All language subtitles for early_edition_s03e10_nest_egg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,610 --> 00:00:26,990 Shopper crushed by snowman 2 00:00:26,990 --> 00:00:33,530 Hey 3 00:00:33,530 --> 00:00:37,810 mister watch out 4 00:01:03,100 --> 00:01:07,660 What if you knew, beyond a doubt, what was going to happen tomorrow? 5 00:01:08,680 --> 00:01:09,820 What would you do? 6 00:01:10,660 --> 00:01:14,880 There is no easy answer for a guy who gets tomorrow's news today. 7 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Hey, wait a second. 8 00:01:49,020 --> 00:01:51,280 Got to run, Gary. I've got a lot of errands. What are you doing here? 9 00:01:51,640 --> 00:01:53,060 What does it look like? I'm chopping. 10 00:01:53,360 --> 00:01:56,200 No, I mean, you didn't even tell me you were coming to town. Well, do you tell 11 00:01:56,200 --> 00:01:57,480 me every time you come to Indiana? 12 00:01:58,300 --> 00:02:00,900 Yes. Well, there you go. Wait, wait, wait a second. 13 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 Where's Dad? 14 00:02:03,560 --> 00:02:04,940 He's in Tampa for the weekend. 15 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 What do you mean he's in Tampa? 16 00:02:06,320 --> 00:02:08,360 Oh, yeah, the RV show. See, it's like a pilgrimage. 17 00:02:08,720 --> 00:02:10,199 Where? Where are you sleeping? 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,340 At your place, of course. Got to go. 19 00:02:12,740 --> 00:02:13,740 Bye. Hey, Mom! 20 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 No, no, no, got to run. 21 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 I'll see you for dinner. 22 00:02:22,890 --> 00:02:24,370 Why are you so upset? I'm not upset. 23 00:02:24,730 --> 00:02:25,730 I think it's sweet. 24 00:02:25,910 --> 00:02:29,730 No, it's not sweet. It's strange is what it is. See, my mother shows calls 25 00:02:29,730 --> 00:02:30,730 before she shows up. 26 00:02:31,710 --> 00:02:32,549 Something's up. 27 00:02:32,550 --> 00:02:33,369 Like what? 28 00:02:33,370 --> 00:02:34,850 I don't know what, do I? 29 00:02:35,050 --> 00:02:37,910 Why does anything have to be up? It just sounds like your mom's an independent 30 00:02:37,910 --> 00:02:39,910 woman. You're obviously having trouble with that. 31 00:02:40,190 --> 00:02:41,190 Mm -hmm. 32 00:02:42,270 --> 00:02:44,270 Do you have trouble with independent women, Gary? 33 00:02:45,950 --> 00:02:46,950 He's having trouble. 34 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 I'd say so. 35 00:02:48,190 --> 00:02:50,330 Thank you very much for the input, but I gotta go. 36 00:02:50,970 --> 00:02:51,970 We're out. 37 00:02:57,899 --> 00:02:59,860 Here we go again, him and that paper. 38 00:03:00,560 --> 00:03:03,860 Well, you know, Gary, he likes to keep up on current events, that's all. 39 00:03:06,920 --> 00:03:10,180 Yesterday afternoon, several employees of the Big Four sporting goods store 40 00:03:10,180 --> 00:03:11,420 thwarted an attempted robbery. 41 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 This is the holdup. 42 00:03:18,480 --> 00:03:21,780 Quick -thinking clerk spotted the would -be robber in the checkout line and took 43 00:03:21,780 --> 00:03:24,180 what one manager described as appropriate measures. 44 00:03:32,340 --> 00:03:33,440 I don't believe it. 45 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Mo? 46 00:03:36,920 --> 00:03:38,140 Mo Baxter, right? 47 00:03:38,480 --> 00:03:41,260 Yeah. You remember me? Gary Hobson. 48 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 No. Come on, Mo. 49 00:03:44,500 --> 00:03:45,640 All those summers? 50 00:03:47,980 --> 00:03:48,978 At camp? 51 00:03:48,980 --> 00:03:50,740 Camp, at camp. Yeah, at camp. 52 00:03:51,400 --> 00:03:54,340 At camp, uh... Womba. 53 00:03:55,940 --> 00:03:56,940 Yeah. 54 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Oh, boy. 55 00:04:00,060 --> 00:04:04,920 Remember, uh... Remember, uh... Nicknames? The nicknames. I was Scooter. 56 00:04:04,980 --> 00:04:06,180 Scooter, that's right. Scooter. 57 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 What was yours? 58 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Mun. 59 00:04:09,560 --> 00:04:14,100 Your nicknames. Why don't you go ahead? We're trying to catch up here. Old 60 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 times. 61 00:04:16,240 --> 00:04:19,019 Mine? Oh, come on. You don't remember my nickname, Scooter? 62 00:04:21,279 --> 00:04:22,740 Stinky. Stinky? 63 00:04:22,960 --> 00:04:28,680 Stinky. You're Stinky. You were the kid that... Hey, well, you got me. 64 00:04:29,340 --> 00:04:30,259 How's the rash? 65 00:04:30,260 --> 00:04:32,100 The rash? Oh, it comes and goes. 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,460 So how's everything going, Scooter? 67 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 Great. Couldn't be better. 68 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Come on, Mo. 69 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 Scooter. 70 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 God, listen. 71 00:04:48,130 --> 00:04:50,090 Scooter, this is stinky talking to you here. 72 00:04:50,370 --> 00:04:53,510 Look, now, you know, you could never lie to me. 73 00:04:54,230 --> 00:04:55,670 Come on. 74 00:04:56,530 --> 00:04:57,530 Open up. 75 00:04:59,990 --> 00:05:02,190 She's gonna kill me. Who's gonna kill you? 76 00:05:02,710 --> 00:05:04,490 Bernadette, my fiancée. 77 00:05:05,390 --> 00:05:08,510 Well, you're engaged. That's great. No, it's not. 78 00:05:09,010 --> 00:05:12,650 All the money I was gonna spend on her ring, I lost it. 79 00:05:13,210 --> 00:05:15,110 This investment guy ripped me off. 80 00:05:15,680 --> 00:05:17,880 I put all my savings in the startup company. 81 00:05:18,340 --> 00:05:19,820 It sounded great on the phone. 82 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 Then what happened? 83 00:05:21,340 --> 00:05:23,300 Guy lied to me. There is no company. 84 00:05:23,840 --> 00:05:26,020 Phone number's been disconnected. My money's gone. 85 00:05:26,920 --> 00:05:29,340 I haven't told Bernadette yet. Look, Scooter. 86 00:05:29,960 --> 00:05:35,780 Look, if this woman really loves you, well, then she wouldn't care about your 87 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 money, would she? 88 00:05:37,120 --> 00:05:40,180 She'd care about what's in here, yeah? 89 00:05:40,900 --> 00:05:42,720 She'd care about what you have together. 