Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,610 --> 00:00:26,990
Shopper crushed by snowman
2
00:00:26,990 --> 00:00:33,530
Hey
3
00:00:33,530 --> 00:00:37,810
mister watch out
4
00:01:03,100 --> 00:01:07,660
What if you knew, beyond a doubt, what
was going to happen tomorrow?
5
00:01:08,680 --> 00:01:09,820
What would you do?
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,880
There is no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
7
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Hey, wait a second.
8
00:01:49,020 --> 00:01:51,280
Got to run, Gary. I've got a lot of
errands. What are you doing here?
9
00:01:51,640 --> 00:01:53,060
What does it look like? I'm chopping.
10
00:01:53,360 --> 00:01:56,200
No, I mean, you didn't even tell me you
were coming to town. Well, do you tell
11
00:01:56,200 --> 00:01:57,480
me every time you come to Indiana?
12
00:01:58,300 --> 00:02:00,900
Yes. Well, there you go. Wait, wait,
wait a second.
13
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
Where's Dad?
14
00:02:03,560 --> 00:02:04,940
He's in Tampa for the weekend.
15
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
What do you mean he's in Tampa?
16
00:02:06,320 --> 00:02:08,360
Oh, yeah, the RV show. See, it's like a
pilgrimage.
17
00:02:08,720 --> 00:02:10,199
Where? Where are you sleeping?
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,340
At your place, of course. Got to go.
19
00:02:12,740 --> 00:02:13,740
Bye. Hey, Mom!
20
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
No, no, no, got to run.
21
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
I'll see you for dinner.
22
00:02:22,890 --> 00:02:24,370
Why are you so upset? I'm not upset.
23
00:02:24,730 --> 00:02:25,730
I think it's sweet.
24
00:02:25,910 --> 00:02:29,730
No, it's not sweet. It's strange is what
it is. See, my mother shows calls
25
00:02:29,730 --> 00:02:30,730
before she shows up.
26
00:02:31,710 --> 00:02:32,549
Something's up.
27
00:02:32,550 --> 00:02:33,369
Like what?
28
00:02:33,370 --> 00:02:34,850
I don't know what, do I?
29
00:02:35,050 --> 00:02:37,910
Why does anything have to be up? It just
sounds like your mom's an independent
30
00:02:37,910 --> 00:02:39,910
woman. You're obviously having trouble
with that.
31
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
Mm -hmm.
32
00:02:42,270 --> 00:02:44,270
Do you have trouble with independent
women, Gary?
33
00:02:45,950 --> 00:02:46,950
He's having trouble.
34
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
I'd say so.
35
00:02:48,190 --> 00:02:50,330
Thank you very much for the input, but I
gotta go.
36
00:02:50,970 --> 00:02:51,970
We're out.
37
00:02:57,899 --> 00:02:59,860
Here we go again, him and that paper.
38
00:03:00,560 --> 00:03:03,860
Well, you know, Gary, he likes to keep
up on current events, that's all.
39
00:03:06,920 --> 00:03:10,180
Yesterday afternoon, several employees
of the Big Four sporting goods store
40
00:03:10,180 --> 00:03:11,420
thwarted an attempted robbery.
41
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
This is the holdup.
42
00:03:18,480 --> 00:03:21,780
Quick -thinking clerk spotted the would
-be robber in the checkout line and took
43
00:03:21,780 --> 00:03:24,180
what one manager described as
appropriate measures.
44
00:03:32,340 --> 00:03:33,440
I don't believe it.
45
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
Mo?
46
00:03:36,920 --> 00:03:38,140
Mo Baxter, right?
47
00:03:38,480 --> 00:03:41,260
Yeah. You remember me? Gary Hobson.
48
00:03:42,000 --> 00:03:44,120
No. Come on, Mo.
49
00:03:44,500 --> 00:03:45,640
All those summers?
50
00:03:47,980 --> 00:03:48,978
At camp?
51
00:03:48,980 --> 00:03:50,740
Camp, at camp. Yeah, at camp.
52
00:03:51,400 --> 00:03:54,340
At camp, uh... Womba.
53
00:03:55,940 --> 00:03:56,940
Yeah.
54
00:03:58,140 --> 00:03:59,140
Oh, boy.
55
00:04:00,060 --> 00:04:04,920
Remember, uh... Remember, uh...
Nicknames? The nicknames. I was Scooter.
56
00:04:04,980 --> 00:04:06,180
Scooter, that's right. Scooter.
57
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
What was yours?
58
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Mun.
59
00:04:09,560 --> 00:04:14,100
Your nicknames. Why don't you go ahead?
We're trying to catch up here. Old
60
00:04:14,100 --> 00:04:15,100
times.
61
00:04:16,240 --> 00:04:19,019
Mine? Oh, come on. You don't remember my
nickname, Scooter?
62
00:04:21,279 --> 00:04:22,740
Stinky. Stinky?
63
00:04:22,960 --> 00:04:28,680
Stinky. You're Stinky. You were the kid
that... Hey, well, you got me.
64
00:04:29,340 --> 00:04:30,259
How's the rash?
65
00:04:30,260 --> 00:04:32,100
The rash? Oh, it comes and goes.
66
00:04:32,480 --> 00:04:34,460
So how's everything going, Scooter?
67
00:04:35,800 --> 00:04:37,040
Great. Couldn't be better.
68
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
Come on, Mo.
69
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Scooter.
70
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
God, listen.
71
00:04:48,130 --> 00:04:50,090
Scooter, this is stinky talking to you
here.
72
00:04:50,370 --> 00:04:53,510
Look, now, you know, you could never lie
to me.
73
00:04:54,230 --> 00:04:55,670
Come on.
74
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
Open up.
75
00:04:59,990 --> 00:05:02,190
She's gonna kill me. Who's gonna kill
you?
76
00:05:02,710 --> 00:05:04,490
Bernadette, my fiancée.
77
00:05:05,390 --> 00:05:08,510
Well, you're engaged. That's great. No,
it's not.
78
00:05:09,010 --> 00:05:12,650
All the money I was gonna spend on her
ring, I lost it.
79
00:05:13,210 --> 00:05:15,110
This investment guy ripped me off.
80
00:05:15,680 --> 00:05:17,880
I put all my savings in the startup
company.
81
00:05:18,340 --> 00:05:19,820
It sounded great on the phone.
82
00:05:20,080 --> 00:05:21,080
Then what happened?
83
00:05:21,340 --> 00:05:23,300
Guy lied to me. There is no company.
84
00:05:23,840 --> 00:05:26,020
Phone number's been disconnected. My
money's gone.
85
00:05:26,920 --> 00:05:29,340
I haven't told Bernadette yet. Look,
Scooter.
86
00:05:29,960 --> 00:05:35,780
Look, if this woman really loves you,
well, then she wouldn't care about your
87
00:05:35,780 --> 00:05:36,780
money, would she?
88
00:05:37,120 --> 00:05:40,180
She'd care about what's in here, yeah?
89
00:05:40,900 --> 00:05:42,720
She'd care about what you have together.
90
00:05:43,770 --> 00:05:46,830
You really think so? Well, of course I
think so. It's Stinky talking to you
91
00:05:46,830 --> 00:05:48,970
here. Doggone it, you've got to believe
me on this, Scooter.
