Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,149 --> 00:00:31,530
Sit, little boy.
2
00:00:38,370 --> 00:00:39,370
What's that, Spike?
3
00:01:15,500 --> 00:01:19,960
What if you knew beyond a doubt what was
going to happen tomorrow?
4
00:01:20,480 --> 00:01:21,600
What would you do?
5
00:01:22,060 --> 00:01:26,440
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
6
00:01:59,560 --> 00:02:01,940
At 8 to 1 payback guaranteed.
7
00:02:03,380 --> 00:02:04,298
By who?
8
00:02:04,300 --> 00:02:06,980
By this guy I met. He imports computer
chips from China.
9
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
You met where?
10
00:02:08,460 --> 00:02:10,699
At the technology export McCormick
place.
11
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
China. Yeah?
12
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Unexplored territory.
13
00:02:14,120 --> 00:02:18,060
Well, that's not the point. The point is
it's a chance for me to start from the
14
00:02:18,060 --> 00:02:18,879
ground floor.
15
00:02:18,880 --> 00:02:20,080
Not with our profits.
16
00:02:20,400 --> 00:02:22,740
Fine. If it's a no, it's a no. It's a
no.
17
00:02:23,000 --> 00:02:25,620
Fine. Just thought you might have more
faith in your partner.
18
00:02:26,220 --> 00:02:28,160
Look, I've told you this a thousand
times.
19
00:02:29,020 --> 00:02:31,560
I've already got an investment that's
McGinty's, period.
20
00:02:31,900 --> 00:02:32,960
Is that all you aspire to?
21
00:02:33,560 --> 00:02:35,380
Running a gin joint for your whole life?
22
00:02:35,880 --> 00:02:39,740
Correction, I run the joint. You run
around saving the world. And you help
23
00:02:39,980 --> 00:02:44,040
Exactly. I'm living in your shadow. Oh,
come on. No, Garrett, this is a chance
24
00:02:44,040 --> 00:02:45,220
for me to make my mark.
25
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
What do you say?
26
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
What do I say?
27
00:02:49,520 --> 00:02:50,418
We're here.
28
00:02:50,420 --> 00:02:51,420
Where?
29
00:02:54,280 --> 00:02:57,600
Let's see, the armored car comes around
that corner, goes too fast, hits another
30
00:02:57,600 --> 00:03:01,300
car, holds up traffic for hours. Armored
cars and money? Armored car?
31
00:03:02,220 --> 00:03:04,560
Uh, yeah, it's old bills. They take a
lot of circulation.
32
00:03:05,640 --> 00:03:06,660
They're burning bills?
33
00:03:07,340 --> 00:03:09,200
Let me see that. Come on, Gary.
34
00:03:09,940 --> 00:03:11,100
No look, no help.
35
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Thank you.
36
00:03:15,900 --> 00:03:19,300
Yesterday at Harnett and Third, the
armored car toppled on its side,
37
00:03:19,300 --> 00:03:20,960
approximately four million big ones.
38
00:03:21,300 --> 00:03:22,239
Hey, Chuck.
39
00:03:22,240 --> 00:03:25,420
What? That girl that I started seeing
last year when I started getting the
40
00:03:25,420 --> 00:03:26,279
paper. That's her.
41
00:03:26,280 --> 00:03:27,540
Oh, the one you could never find?
42
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Yeah.
43
00:03:29,480 --> 00:03:35,540
I'd see her everywhere and then she'd
just disappear. She had something to do
44
00:03:35,540 --> 00:03:36,540
with the paper, Chuck.
45
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
I know it.
46
00:03:41,180 --> 00:03:43,620
Go get her, man. I can't. I got this.
47
00:03:44,040 --> 00:03:47,880
See, that's what I'm talking about. I
can handle it. Let me do it. I'm sick
48
00:03:47,880 --> 00:03:49,280
tired of being the second banana.
49
00:03:49,860 --> 00:03:51,220
You never give me a shot.
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
And it's a perfect opportunity.