90 00:05:43,770 --> 00:05:46,830 You really think so? Well, of course I think so. It's Stinky talking to you 91 00:05:46,830 --> 00:05:48,970 here. Doggone it, you've got to believe me on this, Scooter. 92 00:05:49,430 --> 00:05:53,710 Now, listen, you... Look, I forgot. I've got an appointment. I've got to catch 93 00:05:53,710 --> 00:05:55,990 it. Look, it was a really good scene. Look, 94 00:05:56,770 --> 00:05:58,170 Scooter, you okay? 95 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Yeah. 96 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 Take care. 97 00:06:02,390 --> 00:06:04,250 Hey, Stinky. Huh? Come on, Mom. 98 00:06:13,040 --> 00:06:16,640 Hi, it's Lois, Lois Hobson. Hey, Lois. Gary told me you were in town. 99 00:06:17,360 --> 00:06:18,880 Good to see you. Is he here? 100 00:06:19,160 --> 00:06:22,820 Uh, no, he's... He's out, figures. I've just got to drop my things into his 101 00:06:22,820 --> 00:06:27,020 room. Okay, wait, wait. I want you to meet someone. Erica, Erica Fadgett, Lois 102 00:06:27,020 --> 00:06:29,900 Hobson, Gary's mom. It's nice to meet you. I've heard so much about you. 103 00:06:30,160 --> 00:06:32,900 You know, he hasn't said a thing about you. 104 00:06:33,460 --> 00:06:36,760 Really? Well, you know Gary. He likes to keep things to himself. 105 00:06:37,000 --> 00:06:39,080 Listen, can we get you anything? Some coffee or pop? 106 00:06:39,340 --> 00:06:42,460 Oh, no. I'd love to chat, but I'm already late. Hey, how's Bernie? 107 00:06:42,680 --> 00:06:46,640 Uh, Bernie. Oh, Bernie. Bernie, he's fine. He says to say hello. Nice to have 108 00:06:46,640 --> 00:06:47,619 met you, Erica. 109 00:06:47,620 --> 00:06:48,620 Same here. 110 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 Definite family resume. 111 00:06:53,020 --> 00:06:53,839 You're pink. 112 00:06:53,840 --> 00:06:55,360 The two of them, they're always in a hurry. 113 00:06:57,860 --> 00:06:59,020 Have you seen my mom? 114 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 Upstairs. She's here? 115 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 Upstairs. 116 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 By chance, say what she was up to? 117 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Nope. 118 00:07:06,140 --> 00:07:08,580 Well, you better not be on a surprise party. Oh, trust me. 119 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 She didn't say anything about that. 120 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 She's upstairs. 121 00:07:13,820 --> 00:07:16,080 My mom is upstairs right in my room. 122 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 That's when it starts. 123 00:07:18,920 --> 00:07:22,420 When what starts? Oh, you know what? You know my mom. She's going to want to see 124 00:07:22,420 --> 00:07:24,660 the paper, and then she's going to get involved, and then she's going to get 125 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 into everything. 126 00:07:25,690 --> 00:07:26,209 Hi, Gary. 127 00:07:26,210 --> 00:07:28,810 Don't worry about my stuff. I left it upstairs, and I'll take care of the 128 00:07:28,810 --> 00:07:29,810 hideaway when I get back. 129 00:07:30,270 --> 00:07:32,210 Mom, listen. I've got to run. I'm late. 130 00:07:32,530 --> 00:07:33,590 Yeah, but Mom. Bye. 131 00:07:35,430 --> 00:07:36,870 Don't you hate it when you're always right? 132 00:07:37,090 --> 00:07:39,570 She's up to something. I'll see you later. Where are you going? Out. 133 00:07:40,590 --> 00:07:41,690 Like mother, like son. 134 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 My mom. 135 00:08:41,900 --> 00:08:44,020 I know arrangements have been difficult, Lois. 136 00:08:44,540 --> 00:08:47,260 But we're entering a crucial point in our relationship. 137 00:08:48,720 --> 00:08:49,880 Not to be taken lightly. 138 00:08:50,620 --> 00:08:53,480 From here on, there has to be trust, and only trust. 139 00:09:11,950 --> 00:09:13,850 It's natural that she has second thoughts. 140 00:09:14,710 --> 00:09:15,710 Even guilt. 141 00:09:16,990 --> 00:09:19,730 But I really believe that this is what's best for you. 142 00:09:20,370 --> 00:09:24,410 And I know in the end, you're going to thank me for not letting you walk away. 143 00:09:30,710 --> 00:09:31,710 What is it? 144 00:09:33,530 --> 00:09:36,830 Nothing. Stanley, would you excuse me for just a moment? Sure. 145 00:09:38,110 --> 00:09:39,110 Be right back. 146 00:09:45,870 --> 00:09:47,070 Lose a contact, Lynn? 147 00:09:49,670 --> 00:09:51,410 What are you doing here, Gary? 148 00:09:51,730 --> 00:09:55,210 I could ask you the same thing, couldn't I? 149 00:09:55,430 --> 00:09:56,430 Look, 150 00:09:57,810 --> 00:09:58,810 Mom. Quiet. 151 00:10:02,110 --> 00:10:03,690 Have you been following me? 152 00:10:04,170 --> 00:10:05,910 No. Then why are you here? 153 00:10:06,190 --> 00:10:07,750 I came here to just get a beer. 154 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 You own a bar. 155 00:10:09,190 --> 00:10:10,810 Well, we ran out of pretzels. Gary? 156 00:10:11,010 --> 00:10:12,010 So who's the guy? 157 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 What guy? 158 00:10:13,950 --> 00:10:14,950 Mom. 159 00:10:15,630 --> 00:10:16,890 Well, it's none of your business. 160 00:10:18,770 --> 00:10:19,770 Are you? 161 00:10:20,850 --> 00:10:22,470 Am I what? 162 00:10:23,050 --> 00:10:24,410 You and him or you and dad? 163 00:10:24,710 --> 00:10:26,510 Your dad has nothing to do with this. 164 00:10:26,710 --> 00:10:30,790 Well, I'm sure he'll be glad to find that out. What are you talking about? 165 00:10:30,930 --> 00:10:34,270 You're going to make me say it, aren't you? You're having a... What? 166 00:10:34,790 --> 00:10:36,270 You're having an affair. 167 00:10:37,810 --> 00:10:38,810 An affair? 168 00:10:39,130 --> 00:10:42,930 Is that what you think? That's why you're following me? You avoid me all 169 00:10:42,950 --> 00:10:45,410 and then all of a sudden I find you in a bar sipping champagne with a stranger. 170 00:10:45,410 --> 00:10:48,410 What am I supposed to think, huh? I think you should give your mother the 171 00:10:48,410 --> 00:10:49,410 benefit of the doubt. 