92
00:05:49,430 --> 00:05:53,710
Now, listen, you... Look, I forgot. I've
got an appointment. I've got to catch
93
00:05:53,710 --> 00:05:55,990
it. Look, it was a really good scene.
Look,
94
00:05:56,770 --> 00:05:58,170
Scooter, you okay?
95
00:05:59,570 --> 00:06:00,570
Yeah.
96
00:06:00,630 --> 00:06:01,630
Take care.
97
00:06:02,390 --> 00:06:04,250
Hey, Stinky. Huh? Come on, Mom.
98
00:06:13,040 --> 00:06:16,640
Hi, it's Lois, Lois Hobson. Hey, Lois.
Gary told me you were in town.
99
00:06:17,360 --> 00:06:18,880
Good to see you. Is he here?
100
00:06:19,160 --> 00:06:22,820
Uh, no, he's... He's out, figures. I've
just got to drop my things into his
101
00:06:22,820 --> 00:06:27,020
room. Okay, wait, wait. I want you to
meet someone. Erica, Erica Fadgett, Lois
102
00:06:27,020 --> 00:06:29,900
Hobson, Gary's mom. It's nice to meet
you. I've heard so much about you.
103
00:06:30,160 --> 00:06:32,900
You know, he hasn't said a thing about
you.
104
00:06:33,460 --> 00:06:36,760
Really? Well, you know Gary. He likes to
keep things to himself.
105
00:06:37,000 --> 00:06:39,080
Listen, can we get you anything? Some
coffee or pop?
106
00:06:39,340 --> 00:06:42,460
Oh, no. I'd love to chat, but I'm
already late. Hey, how's Bernie?
107
00:06:42,680 --> 00:06:46,640
Uh, Bernie. Oh, Bernie. Bernie, he's
fine. He says to say hello. Nice to have
108
00:06:46,640 --> 00:06:47,619
met you, Erica.
109
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Same here.
110
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
Definite family resume.
111
00:06:53,020 --> 00:06:53,839
You're pink.
112
00:06:53,840 --> 00:06:55,360
The two of them, they're always in a
hurry.
113
00:06:57,860 --> 00:06:59,020
Have you seen my mom?
114
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
Upstairs. She's here?
115
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
Upstairs.
116
00:07:03,280 --> 00:07:04,600
By chance, say what she was up to?
117
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Nope.
118
00:07:06,140 --> 00:07:08,580
Well, you better not be on a surprise
party. Oh, trust me.
119
00:07:09,000 --> 00:07:10,120
She didn't say anything about that.
120
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
She's upstairs.
121
00:07:13,820 --> 00:07:16,080
My mom is upstairs right in my room.
122
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
That's when it starts.
123
00:07:18,920 --> 00:07:22,420
When what starts? Oh, you know what? You
know my mom. She's going to want to see
124
00:07:22,420 --> 00:07:24,660
the paper, and then she's going to get
involved, and then she's going to get
125
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
into everything.
126
00:07:25,690 --> 00:07:26,209
Hi, Gary.
127
00:07:26,210 --> 00:07:28,810
Don't worry about my stuff. I left it
upstairs, and I'll take care of the
128
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
hideaway when I get back.
129
00:07:30,270 --> 00:07:32,210
Mom, listen. I've got to run. I'm late.
130
00:07:32,530 --> 00:07:33,590
Yeah, but Mom. Bye.
131
00:07:35,430 --> 00:07:36,870
Don't you hate it when you're always
right?
132
00:07:37,090 --> 00:07:39,570
She's up to something. I'll see you
later. Where are you going? Out.
133
00:07:40,590 --> 00:07:41,690
Like mother, like son.
134
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
My mom.
135
00:08:41,900 --> 00:08:44,020
I know arrangements have been difficult,
Lois.
136
00:08:44,540 --> 00:08:47,260
But we're entering a crucial point in
our relationship.
137
00:08:48,720 --> 00:08:49,880
Not to be taken lightly.
138
00:08:50,620 --> 00:08:53,480
From here on, there has to be trust, and
only trust.
139
00:09:11,950 --> 00:09:13,850
It's natural that she has second
thoughts.
140
00:09:14,710 --> 00:09:15,710
Even guilt.
141
00:09:16,990 --> 00:09:19,730
But I really believe that this is what's
best for you.
142
00:09:20,370 --> 00:09:24,410
And I know in the end, you're going to
thank me for not letting you walk away.
143
00:09:30,710 --> 00:09:31,710
What is it?
144
00:09:33,530 --> 00:09:36,830
Nothing. Stanley, would you excuse me
for just a moment? Sure.
145
00:09:38,110 --> 00:09:39,110
Be right back.
146
00:09:45,870 --> 00:09:47,070
Lose a contact, Lynn?
147
00:09:49,670 --> 00:09:51,410
What are you doing here, Gary?
148
00:09:51,730 --> 00:09:55,210
I could ask you the same thing, couldn't
I?
149
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
Look,
150
00:09:57,810 --> 00:09:58,810
Mom. Quiet.
151
00:10:02,110 --> 00:10:03,690
Have you been following me?
152
00:10:04,170 --> 00:10:05,910
No. Then why are you here?
153
00:10:06,190 --> 00:10:07,750
I came here to just get a beer.
154
00:10:07,950 --> 00:10:08,950
You own a bar.
155
00:10:09,190 --> 00:10:10,810
Well, we ran out of pretzels. Gary?
156
00:10:11,010 --> 00:10:12,010
So who's the guy?
157
00:10:12,830 --> 00:10:13,830
What guy?
158
00:10:13,950 --> 00:10:14,950
Mom.
159
00:10:15,630 --> 00:10:16,890
Well, it's none of your business.
160
00:10:18,770 --> 00:10:19,770
Are you?
161
00:10:20,850 --> 00:10:22,470
Am I what?
162
00:10:23,050 --> 00:10:24,410
You and him or you and dad?
163
00:10:24,710 --> 00:10:26,510
Your dad has nothing to do with this.
164
00:10:26,710 --> 00:10:30,790
Well, I'm sure he'll be glad to find
that out. What are you talking about?
165
00:10:30,930 --> 00:10:34,270
You're going to make me say it, aren't
you? You're having a... What?
166
00:10:34,790 --> 00:10:36,270
You're having an affair.
167
00:10:37,810 --> 00:10:38,810
An affair?
168
00:10:39,130 --> 00:10:42,930
Is that what you think? That's why
you're following me? You avoid me all
169
00:10:42,950 --> 00:10:45,410
and then all of a sudden I find you in a
bar sipping champagne with a stranger.
170
00:10:45,410 --> 00:10:48,410
What am I supposed to think, huh? I
think you should give your mother the
171
00:10:48,410 --> 00:10:49,410
benefit of the doubt.
172
00:10:49,810 --> 00:10:50,810
Well, okay.
173
00:10:51,930 --> 00:10:52,930
Okay.
174
00:10:53,450 --> 00:10:55,090
So, what's going on? Who's the guy?
175
00:10:55,630 --> 00:10:56,630
None of your business.
176
00:10:57,410 --> 00:10:59,830
So why don't I go ask for him? No, Gary,
wait.
177
00:11:00,210 --> 00:11:02,890
Look, do you really want to know what's
going on?