51
00:04:48,840 --> 00:04:52,160
the street, I waved my arms, and the
truck swerved to avoid hitting me. It
52
00:04:52,160 --> 00:04:54,660
meant to be. It was fate. All right.
Nobody got hurt.
53
00:04:55,360 --> 00:04:58,180
They could have. Yeah, but they didn't.
Hey, you guys, you ever had a little
54
00:04:58,180 --> 00:05:00,560
while ago? Yes. Hey, can I have a cup of
coffee, please?
55
00:05:01,160 --> 00:05:03,780
Look, the point of the matter is you
blew it. You're forgetting something,
56
00:05:03,880 --> 00:05:07,300
I went out of my way to do you a favor,
okay? I'm the one that could have gotten
57
00:05:07,300 --> 00:05:10,760
hurt. Lots of luck getting that money
back. It's the feeding frenzy out there.
58
00:05:10,780 --> 00:05:12,820
People snatching up cash like monkeys
grabbing peanuts.
59
00:05:27,850 --> 00:05:28,850
Hey, Hobson. Hey.
60
00:05:29,050 --> 00:05:30,930
Marissa needs you in the office. She
says it's important.
61
00:05:32,110 --> 00:05:33,110
What is it?
62
00:05:33,310 --> 00:05:35,430
I don't know. Ask her. I saw something.
63
00:05:35,790 --> 00:05:38,910
Marissa, slow down. I can't. Marissa. I
saw something, Gary.
64
00:05:40,230 --> 00:05:42,490
Well, if you saw something, that's
incredible.
65
00:05:42,790 --> 00:05:44,950
I know it is, but it happened. I'm sure
of it.
66
00:05:45,390 --> 00:05:47,890
Marissa, tell me what happened. Okay.
67
00:05:48,550 --> 00:05:52,550
I was out for a walk, and then there was
light and shapes.
68
00:05:53,350 --> 00:05:55,970
Gary, I'm telling you, for a moment I
was actually seeing.
69
00:05:56,900 --> 00:05:59,120
Marissa, is that possible?
70
00:06:00,080 --> 00:06:02,100
I don't know, but it happened.
71
00:06:02,580 --> 00:06:07,640
It happened for a few seconds, and then
it was dark, and gosh, my hand's still
72
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
shaking.
73
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
Gary, what do I do?
74
00:06:12,840 --> 00:06:14,680
Well, this is all quite something, isn't
it?
75
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
Yes, it is.
76
00:06:16,240 --> 00:06:19,280
Did you find something? Now, of course,
this is only a preliminary.
77
00:06:20,080 --> 00:06:21,580
But you found something, right?
78
00:06:27,760 --> 00:06:28,900
There's nothing, Marissa.
79
00:06:29,380 --> 00:06:30,760
Your condition's unchanged.
80
00:06:32,320 --> 00:06:35,720
Your physical indications are what
they've always been. There's no sign of
81
00:06:35,720 --> 00:06:37,940
anything. It can't be. I saw something.
82
00:06:39,620 --> 00:06:46,100
Marissa, vision is a very complex thing.
It's not a switch that turns on and
83
00:06:46,100 --> 00:06:53,100
off. You know, we see in our dreams, in
our imaginations.
84
00:06:53,160 --> 00:06:54,700
But I wasn't dreaming.
85
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
I saw something.
86
00:06:57,460 --> 00:06:59,620
It was... It was bright.
87
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
It was a letter.
88
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
A letter.
89
00:07:05,560 --> 00:07:07,160
Can I have a pen and paper, please?
90
00:07:10,200 --> 00:07:14,000
I remember in elementary school, we had
to learn the alphabet by their shapes.
91
00:07:14,300 --> 00:07:16,440
And I'm not quite sure what letter it
is.
92
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
There is no such letter.
93
00:07:29,420 --> 00:07:30,900
What are you talking about?
94
00:07:32,780 --> 00:07:37,180
It's... It's not a letter.
95
00:07:39,080 --> 00:07:43,240
Marissa, has there been anything unusual
in your life?
96
00:07:43,660 --> 00:07:45,820
Something especially stressful?
97
00:07:46,200 --> 00:07:47,220
You don't believe me.