172 00:10:49,810 --> 00:10:50,810 Well, okay. 173 00:10:51,930 --> 00:10:52,930 Okay. 174 00:10:53,450 --> 00:10:55,090 So, what's going on? Who's the guy? 175 00:10:55,630 --> 00:10:56,630 None of your business. 176 00:10:57,410 --> 00:10:59,830 So why don't I go ask for him? No, Gary, wait. 177 00:11:00,210 --> 00:11:02,890 Look, do you really want to know what's going on? 178 00:11:03,670 --> 00:11:06,070 Well, no, I enjoy standing in the ladies' room, Mom. 179 00:11:07,010 --> 00:11:08,190 Fine, just stay here. 180 00:11:08,590 --> 00:11:13,170 Let me say goodbye to Mr. Hollenbeck, and then I will tell you all about it. 181 00:11:14,310 --> 00:11:17,790 Mr. Hollenbeck, do you mind if I wait outside? 182 00:11:18,690 --> 00:11:22,670 All right, so if it's not in the fair, then what is it? It's personal. 183 00:11:23,170 --> 00:11:26,050 Look, this is your son talking to you. If you can't tell me, who can you tell? 184 00:11:27,230 --> 00:11:28,450 I suppose you're right. 185 00:11:28,710 --> 00:11:29,710 So? 186 00:11:30,810 --> 00:11:35,290 So. You know how your father thinks he's the big financial genius of the family 187 00:11:35,290 --> 00:11:39,090 when it's me who writes all the checks and keeps the books? Mom, what happened? 188 00:11:39,390 --> 00:11:40,730 I invested some money. 189 00:11:41,590 --> 00:11:42,650 Invested some money in what? 190 00:11:43,830 --> 00:11:48,530 In a company. In that man that you saw back at the bar. He has a company. What 191 00:11:48,530 --> 00:11:49,530 company? 192 00:11:50,490 --> 00:11:54,270 I don't know, really, but it sounds really good on the phone. On the phone? 193 00:11:54,810 --> 00:11:57,550 Yeah, he called me up the other day out of the blue. Wait, wait, wait. 194 00:11:58,190 --> 00:12:00,650 You're telling me that you invested money on the phone with a guy you don't 195 00:12:00,650 --> 00:12:02,560 know? Gary. Well, how much did you invest? 196 00:12:04,380 --> 00:12:05,239 Not important. 197 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Mom. 198 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 A lot. 199 00:12:09,180 --> 00:12:12,820 I mean, our nest egg, everything your father and I saved to buy that little 200 00:12:12,820 --> 00:12:15,040 cabin in the Smoky Mountains. I don't believe this. 201 00:12:15,600 --> 00:12:18,740 Well, if you're going to get critical, I don't know why I bothered to tell you 202 00:12:18,740 --> 00:12:21,980 in the first place. Besides, I'm going to get it back. That's why I'm here. 203 00:12:22,240 --> 00:12:25,140 No, no, no. You're not going to get it back. Mom, these guys, that's not how 204 00:12:25,140 --> 00:12:27,620 they work. They don't give you the money back. That's not the way they go. Come 205 00:12:27,620 --> 00:12:28,620 on. Where are we going? 206 00:12:28,780 --> 00:12:29,840 Just come on this way. 207 00:12:30,819 --> 00:12:31,739 Come on. 208 00:12:31,740 --> 00:12:33,140 Help! Somebody! 209 00:12:33,740 --> 00:12:35,300 A little help here, anyone? 210 00:12:35,860 --> 00:12:37,640 You invested the whole nest egg? 211 00:12:38,120 --> 00:12:41,880 Well, more or less. Well, which is it, more or less? 212 00:12:42,460 --> 00:12:45,040 More. Hey, buddy, the lever. 213 00:12:45,640 --> 00:12:46,660 Anything now. 214 00:12:48,240 --> 00:12:52,300 What did Dad have to say? You know, Gary, that is the funniest story. You 215 00:12:52,300 --> 00:12:54,760 tell Dad, did you? Oh, come on, I'm hanging here. 216 00:12:56,620 --> 00:13:00,720 Your father's coming home from the RV show on Monday. I'll have all the money 217 00:13:00,720 --> 00:13:04,720 back by then. Mom, look, I was a broker. If you want to invest money, why didn't 218 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 you call me? Hello? 219 00:13:06,580 --> 00:13:10,500 Your heart really wasn't in that, son. What is that supposed to mean? Well, if 220 00:13:10,500 --> 00:13:13,300 your true calling would have been a stockbroker, you would have been more 221 00:13:13,300 --> 00:13:16,640 successful at it. I really don't believe this. But your father and I are still 222 00:13:16,640 --> 00:13:20,420 very proud of you. You'd rather invest your money with some stranger than 223 00:13:20,420 --> 00:13:21,740 consult your own son? 224 00:13:22,060 --> 00:13:24,280 Excuse me. I can't feel my feet anymore. 225 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 Oh. 226 00:13:26,739 --> 00:13:28,320 No, don't touch anything else. 227 00:13:28,700 --> 00:13:30,320 Just hand me those pliers. 228 00:13:32,640 --> 00:13:34,240 Thank you. 229 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Carry on. 230 00:13:35,720 --> 00:13:38,120 I think what we're going to do, we're going to go to the police. No, we're 231 00:13:38,180 --> 00:13:41,300 I'm handling this. Look, this is a classic scam. The guy ripped you off. 232 00:13:41,300 --> 00:13:42,420 going to the police. No, we're not. 233 00:13:54,250 --> 00:13:57,570 This guy calls you at your home, which is in Indiana, right? 234 00:13:57,790 --> 00:13:58,790 Yes. 235 00:14:00,530 --> 00:14:06,490 And then you wrote him a check on your local bank, which is in Indiana, right? 236 00:14:07,050 --> 00:14:13,730 Yes. And then you file a complaint with your local police in Indiana, right? 237 00:14:14,670 --> 00:14:15,770 Not exactly. 238 00:14:17,990 --> 00:14:19,030 Not exactly? 239 00:14:19,410 --> 00:14:22,010 I told you the police wouldn't be any help. 240 00:14:22,250 --> 00:14:23,730 Listen to your mother next time. 241 00:14:24,270 --> 00:14:27,050 Listen, the guy who took her money is right here in Chicago. Show him the 242 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 conference. 243 00:14:36,290 --> 00:14:37,430 Stanley Hollenbeck. 244 00:14:38,550 --> 00:14:39,810 Stability Investments. 245 00:14:40,610 --> 00:14:43,890 Could be a boiler room scam. 246 00:14:44,690 --> 00:14:46,310 I guess I could poke around a little. 247 00:14:48,110 --> 00:14:49,870 After I finish what I'm working on now. 248 00:14:50,070 --> 00:14:51,530 And that would be lunch? 249 00:14:54,900 --> 00:14:56,140 This isn't any help. 250 00:14:56,580 --> 00:14:58,720 We'll be in touch. Thanks for your time. 251 00:15:03,360 --> 00:15:05,320 You're going to have to tell Dad. He's going to find out. 252 00:15:05,560 --> 00:15:08,740 Not if I get the money back first. Mom. I don't want to tell him, okay? 253 00:15:08,980 --> 00:15:11,620 Look, you're not going to get the money back. The guy's a crook. He's not going 254 00:15:11,620 --> 00:15:14,040 to give you a dime. And I'm telling you what, the police, they could care less. 255 00:15:14,180 --> 00:15:15,860 But Dad, well, at least he'll understand. 