178
00:11:03,670 --> 00:11:06,070
Well, no, I enjoy standing in the
ladies' room, Mom.
179
00:11:07,010 --> 00:11:08,190
Fine, just stay here.
180
00:11:08,590 --> 00:11:13,170
Let me say goodbye to Mr. Hollenbeck,
and then I will tell you all about it.
181
00:11:14,310 --> 00:11:17,790
Mr. Hollenbeck, do you mind if I wait
outside?
182
00:11:18,690 --> 00:11:22,670
All right, so if it's not in the fair,
then what is it? It's personal.
183
00:11:23,170 --> 00:11:26,050
Look, this is your son talking to you.
If you can't tell me, who can you tell?
184
00:11:27,230 --> 00:11:28,450
I suppose you're right.
185
00:11:28,710 --> 00:11:29,710
So?
186
00:11:30,810 --> 00:11:35,290
So. You know how your father thinks he's
the big financial genius of the family
187
00:11:35,290 --> 00:11:39,090
when it's me who writes all the checks
and keeps the books? Mom, what happened?
188
00:11:39,390 --> 00:11:40,730
I invested some money.
189
00:11:41,590 --> 00:11:42,650
Invested some money in what?
190
00:11:43,830 --> 00:11:48,530
In a company. In that man that you saw
back at the bar. He has a company. What
191
00:11:48,530 --> 00:11:49,530
company?
192
00:11:50,490 --> 00:11:54,270
I don't know, really, but it sounds
really good on the phone. On the phone?
193
00:11:54,810 --> 00:11:57,550
Yeah, he called me up the other day out
of the blue. Wait, wait, wait.
194
00:11:58,190 --> 00:12:00,650
You're telling me that you invested
money on the phone with a guy you don't
195
00:12:00,650 --> 00:12:02,560
know? Gary. Well, how much did you
invest?
196
00:12:04,380 --> 00:12:05,239
Not important.
197
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
Mom.
198
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
A lot.
199
00:12:09,180 --> 00:12:12,820
I mean, our nest egg, everything your
father and I saved to buy that little
200
00:12:12,820 --> 00:12:15,040
cabin in the Smoky Mountains. I don't
believe this.
201
00:12:15,600 --> 00:12:18,740
Well, if you're going to get critical, I
don't know why I bothered to tell you
202
00:12:18,740 --> 00:12:21,980
in the first place. Besides, I'm going
to get it back. That's why I'm here.
203
00:12:22,240 --> 00:12:25,140
No, no, no. You're not going to get it
back. Mom, these guys, that's not how
204
00:12:25,140 --> 00:12:27,620
they work. They don't give you the money
back. That's not the way they go. Come
205
00:12:27,620 --> 00:12:28,620
on. Where are we going?
206
00:12:28,780 --> 00:12:29,840
Just come on this way.
207
00:12:30,819 --> 00:12:31,739
Come on.
208
00:12:31,740 --> 00:12:33,140
Help! Somebody!
209
00:12:33,740 --> 00:12:35,300
A little help here, anyone?
210
00:12:35,860 --> 00:12:37,640
You invested the whole nest egg?
211
00:12:38,120 --> 00:12:41,880
Well, more or less. Well, which is it,
more or less?
212
00:12:42,460 --> 00:12:45,040
More. Hey, buddy, the lever.
213
00:12:45,640 --> 00:12:46,660
Anything now.
214
00:12:48,240 --> 00:12:52,300
What did Dad have to say? You know,
Gary, that is the funniest story. You
215
00:12:52,300 --> 00:12:54,760
tell Dad, did you? Oh, come on, I'm
hanging here.
216
00:12:56,620 --> 00:13:00,720
Your father's coming home from the RV
show on Monday. I'll have all the money
217
00:13:00,720 --> 00:13:04,720
back by then. Mom, look, I was a broker.
If you want to invest money, why didn't
218
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
you call me? Hello?
219
00:13:06,580 --> 00:13:10,500
Your heart really wasn't in that, son.
What is that supposed to mean? Well, if
220
00:13:10,500 --> 00:13:13,300
your true calling would have been a
stockbroker, you would have been more
221
00:13:13,300 --> 00:13:16,640
successful at it. I really don't believe
this. But your father and I are still
222
00:13:16,640 --> 00:13:20,420
very proud of you. You'd rather invest
your money with some stranger than
223
00:13:20,420 --> 00:13:21,740
consult your own son?
224
00:13:22,060 --> 00:13:24,280
Excuse me. I can't feel my feet anymore.
225
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
Oh.
226
00:13:26,739 --> 00:13:28,320
No, don't touch anything else.
227
00:13:28,700 --> 00:13:30,320
Just hand me those pliers.
228
00:13:32,640 --> 00:13:34,240
Thank you.
229
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Carry on.
230
00:13:35,720 --> 00:13:38,120
I think what we're going to do, we're
going to go to the police. No, we're
231
00:13:38,180 --> 00:13:41,300
I'm handling this. Look, this is a
classic scam. The guy ripped you off.
232
00:13:41,300 --> 00:13:42,420
going to the police. No, we're not.
233
00:13:54,250 --> 00:13:57,570
This guy calls you at your home, which
is in Indiana, right?
234
00:13:57,790 --> 00:13:58,790
Yes.
235
00:14:00,530 --> 00:14:06,490
And then you wrote him a check on your
local bank, which is in Indiana, right?
236
00:14:07,050 --> 00:14:13,730
Yes. And then you file a complaint with
your local police in Indiana, right?
237
00:14:14,670 --> 00:14:15,770
Not exactly.
238
00:14:17,990 --> 00:14:19,030
Not exactly?
239
00:14:19,410 --> 00:14:22,010
I told you the police wouldn't be any
help.
240
00:14:22,250 --> 00:14:23,730
Listen to your mother next time.
241
00:14:24,270 --> 00:14:27,050
Listen, the guy who took her money is
right here in Chicago. Show him the
242
00:14:27,050 --> 00:14:28,050
conference.
243
00:14:36,290 --> 00:14:37,430
Stanley Hollenbeck.
244
00:14:38,550 --> 00:14:39,810
Stability Investments.
245
00:14:40,610 --> 00:14:43,890
Could be a boiler room scam.
246
00:14:44,690 --> 00:14:46,310
I guess I could poke around a little.
247
00:14:48,110 --> 00:14:49,870
After I finish what I'm working on now.
248
00:14:50,070 --> 00:14:51,530
And that would be lunch?
249
00:14:54,900 --> 00:14:56,140
This isn't any help.
250
00:14:56,580 --> 00:14:58,720
We'll be in touch. Thanks for your time.
251
00:15:03,360 --> 00:15:05,320
You're going to have to tell Dad. He's
going to find out.
252
00:15:05,560 --> 00:15:08,740
Not if I get the money back first. Mom.
I don't want to tell him, okay?
253
00:15:08,980 --> 00:15:11,620
Look, you're not going to get the money
back. The guy's a crook. He's not going
254
00:15:11,620 --> 00:15:14,040
to give you a dime. And I'm telling you
what, the police, they could care less.
255
00:15:14,180 --> 00:15:15,860
But Dad, well, at least he'll
understand.
256
00:15:16,260 --> 00:15:19,840
Understand that I lost $30 ,000.