98
00:07:47,640 --> 00:07:51,840
Well, no, I didn't say that. You don't
have to. But I know it happened, and I
99
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
saw something.
100
00:08:00,170 --> 00:08:03,830
Marissa, wait now. I can't wait. I have
things to do. Listen, he's just telling
101
00:08:03,830 --> 00:08:07,270
you what he knows. That's not what I
heard. What I heard was condescended. If
102
00:08:07,270 --> 00:08:10,490
were a child with some imaginary friend.
It's a professional opinion, that's
103
00:08:10,490 --> 00:08:14,390
all. Opinions I don't need, Gary. I need
someone who's going to believe me.
104
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Do you believe me?
105
00:08:19,330 --> 00:08:20,330
Paul, do you?
106
00:08:20,770 --> 00:08:22,630
I want to. I do.
107
00:08:23,930 --> 00:08:25,290
I'll have to start.
108
00:08:25,570 --> 00:08:26,950
Wait a second. I'll walk you home.
109
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
All right.
110
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
Me, Fishman!
111
00:09:18,810 --> 00:09:22,050
Gee, why don't you turn out them lights
around here?
112
00:09:24,090 --> 00:09:25,450
What, are you trying to save money?
113
00:09:27,970 --> 00:09:28,970
Victor?
114
00:09:30,330 --> 00:09:31,610
Oh, hi.
115
00:09:32,550 --> 00:09:35,030
I'm looking for Victor Buenavista.
116
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
Victor. Victor.
117
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
I got the money.
118
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
10G.
119
00:09:56,100 --> 00:09:59,360
Don't ask me how I got it. Even if I
told you, you'd never believe me.
120
00:10:00,980 --> 00:10:01,980
Vic?
121
00:10:03,020 --> 00:10:04,020
Huh?
122
00:10:04,860 --> 00:10:06,220
Must be some game, huh?
123
00:10:06,900 --> 00:10:08,080
What, did you put money on it?
124
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
Huh, Vic?
125
00:10:38,570 --> 00:10:40,170
It's not the cat. It's me. Open up.
126
00:10:43,290 --> 00:10:45,310
What are you doing? Oh, man, I'm in
trouble.
127
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
What's her name?
128
00:10:47,170 --> 00:10:48,029
Very funny.
129
00:10:48,030 --> 00:10:50,410
I spend the night out in the street and
you give me stand -up.
130
00:10:52,950 --> 00:10:54,810
I saw a guy get murdered last night.
131
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
What?
132
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
Not only that.
133
00:11:01,370 --> 00:11:02,730
The guy who did it saw me.
134
00:11:05,390 --> 00:11:06,750
Don't get it. It might be him.
135
00:11:23,470 --> 00:11:24,570
Remember that guy I told you about?
136
00:11:25,010 --> 00:11:26,250
I went to go see him yesterday.
137
00:11:26,510 --> 00:11:30,630
Yeah. You took that money. You let an
armored car crash on purpose.
138
00:11:30,830 --> 00:11:32,490
No, I tried to stop it. I swear.
139
00:11:33,970 --> 00:11:34,909
All right.
140
00:11:34,910 --> 00:11:39,190
The truth is, the truth is that
sometimes I let my subconscious get a
141
00:11:39,190 --> 00:11:44,450
overactive. Okay. It just happened. It
was like fate. I needed $10 ,000 and $10
142
00:11:44,450 --> 00:11:46,630
,000 just happened to appear in my
hands.
143
00:11:47,100 --> 00:11:48,720
They were going to incinerate the bills
anyway.
144
00:11:48,960 --> 00:11:52,400
Faith, are we going to sit here and
argue about some petty larceny crime, or
145
00:11:52,400 --> 00:11:54,580
we going to deal with the fact that my
life is in danger?
146
00:11:57,040 --> 00:11:59,420
It was horrible.
147
00:12:01,100 --> 00:12:04,660
You say that this guy, whoever, you say
he saw you.
148
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
Yeah.
149
00:12:06,980 --> 00:12:09,060
Nose to nose, chin to chin.