256 00:15:16,260 --> 00:15:19,840 Understand that I lost $30 ,000. 257 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 Yes, he'll understand you lost $30 ,000. 258 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 $30 ,000? 259 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 See? 260 00:15:26,710 --> 00:15:30,490 You invested $30 ,000 with a complete stranger over the telephone? 261 00:15:30,750 --> 00:15:32,370 Yeah, you still think your dad's going to understand? 262 00:15:32,710 --> 00:15:35,430 No, he's not going to. I don't understand. Where did you... I didn't 263 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 had $30 ,000. 264 00:15:36,590 --> 00:15:41,090 I am not a total nincompoop, Gary. Your mother has been investing for years. 265 00:15:41,370 --> 00:15:45,570 Mutual funds, municipal bonds, the occasional blue -chip stock. 266 00:15:45,850 --> 00:15:52,450 I would say my overall return has averaged somewhere... over 18%. 267 00:15:52,970 --> 00:15:53,970 You're kidding. 268 00:15:56,210 --> 00:15:57,210 You're not kidding. 269 00:15:57,870 --> 00:15:59,390 Okay, so then what happened? 270 00:15:59,630 --> 00:16:04,630 I thought I was smart, but I was just smart enough to be taken by somebody 271 00:16:04,630 --> 00:16:05,790 Stanley Hollenbeck. 272 00:16:06,070 --> 00:16:10,330 Stanley Hollenbeck? What, this Stanley Phil, would he cold call you or 273 00:16:10,330 --> 00:16:13,710 something? Yeah, I got my name over the Internet, one of those programs I use. 274 00:16:14,270 --> 00:16:15,690 You buy your stocks off the Internet? 275 00:16:16,030 --> 00:16:17,550 I pay brokerage fees. 276 00:16:29,940 --> 00:16:32,080 And... And? 277 00:16:33,040 --> 00:16:34,440 And... 278 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Then I got mad. 279 00:16:49,400 --> 00:16:51,440 I suppose that's when you started tracking him. 280 00:16:51,940 --> 00:16:53,980 Took me about a month, but I got him on the phone. 281 00:16:54,480 --> 00:17:00,140 And? And he told me he'd meet me at this little bar that he likes, and that's 282 00:17:00,140 --> 00:17:01,140 where he found us. 283 00:17:01,300 --> 00:17:04,319 Well, forgive me for saying so, but you didn't seem very angry with Stanley. 284 00:17:04,579 --> 00:17:08,000 He was very slick, Gary. He had an excuse for everything. 285 00:17:08,280 --> 00:17:12,579 His building was flooded, and that screwed everything up. And, oh, Nasdaq 286 00:17:12,579 --> 00:17:15,000 piece of paper, and that's why he wasn't listed. Oh, Mom. 287 00:17:15,589 --> 00:17:18,550 I didn't say I believed him, but I had to play along. 288 00:17:18,890 --> 00:17:22,089 He told me I could have my money back if that's what I wanted in the very end. 289 00:17:22,750 --> 00:17:26,470 He's not going to give you your money back. He's a crook. I know that, Gary. 290 00:17:27,710 --> 00:17:28,790 So now what are you going to do? 291 00:17:29,550 --> 00:17:31,090 I don't know, but I'll think of something. 292 00:17:33,310 --> 00:17:36,790 Don't worry about your mother, Gary. I got myself into this mess. I'll get 293 00:17:36,790 --> 00:17:39,470 myself out. I don't want to talk about it anymore. 294 00:17:39,670 --> 00:17:42,610 I'm going to take a bath. 295 00:18:12,150 --> 00:18:15,590 Gary, left early. I'm handling things. Talk to you later. 296 00:18:47,530 --> 00:18:48,770 being withheld by authorities. 297 00:18:51,010 --> 00:18:52,010 Mom. 298 00:19:02,710 --> 00:19:05,910 Marissa! Uh, listen, do you have any idea where my mother might be? 299 00:19:06,490 --> 00:19:07,490 No, why? 300 00:19:08,030 --> 00:19:09,330 Well, she's gonna shoot somebody. 301 00:19:10,290 --> 00:19:13,270 What? You know the guy I told you about, the guy that ripped her off? 302 00:19:13,810 --> 00:19:15,550 Indiana woman shoots con man? 303 00:19:15,790 --> 00:19:16,870 Oh, well, I don't blame her. 304 00:19:17,340 --> 00:19:21,160 Marissa, I'm trying to stop my mother from committing murder here. Gary, your 305 00:19:21,160 --> 00:19:22,660 mother is not capable of murder. 306 00:19:23,100 --> 00:19:24,820 Has the paper ever been wrong? 307 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 You better go. 308 00:19:26,800 --> 00:19:32,600 Yeah. You, uh... Yeah, I'm gonna... I'll just... I'll find her and then, uh... 309 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 Stability Investments. 310 00:20:22,400 --> 00:20:23,840 Yes, this is Stanley Hollenbeck. 311 00:20:24,960 --> 00:20:27,020 Well, how you doing? You caught me on the cell phone. 312 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Can you hear me all right? 313 00:20:30,340 --> 00:20:34,280 Now, listen, as I was telling you yesterday, this is the very definition 314 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 -risk investment. 315 00:20:36,380 --> 00:20:41,120 You're getting in on the ground floor. We're going to be around for a long, 316 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 time. 317 00:20:58,679 --> 00:21:00,880 Gary! What do you think you're doing? 318 00:21:01,980 --> 00:21:02,980 Eating a fritter. 319 00:21:06,720 --> 00:21:07,720 Get your own. 320 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Where's the gun? 321 00:21:09,980 --> 00:21:12,460 Gun? What gun? I don't know. What is wrong with you? 322 00:21:12,780 --> 00:21:14,420 Listen, I know what you're going to do. 323 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 What? 324 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 It's in the paper. 325 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 That's not me. 326 00:21:20,760 --> 00:21:23,100 Come on, blonde -haired, middle -aged woman from Indiana. 327 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Gary? 328 00:21:29,770 --> 00:21:31,850 No, no, no. Listen to me here. 329 00:21:32,150 --> 00:21:33,150 Of course. 330 00:21:34,090 --> 00:21:35,190 It's the next Silicon. 331 00:21:35,490 --> 00:21:37,190 It's the future of computers. 332 00:21:40,710 --> 00:21:42,250 $15 ,000 gets you. 333 00:21:42,990 --> 00:21:46,730 Don't blame you, but you can't shoot Stanley. Not yet, anyhow. 334 00:21:46,970 --> 00:21:48,050 How do you know Stanley? 