257
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
Yes, he'll understand you lost $30 ,000.
258
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
$30 ,000?
259
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
See?
260
00:15:26,710 --> 00:15:30,490
You invested $30 ,000 with a complete
stranger over the telephone?
261
00:15:30,750 --> 00:15:32,370
Yeah, you still think your dad's going
to understand?
262
00:15:32,710 --> 00:15:35,430
No, he's not going to. I don't
understand. Where did you... I didn't
263
00:15:35,430 --> 00:15:36,430
had $30 ,000.
264
00:15:36,590 --> 00:15:41,090
I am not a total nincompoop, Gary. Your
mother has been investing for years.
265
00:15:41,370 --> 00:15:45,570
Mutual funds, municipal bonds, the
occasional blue -chip stock.
266
00:15:45,850 --> 00:15:52,450
I would say my overall return has
averaged somewhere... over 18%.
267
00:15:52,970 --> 00:15:53,970
You're kidding.
268
00:15:56,210 --> 00:15:57,210
You're not kidding.
269
00:15:57,870 --> 00:15:59,390
Okay, so then what happened?
270
00:15:59,630 --> 00:16:04,630
I thought I was smart, but I was just
smart enough to be taken by somebody
271
00:16:04,630 --> 00:16:05,790
Stanley Hollenbeck.
272
00:16:06,070 --> 00:16:10,330
Stanley Hollenbeck? What, this Stanley
Phil, would he cold call you or
273
00:16:10,330 --> 00:16:13,710
something? Yeah, I got my name over the
Internet, one of those programs I use.
274
00:16:14,270 --> 00:16:15,690
You buy your stocks off the Internet?
275
00:16:16,030 --> 00:16:17,550
I pay brokerage fees.
276
00:16:29,940 --> 00:16:32,080
And... And?
277
00:16:33,040 --> 00:16:34,440
And...
278
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
Then I got mad.
279
00:16:49,400 --> 00:16:51,440
I suppose that's when you started
tracking him.
280
00:16:51,940 --> 00:16:53,980
Took me about a month, but I got him on
the phone.
281
00:16:54,480 --> 00:17:00,140
And? And he told me he'd meet me at this
little bar that he likes, and that's
282
00:17:00,140 --> 00:17:01,140
where he found us.
283
00:17:01,300 --> 00:17:04,319
Well, forgive me for saying so, but you
didn't seem very angry with Stanley.
284
00:17:04,579 --> 00:17:08,000
He was very slick, Gary. He had an
excuse for everything.
285
00:17:08,280 --> 00:17:12,579
His building was flooded, and that
screwed everything up. And, oh, Nasdaq
286
00:17:12,579 --> 00:17:15,000
piece of paper, and that's why he wasn't
listed. Oh, Mom.
287
00:17:15,589 --> 00:17:18,550
I didn't say I believed him, but I had
to play along.
288
00:17:18,890 --> 00:17:22,089
He told me I could have my money back if
that's what I wanted in the very end.
289
00:17:22,750 --> 00:17:26,470
He's not going to give you your money
back. He's a crook. I know that, Gary.
290
00:17:27,710 --> 00:17:28,790
So now what are you going to do?
291
00:17:29,550 --> 00:17:31,090
I don't know, but I'll think of
something.
292
00:17:33,310 --> 00:17:36,790
Don't worry about your mother, Gary. I
got myself into this mess. I'll get
293
00:17:36,790 --> 00:17:39,470
myself out. I don't want to talk about
it anymore.
294
00:17:39,670 --> 00:17:42,610
I'm going to take a bath.
295
00:18:12,150 --> 00:18:15,590
Gary, left early. I'm handling things.
Talk to you later.
296
00:18:47,530 --> 00:18:48,770
being withheld by authorities.
297
00:18:51,010 --> 00:18:52,010
Mom.
298
00:19:02,710 --> 00:19:05,910
Marissa! Uh, listen, do you have any
idea where my mother might be?
299
00:19:06,490 --> 00:19:07,490
No, why?
300
00:19:08,030 --> 00:19:09,330
Well, she's gonna shoot somebody.
301
00:19:10,290 --> 00:19:13,270
What? You know the guy I told you about,
the guy that ripped her off?
302
00:19:13,810 --> 00:19:15,550
Indiana woman shoots con man?
303
00:19:15,790 --> 00:19:16,870
Oh, well, I don't blame her.
304
00:19:17,340 --> 00:19:21,160
Marissa, I'm trying to stop my mother
from committing murder here. Gary, your
305
00:19:21,160 --> 00:19:22,660
mother is not capable of murder.
306
00:19:23,100 --> 00:19:24,820
Has the paper ever been wrong?
307
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
You better go.
308
00:19:26,800 --> 00:19:32,600
Yeah. You, uh... Yeah, I'm gonna... I'll
just... I'll find her and then, uh...
309
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
Stability Investments.
310
00:20:22,400 --> 00:20:23,840
Yes, this is Stanley Hollenbeck.
311
00:20:24,960 --> 00:20:27,020
Well, how you doing? You caught me on
the cell phone.
312
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
Can you hear me all right?
313
00:20:30,340 --> 00:20:34,280
Now, listen, as I was telling you
yesterday, this is the very definition
314
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
-risk investment.
315
00:20:36,380 --> 00:20:41,120
You're getting in on the ground floor.
We're going to be around for a long,
316
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
time.
317
00:20:58,679 --> 00:21:00,880
Gary! What do you think you're doing?
318
00:21:01,980 --> 00:21:02,980
Eating a fritter.
319
00:21:06,720 --> 00:21:07,720
Get your own.
320
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Where's the gun?
321
00:21:09,980 --> 00:21:12,460
Gun? What gun? I don't know. What is
wrong with you?
322
00:21:12,780 --> 00:21:14,420
Listen, I know what you're going to do.
323
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
What?
324
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
It's in the paper.
325
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
That's not me.
326
00:21:20,760 --> 00:21:23,100
Come on, blonde -haired, middle -aged
woman from Indiana.
327
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Gary?
328
00:21:29,770 --> 00:21:31,850
No, no, no. Listen to me here.
329
00:21:32,150 --> 00:21:33,150
Of course.
330
00:21:34,090 --> 00:21:35,190
It's the next Silicon.
331
00:21:35,490 --> 00:21:37,190
It's the future of computers.
332
00:21:40,710 --> 00:21:42,250
$15 ,000 gets you.
333
00:21:42,990 --> 00:21:46,730
Don't blame you, but you can't shoot
Stanley. Not yet, anyhow.
334
00:21:46,970 --> 00:21:48,050
How do you know Stanley?
335
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
Well,
336
00:21:50,250 --> 00:21:54,090
you're from Indiana, aren't you? Yeah,
Terre Haute. How do you know that?
337
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
That's it.
338
00:21:55,810 --> 00:21:59,730
How much did he get from you? Only the
whole nest egg.
339
00:21:59,970 --> 00:22:05,890
See, my husband was saving to buy a bass
boat. It was his dream, and now I'm
340
00:22:05,890 --> 00:22:07,090
afraid he's going to leave me.
341
00:22:07,870 --> 00:22:08,950
Over a bass boat?
342
00:22:09,310 --> 00:22:12,430
Listen, I promise you, we're going to
get all of your money back.