150
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
I'm toast.
151
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
It's here.
152
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
Read it to me.
153
00:12:17,420 --> 00:12:20,800
The body of a local businessman was
pulled from the water near the docks
154
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
yesterday afternoon.
155
00:12:22,060 --> 00:12:26,860
The deceased was identified as Victor
Buenavista, an import -export trader
156
00:12:26,860 --> 00:12:28,680
to have syndicate ties.
157
00:12:29,460 --> 00:12:31,840
Police are calling the death a mob
-style execution.
158
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
The mob?
159
00:12:35,580 --> 00:12:38,920
Why, you sure know how to pick a
business partner.
160
00:12:39,200 --> 00:12:42,820
Wait a minute, wait a minute. He wasn't
killed at the docks. He was killed in
161
00:12:42,820 --> 00:12:43,900
his office. I saw him.
162
00:12:47,440 --> 00:12:51,900
I can move the body, which means they
could be watching me.
163
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Oh, my God.
164
00:12:55,720 --> 00:12:57,140
Just take it easy, would you?
165
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Oh, my God.
166
00:13:00,260 --> 00:13:04,560
Gary, I'm not toast.
167
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
I'm bacon.
168
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
The mob, huh?
169
00:13:08,540 --> 00:13:12,340
What kind of business was this guy in?
Computer chips from China. Drugs. No,
170
00:13:12,440 --> 00:13:15,780
it's legit. I even saw the merchandise.
I bought a laptop from the guy.
171
00:13:16,170 --> 00:13:17,850
You know, these guys always got
legitimate covers.
172
00:13:18,930 --> 00:13:20,710
And they're always looking for patsies,
too.
173
00:13:21,830 --> 00:13:23,390
So how come this wasn't on the news?
174
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
Never mind.
175
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
I don't want to know.
176
00:13:27,890 --> 00:13:28,930
Okay, so now what?
177
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
You go downtown.
178
00:13:31,670 --> 00:13:33,310
Uh -uh. No way. Uh -uh.
179
00:13:34,430 --> 00:13:36,870
Wait, look, you got to go downtown. You
witness a crime, it's the law.
180
00:13:37,130 --> 00:13:40,250
Correction, it's my life, okay? I know
what happens when these guys get your
181
00:13:40,250 --> 00:13:41,590
number. I am staying right here.
182
00:13:44,970 --> 00:13:45,970
Where are you going?
183
00:13:46,610 --> 00:13:49,430
I'm going down to the library to get
some research for Marissa.
184
00:13:49,810 --> 00:13:51,530
Oh, so you're leaving me now, huh?
185
00:13:52,570 --> 00:13:55,490
Well, yeah, she needs me. I'm going
to... I need you.
186
00:13:55,750 --> 00:13:58,330
Hey, I'll take him down, Robson.
187
00:13:58,730 --> 00:14:01,950
Thank you very much. And listen, would
you listen to the man, please?
188
00:14:02,730 --> 00:14:04,570
Please. Be back in an hour.
189
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
I'm doomed.
190
00:14:09,810 --> 00:14:11,250
I had such a promising future.
191
00:14:13,880 --> 00:14:15,020
There's always witness protection.
192
00:14:16,700 --> 00:14:18,460
You're better off buying yourself a fake
mustache.
193
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
Think I'd blend in?
194
00:14:25,220 --> 00:14:26,220
Yeah, but it was Halloween.
195
00:14:26,660 --> 00:14:29,400
You're making me nuts here. At the rate
we're going, we're not even going to get
196
00:14:29,400 --> 00:14:30,840
to my car until sometime tomorrow
afternoon.
197
00:14:31,240 --> 00:14:33,560
I can't do this. I can't tell on him.
198
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
I'll be a marked man.
199
00:14:35,440 --> 00:14:37,060
From what you said, you're already a
marked man.
200
00:14:37,280 --> 00:14:39,260
At least this way, it cost me to
identify the body.
201
00:14:39,600 --> 00:14:42,220
Why is this happening to me?
202
00:14:42,880 --> 00:14:43,880
It's your karma.