335 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 Well, 336 00:21:50,250 --> 00:21:54,090 you're from Indiana, aren't you? Yeah, Terre Haute. How do you know that? 337 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 That's it. 338 00:21:55,810 --> 00:21:59,730 How much did he get from you? Only the whole nest egg. 339 00:21:59,970 --> 00:22:05,890 See, my husband was saving to buy a bass boat. It was his dream, and now I'm 340 00:22:05,890 --> 00:22:07,090 afraid he's going to leave me. 341 00:22:07,870 --> 00:22:08,950 Over a bass boat? 342 00:22:09,310 --> 00:22:12,430 Listen, I promise you, we're going to get all of your money back. 343 00:22:12,670 --> 00:22:13,670 How? 344 00:22:14,190 --> 00:22:15,850 Well, listen, I tried. 345 00:22:16,210 --> 00:22:22,030 I tried. I even hired a private investigator, and he found Stanley, but 346 00:22:22,030 --> 00:22:23,250 couldn't get my money back. 347 00:22:23,470 --> 00:22:28,110 So I borrowed Sonny's gun, and I hit the road. I didn't know what else to do. 348 00:22:28,450 --> 00:22:30,410 Well, well, you're not in this alone. 349 00:22:30,690 --> 00:22:34,550 No, he ripped me off, too. I'm Lois Hobson. Oh, from Hickory. 350 00:22:35,090 --> 00:22:40,070 How do you know that? Oh, well, the private investigator gave me a list of 351 00:22:40,070 --> 00:22:41,210 of Stanley's victims. 352 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 See, here we go. 353 00:22:45,740 --> 00:22:50,040 Lois, he really cleaned you up, didn't he? A whole fleet of bath books. 354 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 Mom. 355 00:22:53,600 --> 00:22:57,580 Uh -oh. Look, we're sort of in a time crunch here. Could I borrow that list? 356 00:22:58,260 --> 00:22:59,260 Thank you. 357 00:23:00,100 --> 00:23:04,840 Okay. Go back. Yeah. Well, you know, he just ripped me off good. 358 00:23:05,160 --> 00:23:06,160 I'm so sorry. 359 00:23:10,080 --> 00:23:11,080 Melvin? Hey! 360 00:23:11,420 --> 00:23:13,120 Could we just pipe down? 361 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 Now. 362 00:23:15,470 --> 00:23:17,190 We all know why we're here, right? 363 00:23:17,750 --> 00:23:19,770 Yeah. It's because we're all morons. 364 00:23:20,090 --> 00:23:21,630 Cheap. Lambs to the slaughter. 365 00:23:22,010 --> 00:23:25,350 No, because we all got taken by a very slick guy. 366 00:23:25,630 --> 00:23:29,510 And if we keep feeling sorry for ourselves, Mr. Nordlinger, we will not 367 00:23:29,510 --> 00:23:30,369 money back. 368 00:23:30,370 --> 00:23:33,050 We're all a group. We should start acting like one now. 369 00:23:33,390 --> 00:23:34,390 Any plans? 370 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 Mr. Baxter? 371 00:23:36,930 --> 00:23:41,110 Yeah, I have a plan. I say we stake him out, smear him with marmalade, and let 372 00:23:41,110 --> 00:23:44,950 loose the fire ants. Oh, that's not productive. That's not productive at 373 00:23:45,370 --> 00:23:49,110 Okay, at least I'm trying. I'm with Moe. I like his style. Well, we all like 374 00:23:49,110 --> 00:23:51,990 Moe's style, but... But what? That guy ripped us off. 375 00:23:52,350 --> 00:23:54,110 It's just not very realistic. 376 00:23:54,710 --> 00:23:57,770 Realistic? What's realistic? It's because of that guy? My kid won't go to 377 00:23:57,770 --> 00:23:58,689 Harvard now. 378 00:23:58,690 --> 00:24:01,650 Man, the kid hasn't even started preschool and his life's already over. 379 00:24:01,650 --> 00:24:04,870 of death's going to kill me. I still say we ought to shoot him. Oh, I'm with 380 00:24:04,870 --> 00:24:06,250 you. Hey, 381 00:24:07,250 --> 00:24:10,070 no one is going to get shot. 382 00:24:11,150 --> 00:24:12,250 You got any better ideas? 383 00:24:13,520 --> 00:24:18,600 Of course. We need to be positive and we need to be proactive and we need a 384 00:24:18,600 --> 00:24:21,760 plan. A sophisticated plan. 385 00:24:22,440 --> 00:24:23,880 And you have such a plan? 386 00:24:25,220 --> 00:24:27,000 No, I don't. But he does. 387 00:24:27,980 --> 00:24:28,980 Huh? 388 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 Me? What did you do that for? 389 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 You were right. 390 00:24:35,780 --> 00:24:39,560 I was right about what? Well, I should have come to you, Gary, for advice. 391 00:24:40,400 --> 00:24:43,160 You were a stockbroker, but I got carried away. 392 00:24:43,500 --> 00:24:45,980 But I'm coming to you now, son. I really need your help. 393 00:24:46,500 --> 00:24:49,640 Listen, Mom, I just can't go out and buy a bunch of lottery tickets with this. 394 00:24:49,640 --> 00:24:52,880 The paper doesn't work like that. I don't want you to misuse the paper. I 395 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 to get Stanley. 396 00:24:53,940 --> 00:24:56,900 I want to stop him before he does this to anyone else. 397 00:24:57,160 --> 00:24:59,900 Sure, it's about money, but not just mine. There's two. 398 00:25:00,440 --> 00:25:04,440 Do you know Alto, he has bilked his investors out of a quarter of a million 399 00:25:04,440 --> 00:25:05,440 dollars? 400 00:25:06,500 --> 00:25:07,760 A quarter of a million dollars? 401 00:25:08,040 --> 00:25:09,740 Yeah, so think of something. 402 00:25:23,060 --> 00:25:24,340 Oh, I'm sorry. 403 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 Hey, Mom. 404 00:25:26,700 --> 00:25:31,420 What's that thing? Nobody can be conned like a con man. 405 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 You busy? 406 00:25:38,820 --> 00:25:40,220 Thanks, Sam. He looks great. 407 00:25:40,440 --> 00:25:43,580 Hey, if it helps you get my money back, I'll put this guy in suede and pigskin. 408 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 I don't think that'll be necessary. 409 00:25:45,000 --> 00:25:47,480 What do you think, honey? I don't see what's wrong with my old suit. 410 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 I think you look great. 411 00:25:48,840 --> 00:25:50,520 Let me tell you something. Classics never go out of style. 412 00:25:50,820 --> 00:25:52,860 Gary, let us pick the clothes. 413 00:25:53,060 --> 00:25:54,160 You can pick the cars. 414 00:25:54,620 --> 00:25:55,620 The 300SL? 415 00:25:56,260 --> 00:25:57,840 Oh, no. That's the only one in Chicago. 