343
00:22:12,670 --> 00:22:13,670
How?
344
00:22:14,190 --> 00:22:15,850
Well, listen, I tried.
345
00:22:16,210 --> 00:22:22,030
I tried. I even hired a private
investigator, and he found Stanley, but
346
00:22:22,030 --> 00:22:23,250
couldn't get my money back.
347
00:22:23,470 --> 00:22:28,110
So I borrowed Sonny's gun, and I hit the
road. I didn't know what else to do.
348
00:22:28,450 --> 00:22:30,410
Well, well, you're not in this alone.
349
00:22:30,690 --> 00:22:34,550
No, he ripped me off, too. I'm Lois
Hobson. Oh, from Hickory.
350
00:22:35,090 --> 00:22:40,070
How do you know that? Oh, well, the
private investigator gave me a list of
351
00:22:40,070 --> 00:22:41,210
of Stanley's victims.
352
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
See, here we go.
353
00:22:45,740 --> 00:22:50,040
Lois, he really cleaned you up, didn't
he? A whole fleet of bath books.
354
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Mom.
355
00:22:53,600 --> 00:22:57,580
Uh -oh. Look, we're sort of in a time
crunch here. Could I borrow that list?
356
00:22:58,260 --> 00:22:59,260
Thank you.
357
00:23:00,100 --> 00:23:04,840
Okay. Go back. Yeah. Well, you know, he
just ripped me off good.
358
00:23:05,160 --> 00:23:06,160
I'm so sorry.
359
00:23:10,080 --> 00:23:11,080
Melvin? Hey!
360
00:23:11,420 --> 00:23:13,120
Could we just pipe down?
361
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
Now.
362
00:23:15,470 --> 00:23:17,190
We all know why we're here, right?
363
00:23:17,750 --> 00:23:19,770
Yeah. It's because we're all morons.
364
00:23:20,090 --> 00:23:21,630
Cheap. Lambs to the slaughter.
365
00:23:22,010 --> 00:23:25,350
No, because we all got taken by a very
slick guy.
366
00:23:25,630 --> 00:23:29,510
And if we keep feeling sorry for
ourselves, Mr. Nordlinger, we will not
367
00:23:29,510 --> 00:23:30,369
money back.
368
00:23:30,370 --> 00:23:33,050
We're all a group. We should start
acting like one now.
369
00:23:33,390 --> 00:23:34,390
Any plans?
370
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
Mr. Baxter?
371
00:23:36,930 --> 00:23:41,110
Yeah, I have a plan. I say we stake him
out, smear him with marmalade, and let
372
00:23:41,110 --> 00:23:44,950
loose the fire ants. Oh, that's not
productive. That's not productive at
373
00:23:45,370 --> 00:23:49,110
Okay, at least I'm trying. I'm with Moe.
I like his style. Well, we all like
374
00:23:49,110 --> 00:23:51,990
Moe's style, but... But what? That guy
ripped us off.
375
00:23:52,350 --> 00:23:54,110
It's just not very realistic.
376
00:23:54,710 --> 00:23:57,770
Realistic? What's realistic? It's
because of that guy? My kid won't go to
377
00:23:57,770 --> 00:23:58,689
Harvard now.
378
00:23:58,690 --> 00:24:01,650
Man, the kid hasn't even started
preschool and his life's already over.
379
00:24:01,650 --> 00:24:04,870
of death's going to kill me. I still say
we ought to shoot him. Oh, I'm with
380
00:24:04,870 --> 00:24:06,250
you. Hey,
381
00:24:07,250 --> 00:24:10,070
no one is going to get shot.
382
00:24:11,150 --> 00:24:12,250
You got any better ideas?
383
00:24:13,520 --> 00:24:18,600
Of course. We need to be positive and we
need to be proactive and we need a
384
00:24:18,600 --> 00:24:21,760
plan. A sophisticated plan.
385
00:24:22,440 --> 00:24:23,880
And you have such a plan?
386
00:24:25,220 --> 00:24:27,000
No, I don't. But he does.
387
00:24:27,980 --> 00:24:28,980
Huh?
388
00:24:32,000 --> 00:24:33,920
Me? What did you do that for?
389
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
You were right.
390
00:24:35,780 --> 00:24:39,560
I was right about what? Well, I should
have come to you, Gary, for advice.
391
00:24:40,400 --> 00:24:43,160
You were a stockbroker, but I got
carried away.
392
00:24:43,500 --> 00:24:45,980
But I'm coming to you now, son. I really
need your help.
393
00:24:46,500 --> 00:24:49,640
Listen, Mom, I just can't go out and buy
a bunch of lottery tickets with this.
394
00:24:49,640 --> 00:24:52,880
The paper doesn't work like that. I
don't want you to misuse the paper. I
395
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
to get Stanley.
396
00:24:53,940 --> 00:24:56,900
I want to stop him before he does this
to anyone else.
397
00:24:57,160 --> 00:24:59,900
Sure, it's about money, but not just
mine. There's two.
398
00:25:00,440 --> 00:25:04,440
Do you know Alto, he has bilked his
investors out of a quarter of a million
399
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
dollars?
400
00:25:06,500 --> 00:25:07,760
A quarter of a million dollars?
401
00:25:08,040 --> 00:25:09,740
Yeah, so think of something.
402
00:25:23,060 --> 00:25:24,340
Oh, I'm sorry.
403
00:25:24,980 --> 00:25:25,980
Hey, Mom.
404
00:25:26,700 --> 00:25:31,420
What's that thing? Nobody can be conned
like a con man.
405
00:25:35,020 --> 00:25:36,020
You busy?
406
00:25:38,820 --> 00:25:40,220
Thanks, Sam. He looks great.
407
00:25:40,440 --> 00:25:43,580
Hey, if it helps you get my money back,
I'll put this guy in suede and pigskin.
408
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
I don't think that'll be necessary.
409
00:25:45,000 --> 00:25:47,480
What do you think, honey? I don't see
what's wrong with my old suit.
410
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
I think you look great.
411
00:25:48,840 --> 00:25:50,520
Let me tell you something. Classics
never go out of style.
412
00:25:50,820 --> 00:25:52,860
Gary, let us pick the clothes.
413
00:25:53,060 --> 00:25:54,160
You can pick the cars.
414
00:25:54,620 --> 00:25:55,620
The 300SL?
415
00:25:56,260 --> 00:25:57,840
Oh, no. That's the only one in Chicago.
416
00:25:58,280 --> 00:26:01,560
It's just for show. It's not for sale.
Oh, we don't want to buy it. We want to
417
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
borrow it.
418
00:26:02,740 --> 00:26:04,140
The manager would kill me.
419
00:26:05,340 --> 00:26:07,920
Robert, you want your money back, don't
you?
420
00:26:08,760 --> 00:26:10,240
Yeah, you want your money back, don't
you?
421
00:26:17,240 --> 00:26:18,720
Aw, it's okay.
422
00:26:22,740 --> 00:26:26,220
Now, Joanne, I don't want you to sign
this unless you can tell me that you
423
00:26:26,220 --> 00:26:27,220
no doubts at all.
424
00:26:27,800 --> 00:26:29,440
I don't have any doubts.
425
00:26:30,980 --> 00:26:32,520
I just wanted to hear you say it.