203
00:14:43,940 --> 00:14:46,500
Bad taste got a way of catching up with
you. You reap what you sow.
204
00:14:48,060 --> 00:14:49,060
You believe that?
205
00:14:49,280 --> 00:14:50,300
In your case, absolutely.
206
00:14:51,480 --> 00:14:52,560
Hey, what are you doing?
207
00:14:53,460 --> 00:14:56,180
But I mean, you can change your karma,
right?
208
00:14:56,380 --> 00:14:59,180
I mean, by doing a good deed, you can
make a difference.
209
00:14:59,960 --> 00:15:01,080
I forgot the rule book.
210
00:15:02,720 --> 00:15:03,499
Wait here.
211
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Watch out, lady!
212
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Don't worry, lady.
213
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
Hold it!
214
00:15:12,970 --> 00:15:19,950
to you all right wait a minute you're
very kind
215
00:15:19,950 --> 00:15:25,810
don't mention it just doing my bit you
got that what's your name fishman chuck
216
00:15:25,810 --> 00:15:32,210
fishman f -i -s -h -m -a -n fishman
fishman right
217
00:15:32,210 --> 00:15:38,970
you're certifiable
218
00:15:38,970 --> 00:15:41,790
you know that hide me what
219
00:15:43,310 --> 00:15:44,310
Look at him.
220
00:15:44,950 --> 00:15:45,950
He's a hitman.
221
00:15:47,530 --> 00:15:49,830
Fishman, are you coming down to the
police station or not?
222
00:15:50,330 --> 00:15:51,330
Not.
223
00:15:55,890 --> 00:15:56,890
All right.
224
00:16:00,110 --> 00:16:03,710
This is... It's all I could find, so now
what do we look for?
225
00:16:04,230 --> 00:16:05,230
Case histories.
226
00:16:05,430 --> 00:16:07,730
Any record of people blind from birth or
gaining sight.
227
00:16:09,730 --> 00:16:12,030
Listen, have you ever heard of this
happening before?
228
00:16:13,010 --> 00:16:14,010
Yeah.
229
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
In the Bible.
230
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
I didn't bring that.
231
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
Look,
232
00:16:19,570 --> 00:16:20,930
if it happened at all, I want to know.
233
00:16:21,450 --> 00:16:24,650
I mean, if there's any way that I can
convince my doctor that it's possible,
234
00:16:24,830 --> 00:16:26,210
then maybe he'll believe my story.
235
00:16:27,290 --> 00:16:28,810
Maybe there are more tests we can do.
236
00:16:30,890 --> 00:16:31,890
What?
237
00:16:33,590 --> 00:16:38,030
Look, I don't want you to get your hopes
up about something. Stop.
238
00:16:39,280 --> 00:16:42,420
I can pretty much guess what my doctor
said to you, and I can tell you right
239
00:16:42,420 --> 00:16:43,540
that he's wrong about me.
240
00:16:44,060 --> 00:16:45,340
Sure, it would be nice to see.
241
00:16:45,700 --> 00:16:50,380
I used to dream about it all the time
when I was a little girl, but I like my
242
00:16:50,380 --> 00:16:51,380
life.
243
00:16:51,640 --> 00:16:54,580
And I saw something, and I want to know
why.
244
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Why me?
245
00:17:01,420 --> 00:17:02,420
Why me?
246
00:17:03,160 --> 00:17:05,980
Would you get a hold of yourself? Sure,
that's easy for you to say. You're not
247
00:17:05,980 --> 00:17:07,099
the one who's being hunted down.
248
00:17:07,950 --> 00:17:10,410
You know, you can't go on like this.
You're going to have to get help. You
249
00:17:10,410 --> 00:17:14,109
realize that? Help? That's a joke. The
cops can't help me. No one can.
250
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
Don't open that!
251
00:17:19,450 --> 00:17:20,690
Gary? Yeah?
252
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
Gary?
253
00:17:24,490 --> 00:17:27,470
Sorry. Chuck's being a little bit
paranoid right now.
254
00:17:27,849 --> 00:17:30,510
Oh. Better safe than whatever.