416 00:25:58,280 --> 00:26:01,560 It's just for show. It's not for sale. Oh, we don't want to buy it. We want to 417 00:26:01,560 --> 00:26:02,560 borrow it. 418 00:26:02,740 --> 00:26:04,140 The manager would kill me. 419 00:26:05,340 --> 00:26:07,920 Robert, you want your money back, don't you? 420 00:26:08,760 --> 00:26:10,240 Yeah, you want your money back, don't you? 421 00:26:17,240 --> 00:26:18,720 Aw, it's okay. 422 00:26:22,740 --> 00:26:26,220 Now, Joanne, I don't want you to sign this unless you can tell me that you 423 00:26:26,220 --> 00:26:27,220 no doubts at all. 424 00:26:27,800 --> 00:26:29,440 I don't have any doubts. 425 00:26:30,980 --> 00:26:32,520 I just wanted to hear you say it. 426 00:26:39,909 --> 00:26:40,910 Congratulations, Joanne. 427 00:26:41,370 --> 00:26:44,590 You will start making money the minute you get that check to me. 428 00:26:45,430 --> 00:26:46,730 Thank you, Mr. Honbeck. 429 00:26:47,250 --> 00:26:49,050 There's no reason to thank me, Joanne. 430 00:26:50,230 --> 00:26:51,590 We are in this together. 431 00:26:53,830 --> 00:26:54,830 Shall we? 432 00:27:01,990 --> 00:27:03,830 Would you give it a rest already? 433 00:27:04,190 --> 00:27:06,230 All I'm saying is that we lost 700K. 434 00:27:06,720 --> 00:27:08,020 In a week? What's wrong with that? 435 00:27:08,260 --> 00:27:11,400 Look, the program slipped a million last week, a million the week before. Why'd 436 00:27:11,400 --> 00:27:11,979 it drop? 437 00:27:11,980 --> 00:27:14,880 You know, I am sick and tired of hearing you complain. Why don't you just enjoy 438 00:27:14,880 --> 00:27:15,699 it already? 439 00:27:15,700 --> 00:27:17,060 Because the program is flawed. 440 00:27:18,480 --> 00:27:19,419 What is this? 441 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 I don't know. 442 00:27:20,580 --> 00:27:21,580 Hey, pal. 443 00:27:21,680 --> 00:27:23,780 I asked for the Kamchatka private reserve, huh? 444 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Sorry, sir. 445 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 Excuse me, friend. 446 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 I share your taste in vodka. Let me pick up a round. 447 00:27:29,740 --> 00:27:32,700 Well, excuse me, but do I look like somebody who needs you to buy me a 448 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 Honey. 449 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 700 stinks. 450 00:28:02,460 --> 00:28:04,300 Don't mind Gary. He's in a crummy mood. 451 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 Oh, that's all right. Sounds like he had a rough day. 452 00:28:07,720 --> 00:28:10,740 Anytime he doesn't clear a million before lunch, he gets like this. 453 00:28:12,100 --> 00:28:13,720 I'll tell you what. I'll buy the drinks. 454 00:28:14,600 --> 00:28:15,700 There you go, ma 'am. Ellen. 455 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 All right, I got it. 456 00:28:17,560 --> 00:28:19,160 Buy 100 ,000 shares of Markson. 457 00:28:19,760 --> 00:28:21,840 Listen, just trust me on this. It's going to split. 458 00:28:22,720 --> 00:28:24,900 Yeah, and I suggest you get it rather quickly. 459 00:28:38,110 --> 00:28:39,110 What's he doing here? 460 00:28:40,210 --> 00:28:42,270 He didn't hear anything, did you? 461 00:28:42,810 --> 00:28:43,810 Hear what? 462 00:28:44,090 --> 00:28:45,110 I told you. 463 00:28:49,070 --> 00:28:50,710 I hope I didn't get you into trouble. 464 00:28:52,810 --> 00:28:54,070 So what if you did? 465 00:28:55,750 --> 00:28:57,390 Crystal. Hi, Crystal. 466 00:28:57,790 --> 00:28:59,290 Stanley. Stanley Hollenbeck. 467 00:28:59,490 --> 00:29:00,490 Pleasure. 468 00:29:00,650 --> 00:29:02,190 So, uh, you're in finance? 469 00:29:03,430 --> 00:29:05,230 No. I'm in captivity. 470 00:29:05,430 --> 00:29:06,430 He's in finance. 471 00:29:10,410 --> 00:29:13,090 Tell you the truth, all those numbers bore me to death. 472 00:29:14,230 --> 00:29:16,910 Well, there sure are some big numbers. 473 00:29:17,650 --> 00:29:20,210 100 ,000 shares of, what is it, Marks? 474 00:29:20,630 --> 00:29:21,950 There, that's more like it. 475 00:29:27,070 --> 00:29:28,470 Just like I called it. 476 00:29:30,310 --> 00:29:31,830 I can't believe it. It's split. 477 00:29:32,450 --> 00:29:33,870 Now what do you think, sweetie? 478 00:29:34,530 --> 00:29:35,530 Whoopee. 479 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 That was remarkable. 480 00:29:46,370 --> 00:29:49,170 Hey, pal, you mind giving me a little space here, huh? 481 00:29:51,250 --> 00:29:52,590 Certainly. No problem. 482 00:29:54,330 --> 00:29:58,110 Can we go now? No, we can't. I've got to make some more phone calls. Well, why 483 00:29:58,110 --> 00:29:59,110 don't you do it from the car? 484 00:29:59,750 --> 00:30:01,710 Because I like it here. What's your problem, anyway? 485 00:30:01,930 --> 00:30:02,930 Nothing. 486 00:30:15,050 --> 00:30:16,050 Your drink. 487 00:30:16,110 --> 00:30:17,670 Thank you. Mind if I sit? 488 00:30:18,050 --> 00:30:20,810 Well, I'd mind if you don't, but what about... Oh, don't worry. 489 00:30:21,090 --> 00:30:22,150 He won't even notice. 490 00:30:24,610 --> 00:30:26,590 I've never seen the two of you in here before. 491 00:30:27,110 --> 00:30:28,710 Well, that's because we've been traveling. 492 00:30:29,230 --> 00:30:30,750 Spent the last two months in Geneva. 493 00:30:31,290 --> 00:30:32,290 Sounds nice. 494 00:30:32,370 --> 00:30:34,830 Well, not really. Spent all day on the phone. 495 00:30:35,830 --> 00:30:37,230 Different hours, that's all. 496 00:30:37,690 --> 00:30:39,350 So he really does play the market. 497 00:30:40,330 --> 00:30:41,430 Well, he doesn't play. 498 00:30:43,750 --> 00:30:45,780 Well, then, uh... What's his angle? 499 00:30:46,560 --> 00:30:50,100 And what your friend just did in there, calling that split. I've never seen 500 00:30:50,100 --> 00:30:53,520 anything like that before, and I've seen a lot. I mean, that was a cool half 501 00:30:53,520 --> 00:30:54,520 million. 502 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 Really? 503 00:30:56,160 --> 00:30:58,220 Whatever. It's not like I'm going to see any of it. 504 00:30:59,220 --> 00:31:03,040 It was fun at first, but guys like that, it's all about the money. 505 00:31:03,340 --> 00:31:04,660 Not all guys are like that. 506 00:31:08,440 --> 00:31:10,220 You going to try and tell me you're different? 507 00:31:11,120 --> 00:31:12,580 I'm not going to try to tell you anything. 