426
00:26:39,909 --> 00:26:40,910
Congratulations, Joanne.
427
00:26:41,370 --> 00:26:44,590
You will start making money the minute
you get that check to me.
428
00:26:45,430 --> 00:26:46,730
Thank you, Mr. Honbeck.
429
00:26:47,250 --> 00:26:49,050
There's no reason to thank me, Joanne.
430
00:26:50,230 --> 00:26:51,590
We are in this together.
431
00:26:53,830 --> 00:26:54,830
Shall we?
432
00:27:01,990 --> 00:27:03,830
Would you give it a rest already?
433
00:27:04,190 --> 00:27:06,230
All I'm saying is that we lost 700K.
434
00:27:06,720 --> 00:27:08,020
In a week? What's wrong with that?
435
00:27:08,260 --> 00:27:11,400
Look, the program slipped a million last
week, a million the week before. Why'd
436
00:27:11,400 --> 00:27:11,979
it drop?
437
00:27:11,980 --> 00:27:14,880
You know, I am sick and tired of hearing
you complain. Why don't you just enjoy
438
00:27:14,880 --> 00:27:15,699
it already?
439
00:27:15,700 --> 00:27:17,060
Because the program is flawed.
440
00:27:18,480 --> 00:27:19,419
What is this?
441
00:27:19,420 --> 00:27:20,420
I don't know.
442
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
Hey, pal.
443
00:27:21,680 --> 00:27:23,780
I asked for the Kamchatka private
reserve, huh?
444
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Sorry, sir.
445
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
Excuse me, friend.
446
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
I share your taste in vodka. Let me pick
up a round.
447
00:27:29,740 --> 00:27:32,700
Well, excuse me, but do I look like
somebody who needs you to buy me a
448
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
Honey.
449
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
700 stinks.
450
00:28:02,460 --> 00:28:04,300
Don't mind Gary. He's in a crummy mood.
451
00:28:05,120 --> 00:28:07,080
Oh, that's all right. Sounds like he had
a rough day.
452
00:28:07,720 --> 00:28:10,740
Anytime he doesn't clear a million
before lunch, he gets like this.
453
00:28:12,100 --> 00:28:13,720
I'll tell you what. I'll buy the drinks.
454
00:28:14,600 --> 00:28:15,700
There you go, ma 'am. Ellen.
455
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
All right, I got it.
456
00:28:17,560 --> 00:28:19,160
Buy 100 ,000 shares of Markson.
457
00:28:19,760 --> 00:28:21,840
Listen, just trust me on this. It's
going to split.
458
00:28:22,720 --> 00:28:24,900
Yeah, and I suggest you get it rather
quickly.
459
00:28:38,110 --> 00:28:39,110
What's he doing here?
460
00:28:40,210 --> 00:28:42,270
He didn't hear anything, did you?
461
00:28:42,810 --> 00:28:43,810
Hear what?
462
00:28:44,090 --> 00:28:45,110
I told you.
463
00:28:49,070 --> 00:28:50,710
I hope I didn't get you into trouble.
464
00:28:52,810 --> 00:28:54,070
So what if you did?
465
00:28:55,750 --> 00:28:57,390
Crystal. Hi, Crystal.
466
00:28:57,790 --> 00:28:59,290
Stanley. Stanley Hollenbeck.
467
00:28:59,490 --> 00:29:00,490
Pleasure.
468
00:29:00,650 --> 00:29:02,190
So, uh, you're in finance?
469
00:29:03,430 --> 00:29:05,230
No. I'm in captivity.
470
00:29:05,430 --> 00:29:06,430
He's in finance.
471
00:29:10,410 --> 00:29:13,090
Tell you the truth, all those numbers
bore me to death.
472
00:29:14,230 --> 00:29:16,910
Well, there sure are some big numbers.
473
00:29:17,650 --> 00:29:20,210
100 ,000 shares of, what is it, Marks?
474
00:29:20,630 --> 00:29:21,950
There, that's more like it.
475
00:29:27,070 --> 00:29:28,470
Just like I called it.
476
00:29:30,310 --> 00:29:31,830
I can't believe it. It's split.
477
00:29:32,450 --> 00:29:33,870
Now what do you think, sweetie?
478
00:29:34,530 --> 00:29:35,530
Whoopee.
479
00:29:44,010 --> 00:29:45,010
That was remarkable.
480
00:29:46,370 --> 00:29:49,170
Hey, pal, you mind giving me a little
space here, huh?
481
00:29:51,250 --> 00:29:52,590
Certainly. No problem.
482
00:29:54,330 --> 00:29:58,110
Can we go now? No, we can't. I've got to
make some more phone calls. Well, why
483
00:29:58,110 --> 00:29:59,110
don't you do it from the car?
484
00:29:59,750 --> 00:30:01,710
Because I like it here. What's your
problem, anyway?
485
00:30:01,930 --> 00:30:02,930
Nothing.
486
00:30:15,050 --> 00:30:16,050
Your drink.
487
00:30:16,110 --> 00:30:17,670
Thank you. Mind if I sit?
488
00:30:18,050 --> 00:30:20,810
Well, I'd mind if you don't, but what
about... Oh, don't worry.
489
00:30:21,090 --> 00:30:22,150
He won't even notice.
490
00:30:24,610 --> 00:30:26,590
I've never seen the two of you in here
before.
491
00:30:27,110 --> 00:30:28,710
Well, that's because we've been
traveling.
492
00:30:29,230 --> 00:30:30,750
Spent the last two months in Geneva.
493
00:30:31,290 --> 00:30:32,290
Sounds nice.
494
00:30:32,370 --> 00:30:34,830
Well, not really. Spent all day on the
phone.
495
00:30:35,830 --> 00:30:37,230
Different hours, that's all.
496
00:30:37,690 --> 00:30:39,350
So he really does play the market.
497
00:30:40,330 --> 00:30:41,430
Well, he doesn't play.
498
00:30:43,750 --> 00:30:45,780
Well, then, uh... What's his angle?
499
00:30:46,560 --> 00:30:50,100
And what your friend just did in there,
calling that split. I've never seen
500
00:30:50,100 --> 00:30:53,520
anything like that before, and I've seen
a lot. I mean, that was a cool half
501
00:30:53,520 --> 00:30:54,520
million.
502
00:30:54,540 --> 00:30:55,540
Really?
503
00:30:56,160 --> 00:30:58,220
Whatever. It's not like I'm going to see
any of it.
504
00:30:59,220 --> 00:31:03,040
It was fun at first, but guys like that,
it's all about the money.
505
00:31:03,340 --> 00:31:04,660
Not all guys are like that.
506
00:31:08,440 --> 00:31:10,220
You going to try and tell me you're
different?
507
00:31:11,120 --> 00:31:12,580
I'm not going to try to tell you
anything.
508
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
I'd show you.
509
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
How?
510
00:31:16,660 --> 00:31:19,400
You give me one of his tips, I'd prove
it to you.
511
00:31:20,520 --> 00:31:23,920
I mean, what good is having all that
money if you don't have somebody to
512
00:31:23,920 --> 00:31:24,920
it with?
513
00:31:25,020 --> 00:31:26,300
Especially someone like you.
514
00:31:26,680 --> 00:31:28,560
I bet you tell that to all the girls.
