:38,730 --> 00:37:41,530
Osama saying, but I had nothing to do
with stealing that helmet.
461
00:37:42,050 --> 00:37:44,950
A friend. He gave it to me for
safekeeping.
462
00:37:45,230 --> 00:37:48,190
All I did... Was smuggle it into the
country illegally, yeah.
463
00:37:48,470 --> 00:37:50,530
Well, that's the gray area.
464
00:37:50,830 --> 00:37:54,870
I prefer to think of it as an import
with paperwork pending.
465
00:37:56,650 --> 00:37:57,130
They
466
00:37:57,130 --> 00:38:05,690
will
467
00:38:05,690 --> 00:38:07,350
be charged with a tempting murder.
468
00:38:07,930 --> 00:38:10,330
And I thought, it's for you, Han.
469
00:38:11,630 --> 00:38:13,890
Yes? They left it up to me.
470
00:38:16,510 --> 00:38:17,510
I'm dead.
471
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
Not necessarily.
472
00:38:19,390 --> 00:38:21,410
You took the knife meant for Amy.
473
00:38:21,870 --> 00:38:23,470
That was out of character.
474
00:38:24,270 --> 00:38:25,270
I'm insulted.
475
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
Han.
476
00:38:28,770 --> 00:38:29,810
Okay, okay.
477
00:38:30,550 --> 00:38:31,550
You're right.
478
00:38:32,830 --> 00:38:34,230
I only did it for you.
479
00:38:35,290 --> 00:38:36,290
For my family.
480
00:38:37,360 --> 00:38:40,140
Family? Took me years to find you.
481
00:38:42,020 --> 00:38:45,420
There were records I couldn't get until
China reunited with Hong Kong.
482
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
What are you saying?
483
00:38:48,720 --> 00:38:53,200
The reason I asked you to call me Uncle
is because I am.
484
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
What?
485
00:38:56,500 --> 00:38:59,220
Baby, I'm your father's brother.
486
00:39:04,560 --> 00:39:05,560
Uncle Han?
487
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
parents.
488
00:39:18,420 --> 00:39:20,200
I am the only living family.
489
00:39:21,140 --> 00:39:22,480
It was a terrible time.
490
00:39:23,240 --> 00:39:24,680
Why didn't you tell me before?
491
00:39:26,200 --> 00:39:28,300
Your father was a very honorable man.
492
00:39:30,920 --> 00:39:34,000
I couldn't live with myself if I brought
his family shame.
493
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
Fine.
494
00:39:40,440 --> 00:39:42,480
Amy, there's a lot of things I haven't
told you about.
495
00:39:45,840 --> 00:39:47,500
You have plenty of time now.
496
00:39:48,700 --> 00:39:50,960
What? You're not going to bring me in?
497
00:39:51,280 --> 00:39:56,080
The authorities back home wouldn't want
me to bring charges against a man who
498
00:39:56,080 --> 00:39:58,240
recovered General Bill's helmet.
499
00:39:59,360 --> 00:40:04,600
Recovered? It was very generous of you
to recapture this place for all Chinese
500
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
people.
501
00:40:06,340 --> 00:40:07,340
Yeah.
502
00:40:07,680 --> 00:40:09,020
I thought so, too.
503
00:40:10,920 --> 00:40:13,440
Now go, before I change my mind.
504
00:40:14,380 --> 00:40:15,380
Oh, just leaving.
505
00:40:16,900 --> 00:40:17,940
Thank you.
506
00:40:19,980 --> 00:40:21,980
Thank you.
507
00:40:22,720 --> 00:40:26,560
I don't know who you are or what it is
you do exactly, but somehow I don't
508
00:40:26,560 --> 00:40:27,238
it matters.
509
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
Take care.
510
00:40:29,400 --> 00:40:30,760
Tell me about my parents.
511
00:40:31,240 --> 00:40:34,260
Your father was a writer and your mother
was a painter.
512
00:40:34,740 --> 00:40:35,900
My mother was an artist?
513
00:40:36,280 --> 00:40:38,780
She was a wonderful artist. What kind of
artist?
514
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
She used to paint.
515
00:40:40,460 --> 00:40:43,300
Sorry about the dent in the helmet. It's
the only thing I had to throw at the
516
00:40:43,300 --> 00:40:44,660
time. That's okay.
517
00:40:45,600 --> 00:40:47,240
I'm sure my mother will understand.
518
00:40:48,580 --> 00:40:50,180
Okay. What's next?
519
00:40:51,440 --> 00:40:52,500
What do you mean, what's next?
520
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
Your gift.
521
00:40:54,360 --> 00:40:56,600
Is there someone else who needs our
help?
522
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Our help?
523
00:40:58,620 --> 00:41:02,340
I have a few hours before I fly back. I
would be happy to assist.
524
00:41:03,340 --> 00:41:06,400
Oh, no, no. That's all right. I've got
everything under control.
525
00:41:06,760 --> 00:41:07,760
You sure?
526
00:41:07,980 --> 00:41:09,140
We work well together.
527
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Are you hungry?
528
00:41:13,210 --> 00:41:16,830
I know a great... There's a Chicago
-style pizza joint right around the
529
00:41:16,830 --> 00:41:17,589
up here.
530
00:41:17,590 --> 00:41:18,590
Chicago -style?
531
00:41:18,610 --> 00:41:19,610
What's that?
532
00:41:19,770 --> 00:41:23,170
Chicago -style. It's a real, real thick
pizza. Real Chicago -style.
533
00:41:23,430 --> 00:41:24,430
What are you saying?
534
00:41:24,710 --> 00:41:27,390
Nothing. I'm just saying that you look
like the kind of guy that might like
535
00:41:27,390 --> 00:41:28,388
thick pizza.
536
00:41:28,390 --> 00:41:29,390
Look like?
537
00:41:29,470 --> 00:41:30,470
What's that mean?
538
00:41:31,330 --> 00:41:34,270
Well, nothing. I mean, they've got
salad, too. Do you want salad? They've
539
00:41:34,270 --> 00:41:36,350
salad. You can get salad anywhere.
540
00:41:36,950 --> 00:41:37,908
It's pizza.
541
00:41:37,910 --> 00:41:38,910
How thick is it?
542
00:41:39,130 --> 00:41:42,270
Oh, it's thick pizza. Chicago -style
pizza. It's thick pizza.
543
00:41:55,600 --> 00:42:00,400
Kathy Baker recently starred alongside
Jennifer Garner in 13 Going on 30, and
544
00:42:00,400 --> 00:42:01,700
she stars next this afternoon.
545
00:42:02,000 --> 00:42:05,760
How would you cope with discovering that
your 15 -year -old son will soon become
546
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
a father?
547
00:42:06,800 --> 00:42:11,260
Family must help each other, but there
are hidden problems in too young to be a
548
00:42:11,260 --> 00:42:12,260
father. Next.
41022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.