508 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 I'd show you. 509 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 How? 510 00:31:16,660 --> 00:31:19,400 You give me one of his tips, I'd prove it to you. 511 00:31:20,520 --> 00:31:23,920 I mean, what good is having all that money if you don't have somebody to 512 00:31:23,920 --> 00:31:24,920 it with? 513 00:31:25,020 --> 00:31:26,300 Especially someone like you. 514 00:31:26,680 --> 00:31:28,560 I bet you tell that to all the girls. 515 00:31:29,980 --> 00:31:32,360 I can honestly say that you are the first. 516 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 Well, 517 00:31:38,760 --> 00:31:39,780 I'll see what I can do. 518 00:31:47,240 --> 00:31:48,159 Oh, how's it going? 519 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 Yeah, well, he's taking the bait. 520 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 He's taking the bait. 521 00:31:51,860 --> 00:31:53,720 And Erica, is she doing all right? 522 00:31:54,480 --> 00:31:55,680 Yeah, she's doing fine. 523 00:31:56,820 --> 00:31:59,920 So, Gary, what's going on between you and her? 524 00:32:00,160 --> 00:32:01,320 I'm hanging up now, Mom. 525 00:32:01,780 --> 00:32:03,000 We're on. He wants the tip. 526 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 All right. 527 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 Now what? 528 00:32:06,360 --> 00:32:07,600 We give him the tip. 529 00:32:10,360 --> 00:32:12,900 What tip? I still don't understand how this works. 530 00:32:13,140 --> 00:32:14,520 Just trust me. It's going to work. 531 00:32:15,080 --> 00:32:16,520 How? Where are you getting all your information? 532 00:32:18,370 --> 00:32:20,810 I still know some of the guys down at the brokerage house. 533 00:32:22,130 --> 00:32:23,130 It's insider trading. 534 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 Kind of. 535 00:32:26,150 --> 00:32:27,150 It's illegal, Gary. 536 00:32:28,210 --> 00:32:29,970 I really don't want to talk about this right now. 537 00:32:30,190 --> 00:32:31,190 Gary. 538 00:32:31,270 --> 00:32:32,270 Listen, look, 539 00:32:32,730 --> 00:32:34,810 I want you to take a look at the computer and pretend like you're looking 540 00:32:34,810 --> 00:32:36,450 something you're not supposed to and then write it down and give it to me. 541 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 Give me a call with you, please. 542 00:33:15,860 --> 00:33:16,860 Thanks. 543 00:33:21,280 --> 00:33:22,280 Walter? 544 00:33:23,540 --> 00:33:24,540 You got a pencil? 545 00:33:25,660 --> 00:33:26,720 I'm back in the market. 546 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 I hate the idea you had to give him a real stock tip. It's like giving him 547 00:33:30,400 --> 00:33:31,800 money. Listen, would you relax, please? 548 00:33:32,160 --> 00:33:34,080 He could be halfway to Rio by now. 549 00:33:34,300 --> 00:33:37,400 Listen, I've seen guys like this on TV before. He's not going to settle for a 550 00:33:37,400 --> 00:33:40,400 single score. He's going to call, believe me. What if you're wrong? What 551 00:33:42,540 --> 00:33:43,660 Could be someone else. 552 00:33:48,300 --> 00:33:49,300 Hello? 553 00:33:49,840 --> 00:33:51,180 Hi, Stanley. 554 00:33:51,600 --> 00:33:52,660 Feeling any richer? 555 00:33:53,300 --> 00:33:55,940 Oh, no, it's all right. He's not here right now. 556 00:33:56,980 --> 00:33:59,040 Oh, why, yes, I'd love to. 557 00:33:59,580 --> 00:34:00,580 Where? 558 00:34:01,080 --> 00:34:03,920 I never doubted you for a moment, so... 559 00:34:03,920 --> 00:34:10,580 What is it? 560 00:34:12,190 --> 00:34:14,489 Oh. I told you I like to share the wealth. 561 00:34:14,850 --> 00:34:15,850 Dan. 562 00:34:18,650 --> 00:34:20,830 We've probably got three of these at home already. 563 00:34:21,290 --> 00:34:22,489 Not like this one. 564 00:34:23,650 --> 00:34:25,050 You know, Crystal, I've been thinking. 565 00:34:26,389 --> 00:34:28,130 You and I could help each other out. 566 00:34:28,590 --> 00:34:29,850 Oh, you want another tip? 567 00:34:30,850 --> 00:34:33,650 I thought we could use a pair of diamond earrings to go with this. 568 00:34:35,090 --> 00:34:36,090 Earrings? 569 00:34:36,730 --> 00:34:38,090 How about a diamond mine? 570 00:34:39,210 --> 00:34:41,150 What? You're thinking too small. 571 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 How does he do it? 572 00:34:43,199 --> 00:34:44,199 Who's the star? 573 00:34:44,340 --> 00:34:45,520 He is the star. 574 00:34:45,739 --> 00:34:49,840 What? Well, Gary's been writing software programs for Broca since he was 15. 575 00:34:50,300 --> 00:34:54,100 He came up with some sort of algorithm or something. I don't really understand 576 00:34:54,100 --> 00:34:58,500 it. All I know is he's been trying to perfect it, and he's never satisfied. 577 00:35:00,060 --> 00:35:03,560 He's using some kind of computer program to do this? 578 00:35:07,700 --> 00:35:08,700 That's impossible. 579 00:35:09,480 --> 00:35:10,560 You could say so. 580 00:35:11,660 --> 00:35:14,820 Like I said, I don't really understand it. I just see all the money you make. 581 00:35:16,980 --> 00:35:18,640 Can you get me a copy of the software? 582 00:35:20,340 --> 00:35:21,440 He don't make copies. 583 00:35:22,340 --> 00:35:25,560 We got all hardwired into that little computer here at Salt Custard. 584 00:35:25,820 --> 00:35:27,580 Okay, okay. Can you get me the computer? 585 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 Are you kidding? 586 00:35:30,620 --> 00:35:32,240 Look, Crystal, you and me, we're the same. 587 00:35:32,920 --> 00:35:34,020 We're looking for the big hit. 588 00:35:34,440 --> 00:35:37,140 Your friend is never going to change, but you and me, we'd know what to do 589 00:35:37,140 --> 00:35:38,140 that money once we had it. 590 00:35:39,840 --> 00:35:40,840 Simple. 591 00:35:42,339 --> 00:35:44,100 He'd never find you. I'd take you with me. 592 00:35:44,600 --> 00:35:47,440 Then I'd just be in the same boat. That's all. Different faces. 593 00:35:47,820 --> 00:35:48,860 I'm tired of it. 594 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 What do you want, though? 595 00:35:52,380 --> 00:35:53,760 I want my own ticket. 596 00:35:54,080 --> 00:35:55,500 I want to go my own way. 597 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 What's your price? 598 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 What are you offering? 