255
00:17:31,390 --> 00:17:35,530
Oh, and how are you doing, Chuck? Oh,
I'm terrified. And how are you, Marissa?
256
00:17:36,090 --> 00:17:37,910
Well, I checked the internet. There was
no help there.
257
00:17:38,630 --> 00:17:42,190
Seems that there are no other recorded
cases of vision recurrence like mine,
258
00:17:42,190 --> 00:17:44,130
I guess I just wished it all.
259
00:17:45,770 --> 00:17:49,010
Are you sure? I mean, you were sure that
you were... I'm not too sure about
260
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
anything right now.
261
00:17:50,090 --> 00:17:51,410
Yeah, well, that makes two of us.
262
00:17:51,730 --> 00:17:53,170
How could I be so stupid?
263
00:17:53,770 --> 00:17:54,870
That's what I was wondering.
264
00:17:55,710 --> 00:17:59,970
Gary? No, he's right. I put my money on
the wrong horse, and it wasn't even my
265
00:17:59,970 --> 00:18:01,870
money. Well, what do you mean it wasn't
your money?
266
00:18:02,450 --> 00:18:04,830
He's talking about the armored car
accident.
267
00:18:06,160 --> 00:18:07,340
You took money from that?
268
00:18:07,560 --> 00:18:08,800
With only 10 Gs?
269
00:18:09,040 --> 00:18:09,999
$10 ,000.
270
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
That's robbery, Chuck.
271
00:18:11,280 --> 00:18:14,280
I lost it at the murder scene. Does that
make up for any of it? No.
272
00:18:15,100 --> 00:18:16,100
I didn't think so.
273
00:18:22,120 --> 00:18:23,860
Crumb says you reap what you sow.
274
00:18:24,060 --> 00:18:26,900
If that's the case, I'd hate to be me at
harvest time.
275
00:18:27,380 --> 00:18:29,460
It's a little late for remorse, don't
you think?
276
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
I really did it this time.
277
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Here.
278
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Take this.
279
00:18:35,440 --> 00:18:36,359
What's this?
280
00:18:36,360 --> 00:18:38,660
It's a St. Jude's medal. My grandmother
gave it to me.
281
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
St. Jude?
282
00:18:40,620 --> 00:18:42,720
Patron saint of hopeless cases.
283
00:18:43,100 --> 00:18:44,500
Give it a try. You never know.
284
00:18:46,500 --> 00:18:47,700
Hopeless cases.
285
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
That'll fit.
286
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
Hey, where are you going?
287
00:18:57,020 --> 00:18:58,040
I'm going to take a drive.
288
00:18:58,580 --> 00:19:00,160
It's harder to catch a moving target.
289
00:19:00,780 --> 00:19:03,240
Keep that couch warm for me, huh? Hey!
Hey!
290
00:20:03,630 --> 00:20:07,950
His name's Chuck Fishman, and he's been
kidnapped?
291
00:20:08,210 --> 00:20:11,870
Look, I told you this already. His car
door was wide open. He hasn't been seen
292
00:20:11,870 --> 00:20:13,510
since last night. Any ransom note?
293
00:20:13,790 --> 00:20:15,170
No, it's not that kind of kidnapping.
294
00:20:15,630 --> 00:20:16,830
What kind of kidnapping is it?
295
00:20:17,150 --> 00:20:20,730
It's the kind of kidnapping where you're
found floating in the river after three
296
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
days. That kind of kidnapping.
297
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
What have you done to my office?
298
00:20:23,370 --> 00:20:26,330
It's not your office anymore, and it's
called Taste.
299
00:20:27,010 --> 00:20:30,430
You could file a missing persons report.
Not till tomorrow. Don't touch that.
300
00:20:30,890 --> 00:20:33,970
Well, tomorrow's gonna be a little too
late. What makes you so sure your
301
00:20:33,970 --> 00:20:34,970
friend's in trouble?
302
00:20:35,030 --> 00:20:37,030
Maybe he's just hanging out somewhere.
303
00:20:37,690 --> 00:20:40,290
Wouldn't be the first time. I know how
you guys are.