515
00:31:29,980 --> 00:31:32,360
I can honestly say that you are the
first.
516
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
Well,
517
00:31:38,760 --> 00:31:39,780
I'll see what I can do.
518
00:31:47,240 --> 00:31:48,159
Oh, how's it going?
519
00:31:48,160 --> 00:31:50,160
Yeah, well, he's taking the bait.
520
00:31:50,400 --> 00:31:51,440
He's taking the bait.
521
00:31:51,860 --> 00:31:53,720
And Erica, is she doing all right?
522
00:31:54,480 --> 00:31:55,680
Yeah, she's doing fine.
523
00:31:56,820 --> 00:31:59,920
So, Gary, what's going on between you
and her?
524
00:32:00,160 --> 00:32:01,320
I'm hanging up now, Mom.
525
00:32:01,780 --> 00:32:03,000
We're on. He wants the tip.
526
00:32:04,320 --> 00:32:05,320
All right.
527
00:32:05,340 --> 00:32:06,340
Now what?
528
00:32:06,360 --> 00:32:07,600
We give him the tip.
529
00:32:10,360 --> 00:32:12,900
What tip? I still don't understand how
this works.
530
00:32:13,140 --> 00:32:14,520
Just trust me. It's going to work.
531
00:32:15,080 --> 00:32:16,520
How? Where are you getting all your
information?
532
00:32:18,370 --> 00:32:20,810
I still know some of the guys down at
the brokerage house.
533
00:32:22,130 --> 00:32:23,130
It's insider trading.
534
00:32:24,430 --> 00:32:25,430
Kind of.
535
00:32:26,150 --> 00:32:27,150
It's illegal, Gary.
536
00:32:28,210 --> 00:32:29,970
I really don't want to talk about this
right now.
537
00:32:30,190 --> 00:32:31,190
Gary.
538
00:32:31,270 --> 00:32:32,270
Listen, look,
539
00:32:32,730 --> 00:32:34,810
I want you to take a look at the
computer and pretend like you're looking
540
00:32:34,810 --> 00:32:36,450
something you're not supposed to and
then write it down and give it to me.
541
00:33:12,680 --> 00:33:13,760
Give me a call with you, please.
542
00:33:15,860 --> 00:33:16,860
Thanks.
543
00:33:21,280 --> 00:33:22,280
Walter?
544
00:33:23,540 --> 00:33:24,540
You got a pencil?
545
00:33:25,660 --> 00:33:26,720
I'm back in the market.
546
00:33:27,000 --> 00:33:30,400
I hate the idea you had to give him a
real stock tip. It's like giving him
547
00:33:30,400 --> 00:33:31,800
money. Listen, would you relax, please?
548
00:33:32,160 --> 00:33:34,080
He could be halfway to Rio by now.
549
00:33:34,300 --> 00:33:37,400
Listen, I've seen guys like this on TV
before. He's not going to settle for a
550
00:33:37,400 --> 00:33:40,400
single score. He's going to call,
believe me. What if you're wrong? What
551
00:33:42,540 --> 00:33:43,660
Could be someone else.
552
00:33:48,300 --> 00:33:49,300
Hello?
553
00:33:49,840 --> 00:33:51,180
Hi, Stanley.
554
00:33:51,600 --> 00:33:52,660
Feeling any richer?
555
00:33:53,300 --> 00:33:55,940
Oh, no, it's all right. He's not here
right now.
556
00:33:56,980 --> 00:33:59,040
Oh, why, yes, I'd love to.
557
00:33:59,580 --> 00:34:00,580
Where?
558
00:34:01,080 --> 00:34:03,920
I never doubted you for a moment, so...
559
00:34:03,920 --> 00:34:10,580
What is it?
560
00:34:12,190 --> 00:34:14,489
Oh. I told you I like to share the
wealth.
561
00:34:14,850 --> 00:34:15,850
Dan.
562
00:34:18,650 --> 00:34:20,830
We've probably got three of these at
home already.
563
00:34:21,290 --> 00:34:22,489
Not like this one.
564
00:34:23,650 --> 00:34:25,050
You know, Crystal, I've been thinking.
565
00:34:26,389 --> 00:34:28,130
You and I could help each other out.
566
00:34:28,590 --> 00:34:29,850
Oh, you want another tip?
567
00:34:30,850 --> 00:34:33,650
I thought we could use a pair of diamond
earrings to go with this.
568
00:34:35,090 --> 00:34:36,090
Earrings?
569
00:34:36,730 --> 00:34:38,090
How about a diamond mine?
570
00:34:39,210 --> 00:34:41,150
What? You're thinking too small.
571
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
How does he do it?
572
00:34:43,199 --> 00:34:44,199
Who's the star?
573
00:34:44,340 --> 00:34:45,520
He is the star.
574
00:34:45,739 --> 00:34:49,840
What? Well, Gary's been writing software
programs for Broca since he was 15.
575
00:34:50,300 --> 00:34:54,100
He came up with some sort of algorithm
or something. I don't really understand
576
00:34:54,100 --> 00:34:58,500
it. All I know is he's been trying to
perfect it, and he's never satisfied.
577
00:35:00,060 --> 00:35:03,560
He's using some kind of computer program
to do this?
578
00:35:07,700 --> 00:35:08,700
That's impossible.
579
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
You could say so.
580
00:35:11,660 --> 00:35:14,820
Like I said, I don't really understand
it. I just see all the money you make.
581
00:35:16,980 --> 00:35:18,640
Can you get me a copy of the software?
582
00:35:20,340 --> 00:35:21,440
He don't make copies.
583
00:35:22,340 --> 00:35:25,560
We got all hardwired into that little
computer here at Salt Custard.
584
00:35:25,820 --> 00:35:27,580
Okay, okay. Can you get me the computer?
585
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Are you kidding?
586
00:35:30,620 --> 00:35:32,240
Look, Crystal, you and me, we're the
same.
587
00:35:32,920 --> 00:35:34,020
We're looking for the big hit.
588
00:35:34,440 --> 00:35:37,140
Your friend is never going to change,
but you and me, we'd know what to do
589
00:35:37,140 --> 00:35:38,140
that money once we had it.
590
00:35:39,840 --> 00:35:40,840
Simple.
591
00:35:42,339 --> 00:35:44,100
He'd never find you. I'd take you with
me.
592
00:35:44,600 --> 00:35:47,440
Then I'd just be in the same boat.
That's all. Different faces.
593
00:35:47,820 --> 00:35:48,860
I'm tired of it.
594
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
What do you want, though?
595
00:35:52,380 --> 00:35:53,760
I want my own ticket.
596
00:35:54,080 --> 00:35:55,500
I want to go my own way.
597
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
What's your price?
598
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
What are you offering?
599
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
$100 ,000.
600
00:36:04,380 --> 00:36:06,060
Forget it. You make that back in a week.
601
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
You tell me that.
602
00:36:10,060 --> 00:36:12,720
Quarter million cash, and that's only
because I like you.
603
00:36:15,820 --> 00:36:16,820
Cash?
604
00:36:16,980 --> 00:36:18,460
It's a bargain, and you know it.
605
00:36:20,620 --> 00:36:21,620
Give me two hours.
606
00:36:22,560 --> 00:36:23,680
All right, meet me.