599 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 $100 ,000. 600 00:36:04,380 --> 00:36:06,060 Forget it. You make that back in a week. 601 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 You tell me that. 602 00:36:10,060 --> 00:36:12,720 Quarter million cash, and that's only because I like you. 603 00:36:15,820 --> 00:36:16,820 Cash? 604 00:36:16,980 --> 00:36:18,460 It's a bargain, and you know it. 605 00:36:20,620 --> 00:36:21,620 Give me two hours. 606 00:36:22,560 --> 00:36:23,680 All right, meet me. 607 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 Where? 608 00:36:25,900 --> 00:36:27,680 There's a bar I know called McGinty. 609 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 I don't even know it. 610 00:36:30,100 --> 00:36:31,019 Two hours. 611 00:36:31,020 --> 00:36:32,020 All right. 612 00:37:06,499 --> 00:37:08,120 Sully, this fax came in for you. 613 00:37:43,790 --> 00:37:45,910 Well, I'll show you mine if you show me yours. 614 00:37:54,970 --> 00:37:59,190 Want to count it? 615 00:37:59,710 --> 00:38:01,050 Oh, no, I trust you. 616 00:38:04,930 --> 00:38:05,930 One other thing. 617 00:38:09,350 --> 00:38:10,630 I know you've been to Geneva. 618 00:38:11,650 --> 00:38:12,910 How does Tahiti sound? 619 00:38:13,670 --> 00:38:14,670 No strings attached. 620 00:38:15,450 --> 00:38:17,810 Tahiti? Sounds warm. 621 00:38:19,310 --> 00:38:21,130 Your turn. 622 00:38:21,930 --> 00:38:22,930 All right. 623 00:38:28,370 --> 00:38:31,430 Oh, no. 624 00:38:33,270 --> 00:38:34,910 I'm looking for Lois Hopkins. 625 00:38:36,390 --> 00:38:37,950 Mr. Sullivan. 626 00:38:38,290 --> 00:38:40,710 Yeah? Could you come this way, please? 627 00:38:41,290 --> 00:38:42,229 Wait, what? 628 00:38:42,230 --> 00:38:43,870 Right through this door. Could you follow me? 629 00:38:44,190 --> 00:38:45,190 What? 630 00:38:47,610 --> 00:38:54,610 Who did he say he was looking for? 631 00:38:57,010 --> 00:39:00,510 Well, I believe he was looking for somebody named Lewis. 632 00:39:11,280 --> 00:39:12,279 Pleasant surprise. 633 00:39:12,280 --> 00:39:16,000 Yeah, I just got this fax and, uh... Hey, could I interest you in some custom 634 00:39:16,000 --> 00:39:18,420 -made bratwurst direct from the factory in Milwaukee? 635 00:39:19,560 --> 00:39:22,860 Custom -made? Not available to the general public. 636 00:39:23,320 --> 00:39:24,760 Help! Someone, police! 637 00:39:25,180 --> 00:39:26,180 Oh, no! 638 00:39:26,600 --> 00:39:28,540 Help! I've been robbed. 639 00:39:29,000 --> 00:39:32,600 I've been robbed. He took my wallet, my keys, my passport. Go ahead. I'll keep 640 00:39:32,600 --> 00:39:33,620 the sauerkraut warm. 641 00:39:33,840 --> 00:39:36,420 Uh, he went that way. Uh, big guy. Dark coat. 642 00:39:36,640 --> 00:39:37,660 Uh, and an eye patch. 643 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 And he limped. 644 00:39:44,940 --> 00:39:47,060 What's the margin for error on this thing? It's a fixture variable. 645 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 Oh. 646 00:39:49,380 --> 00:39:50,480 Why, yes, it is. 647 00:39:52,860 --> 00:39:53,860 Which is it? 648 00:39:58,020 --> 00:39:59,080 Oh, no. We've got to go. 649 00:39:59,300 --> 00:40:01,200 What? You've got to get out of here. 650 00:40:50,440 --> 00:40:55,600 You didn't see a guy with a... I know you. You're Stanley Hollenbeck. 651 00:40:55,900 --> 00:40:58,380 Also known as Stephen Hollenbeck. 652 00:40:58,880 --> 00:41:03,420 Stephen Hollis, Stanislaw Beck, and Maurice Taylor. 653 00:41:05,980 --> 00:41:06,980 And who are you? 654 00:41:07,560 --> 00:41:09,180 I think we should talk. 655 00:41:14,580 --> 00:41:16,380 Has anyone seen my fire ants? 656 00:41:17,040 --> 00:41:18,760 Someone's actually engaged to you? 657 00:41:20,400 --> 00:41:21,400 Nice desk, son. 658 00:41:21,440 --> 00:41:24,520 Oh, thank you, I guess. 659 00:41:28,220 --> 00:41:29,240 It's like a party. 660 00:41:30,240 --> 00:41:31,240 What's the occasion? 661 00:41:32,980 --> 00:41:34,160 Canadian New Year? 662 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Right. 663 00:41:37,340 --> 00:41:38,920 Like I was trying to tell you. 664 00:41:39,260 --> 00:41:41,820 Came over my fax machine the other morning. 665 00:41:42,740 --> 00:41:44,060 Well, he looks familiar. 666 00:41:45,080 --> 00:41:46,058 Oh, yeah. 667 00:41:46,060 --> 00:41:49,640 The ironical thing is I've got him handcuffed in the back of my car right 668 00:41:50,080 --> 00:41:52,760 And you should hear the stories coming out of his mouth. 669 00:41:53,160 --> 00:41:54,700 Something about a shooting. 670 00:41:55,140 --> 00:41:56,260 A scam. 671 00:41:56,880 --> 00:41:58,340 A computer program. 672 00:42:02,120 --> 00:42:06,760 You know, if I were more ambitious, I might do something about this. 673 00:42:08,440 --> 00:42:09,540 Thank you, Detective. 674 00:42:19,330 --> 00:42:23,450 Well, I think that the money's going to go into mutual funds for a while. 675 00:42:23,790 --> 00:42:25,230 I think that's a very good idea. 676 00:42:25,590 --> 00:42:28,770 Plus, of course, your father's already spending on an amphibious RV. 677 00:42:32,070 --> 00:42:33,070 Thank you, son. 678 00:42:33,790 --> 00:42:38,330 Oh, well, it was fun, I think. It was fun. 679 00:42:38,630 --> 00:42:39,630 Are you hungry? 680 00:42:40,790 --> 00:42:41,790 Yes, I could eat. 681 00:42:41,990 --> 00:42:43,870 So where are you going to take us for dinner? 682 00:42:44,850 --> 00:42:45,850 The bus? 683 00:42:46,390 --> 00:42:47,430 Yeah, ask the girls. 684 00:42:48,710 --> 00:42:51,930 Yeah, I was thinking maybe we could have some Italian. 685 00:42:52,630 --> 00:42:53,930 I like Chinese. 686 00:42:54,350 --> 00:42:55,970 You mean Oliver? 687 00:42:57,110 --> 00:42:58,750 You don't mind, do you, Gary? 688 00:42:59,130 --> 00:43:02,550 Well... He doesn't mind. He loved it. 689 00:43:03,190 --> 00:43:04,190 Shall we? 690 00:43:24,270 --> 00:43:27,450 And the new series of early edition continues tomorrow at midday. 691 00:43:27,670 --> 00:43:32,970 While he starred in movies including JFK, Blind Date and Star Trek, John 692 00:43:32,970 --> 00:43:37,150 Larroquette comes to hallmark in a true story of a hotshot executive sentenced 693 00:43:37,150 --> 00:43:42,630 to community service that will change his life. One special victory next. 52655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.