304
00:20:43,710 --> 00:20:46,830
He witnessed the murder Tuesday night of
Victor Buena Vista.
305
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
I see.
306
00:20:49,110 --> 00:20:53,950
That's... I see as in... I see a way to
clear up a front page case and get
307
00:20:53,950 --> 00:20:54,950
myself a promotion.
308
00:20:55,450 --> 00:20:58,270
Your friend witnessed Victor Buena
Vista's murder?
309
00:20:58,590 --> 00:20:59,890
Yes. Well, no, not exactly.
310
00:21:00,890 --> 00:21:03,090
He saw the body, and it was after the
murder.
311
00:21:03,510 --> 00:21:04,510
At the dock?
312
00:21:04,650 --> 00:21:07,410
No, at Buena Vista Imports. I see.
313
00:21:08,050 --> 00:21:11,030
That's, I see, as in this conversation
is wasting my time.
314
00:21:11,390 --> 00:21:14,350
Forensics has been all over Buena Vista
Imports, clean as a whistle.
315
00:21:15,190 --> 00:21:18,790
Sorry, Crumb, but I'm seeing nothing
here to tie your missing bar boy into
316
00:21:18,790 --> 00:21:20,370
case. Yeah, yeah, yeah, yeah.
317
00:21:20,630 --> 00:21:21,750
Thanks for nothing. Come on, let's go.
318
00:21:24,090 --> 00:21:26,790
They're not going to look for him, are
they? What can they do anyway? Check out
319
00:21:26,790 --> 00:21:27,970
every dumpster in the city of Chicago?
320
00:21:29,910 --> 00:21:32,890
Look, let's face it. If the mob's got
him, it's going to be hard to find him
321
00:21:32,890 --> 00:21:34,370
anyway. At least in one piece.
322
00:21:35,450 --> 00:21:37,330
Maybe he lost his nerve and he took off
for the hills.
323
00:21:37,530 --> 00:21:38,530
Without telling us?
324
00:21:38,930 --> 00:21:40,930
Well, why don't you just look at that
crystal ball of yours or whatever it is
325
00:21:40,930 --> 00:21:41,930
that you do. Thanks a lot.
326
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
All right, look.
327
00:21:43,870 --> 00:21:45,630
I'm going to go back and rattle a few
more cages.
328
00:21:46,350 --> 00:21:48,830
I might be a has -been, but I still know
a trick or two.
329
00:21:49,170 --> 00:21:50,170
Thanks.
330
00:21:50,190 --> 00:21:51,830
Hey, I like the little guy, too, you
know.
331
00:21:52,370 --> 00:21:55,630
Well, like is a little strong word. Just
try to find him, would you, please?
332
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
I thought you forgot all about me.
333
00:22:08,740 --> 00:22:11,100
Listen, I need to see the man in charge.
334
00:22:11,880 --> 00:22:12,960
I'm willing to make a deal.
335
00:22:13,460 --> 00:22:17,860
I won't say another word about anything
that I saw or didn't see, actually,
336
00:22:17,920 --> 00:22:21,160
because I didn't see anything. But
listen, if you let me go, I'll forget
337
00:22:21,160 --> 00:22:22,420
about this kidnapping business.
338
00:22:23,400 --> 00:22:25,900
Another five minutes and the offer is
withdrawn.
339
00:22:27,480 --> 00:22:28,680
Come on, man.
340
00:22:32,800 --> 00:22:35,180
Come on, just give me a clue. I'll take
it from there.
341
00:23:50,300 --> 00:23:54,100
I found it. Found what? The drawing that
you made downtown at Franklin and
342
00:23:54,100 --> 00:23:57,020
Randolph. I found it. I mean, it's just
a sketch of what you drew. Gary, please
343
00:23:57,020 --> 00:23:57,879
don't do this.
344
00:23:57,880 --> 00:24:01,520
I know you want to help, but this isn't
the way. No, no, I found it. I forgot
345
00:24:01,520 --> 00:24:04,840
it. Gary, look, I don't know what you're
doing, but I know how to feel.