607
00:36:24,060 --> 00:36:25,060
Where?
608
00:36:25,900 --> 00:36:27,680
There's a bar I know called McGinty.
609
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
I don't even know it.
610
00:36:30,100 --> 00:36:31,019
Two hours.
611
00:36:31,020 --> 00:36:32,020
All right.
612
00:37:06,499 --> 00:37:08,120
Sully, this fax came in for you.
613
00:37:43,790 --> 00:37:45,910
Well, I'll show you mine if you show me
yours.
614
00:37:54,970 --> 00:37:59,190
Want to count it?
615
00:37:59,710 --> 00:38:01,050
Oh, no, I trust you.
616
00:38:04,930 --> 00:38:05,930
One other thing.
617
00:38:09,350 --> 00:38:10,630
I know you've been to Geneva.
618
00:38:11,650 --> 00:38:12,910
How does Tahiti sound?
619
00:38:13,670 --> 00:38:14,670
No strings attached.
620
00:38:15,450 --> 00:38:17,810
Tahiti? Sounds warm.
621
00:38:19,310 --> 00:38:21,130
Your turn.
622
00:38:21,930 --> 00:38:22,930
All right.
623
00:38:28,370 --> 00:38:31,430
Oh, no.
624
00:38:33,270 --> 00:38:34,910
I'm looking for Lois Hopkins.
625
00:38:36,390 --> 00:38:37,950
Mr. Sullivan.
626
00:38:38,290 --> 00:38:40,710
Yeah? Could you come this way, please?
627
00:38:41,290 --> 00:38:42,229
Wait, what?
628
00:38:42,230 --> 00:38:43,870
Right through this door. Could you
follow me?
629
00:38:44,190 --> 00:38:45,190
What?
630
00:38:47,610 --> 00:38:54,610
Who did he say he was looking for?
631
00:38:57,010 --> 00:39:00,510
Well, I believe he was looking for
somebody named Lewis.
632
00:39:11,280 --> 00:39:12,279
Pleasant surprise.
633
00:39:12,280 --> 00:39:16,000
Yeah, I just got this fax and, uh...
Hey, could I interest you in some custom
634
00:39:16,000 --> 00:39:18,420
-made bratwurst direct from the factory
in Milwaukee?
635
00:39:19,560 --> 00:39:22,860
Custom -made? Not available to the
general public.
636
00:39:23,320 --> 00:39:24,760
Help! Someone, police!
637
00:39:25,180 --> 00:39:26,180
Oh, no!
638
00:39:26,600 --> 00:39:28,540
Help! I've been robbed.
639
00:39:29,000 --> 00:39:32,600
I've been robbed. He took my wallet, my
keys, my passport. Go ahead. I'll keep
640
00:39:32,600 --> 00:39:33,620
the sauerkraut warm.
641
00:39:33,840 --> 00:39:36,420
Uh, he went that way. Uh, big guy. Dark
coat.
642
00:39:36,640 --> 00:39:37,660
Uh, and an eye patch.
643
00:39:38,040 --> 00:39:39,040
And he limped.
644
00:39:44,940 --> 00:39:47,060
What's the margin for error on this
thing? It's a fixture variable.
645
00:39:48,260 --> 00:39:49,260
Oh.
646
00:39:49,380 --> 00:39:50,480
Why, yes, it is.
647
00:39:52,860 --> 00:39:53,860
Which is it?
648
00:39:58,020 --> 00:39:59,080
Oh, no. We've got to go.
649
00:39:59,300 --> 00:40:01,200
What? You've got to get out of here.
650
00:40:50,440 --> 00:40:55,600
You didn't see a guy with a... I know
you. You're Stanley Hollenbeck.
651
00:40:55,900 --> 00:40:58,380
Also known as Stephen Hollenbeck.
652
00:40:58,880 --> 00:41:03,420
Stephen Hollis, Stanislaw Beck, and
Maurice Taylor.
653
00:41:05,980 --> 00:41:06,980
And who are you?
654
00:41:07,560 --> 00:41:09,180
I think we should talk.
655
00:41:14,580 --> 00:41:16,380
Has anyone seen my fire ants?
656
00:41:17,040 --> 00:41:18,760
Someone's actually engaged to you?
657
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
Nice desk, son.
658
00:41:21,440 --> 00:41:24,520
Oh, thank you, I guess.
659
00:41:28,220 --> 00:41:29,240
It's like a party.
660
00:41:30,240 --> 00:41:31,240
What's the occasion?
661
00:41:32,980 --> 00:41:34,160
Canadian New Year?
662
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Right.
663
00:41:37,340 --> 00:41:38,920
Like I was trying to tell you.
664
00:41:39,260 --> 00:41:41,820
Came over my fax machine the other
morning.
665
00:41:42,740 --> 00:41:44,060
Well, he looks familiar.
666
00:41:45,080 --> 00:41:46,058
Oh, yeah.
667
00:41:46,060 --> 00:41:49,640
The ironical thing is I've got him
handcuffed in the back of my car right
668
00:41:50,080 --> 00:41:52,760
And you should hear the stories coming
out of his mouth.
669
00:41:53,160 --> 00:41:54,700
Something about a shooting.
670
00:41:55,140 --> 00:41:56,260
A scam.
671
00:41:56,880 --> 00:41:58,340
A computer program.
672
00:42:02,120 --> 00:42:06,760
You know, if I were more ambitious, I
might do something about this.
673
00:42:08,440 --> 00:42:09,540
Thank you, Detective.
674
00:42:19,330 --> 00:42:23,450
Well, I think that the money's going to
go into mutual funds for a while.
675
00:42:23,790 --> 00:42:25,230
I think that's a very good idea.
676
00:42:25,590 --> 00:42:28,770
Plus, of course, your father's already
spending on an amphibious RV.
677
00:42:32,070 --> 00:42:33,070
Thank you, son.
678
00:42:33,790 --> 00:42:38,330
Oh, well, it was fun, I think. It was
fun.
679
00:42:38,630 --> 00:42:39,630
Are you hungry?
680
00:42:40,790 --> 00:42:41,790
Yes, I could eat.
681
00:42:41,990 --> 00:42:43,870
So where are you going to take us for
dinner?
682
00:42:44,850 --> 00:42:45,850
The bus?
683
00:42:46,390 --> 00:42:47,430
Yeah, ask the girls.
684
00:42:48,710 --> 00:42:51,930
Yeah, I was thinking maybe we could have
some Italian.
685
00:42:52,630 --> 00:42:53,930
I like Chinese.
686
00:42:54,350 --> 00:42:55,970
You mean Oliver?
687
00:42:57,110 --> 00:42:58,750
You don't mind, do you, Gary?
688
00:42:59,130 --> 00:43:02,550
Well... He doesn't mind. He loved it.
689
00:43:03,190 --> 00:43:04,190
Shall we?
690
00:43:24,270 --> 00:43:27,450
And the new series of early edition
continues tomorrow at midday.
691
00:43:27,670 --> 00:43:32,970
While he starred in movies including
JFK, Blind Date and Star Trek, John
692
00:43:32,970 --> 00:43:37,150
Larroquette comes to hallmark in a true
story of a hotshot executive sentenced
693
00:43:37,150 --> 00:43:42,630
to community service that will change
his life. One special victory next.
52655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.