346
00:24:05,500 --> 00:24:06,840
So let's just forget it.
347
00:24:07,140 --> 00:24:08,140
What are you talking about?
348
00:24:08,560 --> 00:24:11,540
Well, in the first place, I wasn't at
Randolph and Franklin that morning. I
349
00:24:11,540 --> 00:24:12,540
down by the lake.
350
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
I went there again today.
351
00:24:14,380 --> 00:24:17,660
I sat on the same bench, and I asked
someone to tell me what he could see.
352
00:24:18,640 --> 00:24:20,600
There was nothing but water.
353
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
What did you find?
354
00:24:29,880 --> 00:24:31,420
I looked at the file on Buena Vista.
355
00:24:31,940 --> 00:24:33,980
The guy's got a record as long as
Antilles knows.
356
00:24:34,440 --> 00:24:37,420
He dealt with every family in the city.
So I talked to my people. We figure it's
357
00:24:37,420 --> 00:24:38,420
got to be the Rosarios.
358
00:24:38,600 --> 00:24:40,440
Oh, good. Then we go see them. Are you
kidding?
359
00:24:41,000 --> 00:24:42,160
Rosario's a big business now.
360
00:24:42,680 --> 00:24:43,700
They'll never cop to a murder.
361
00:24:44,100 --> 00:24:45,240
They've even got their own trademark.
362
00:24:45,640 --> 00:24:47,360
You know that thing with the back -to
-back eyes?
363
00:24:48,010 --> 00:24:50,490
If we're going to find fishmen, we have
to find them on our own.
364
00:24:55,890 --> 00:24:57,670
What kind of business did you say they
were in?
365
00:24:58,530 --> 00:24:59,590
Well, shipping mostly.
366
00:24:59,890 --> 00:25:00,890
My daddy.
367
00:25:05,570 --> 00:25:07,410
Martha, you were wrong.
368
00:25:07,630 --> 00:25:08,730
Oh, Gary, don't do this.
369
00:25:08,930 --> 00:25:13,290
Listen, I need you to tell me everything
that you saw. I already did.
370
00:25:13,530 --> 00:25:14,930
I want you to tell me everything
exactly.
371
00:25:15,350 --> 00:25:16,350
Please.
372
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
I was out.
373
00:25:19,840 --> 00:25:22,640
I was facing out toward the water.
374
00:25:23,720 --> 00:25:26,220
And suddenly, everything was different.
375
00:25:28,120 --> 00:25:33,100
I could hardly bear it. It was so, I
guess you would say, bright.
376
00:25:34,500 --> 00:25:39,580
And then everything changed. It got very
dark.
377
00:25:40,060 --> 00:25:41,060
Very dark.
378
00:25:41,500 --> 00:25:44,440
And I don't know what it was, but it was
that shape.
379
00:25:45,260 --> 00:25:47,420
And it was moving like...
380
00:25:50,520 --> 00:25:52,540
Loading. And that's it. That's
everything.
381
00:25:53,760 --> 00:25:54,960
Do we have to do this?
382
00:25:55,560 --> 00:25:56,780
Was there anything else?
383
00:25:57,140 --> 00:25:58,140
No.
384
00:26:00,280 --> 00:26:01,340
Except for a sound.
385
00:26:02,420 --> 00:26:03,900
A whistle, a horn.
386
00:26:04,200 --> 00:26:05,800
A ship's horn? That could have been it.
387
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Could have been what?
388
00:26:09,320 --> 00:26:10,420
She saw a boat.
389
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
A tugboat.
390
00:26:12,060 --> 00:26:13,680
A tugboat makes that sound.
391
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
So?
392
00:26:15,700 --> 00:26:18,970
The dock. That's where they found Buena
Vista, the docks. That's where he is,
393
00:26:19,010 --> 00:26:20,010
isn't he?
394
00:26:20,070 --> 00:26:21,290
I knew there was a reason.
395
00:26:21,590 --> 00:26:24,410
Oh, not this mumbo -jumbo again. Now you
think Fishman's on a boat.
396
00:26:24,670 --> 00:26:27,390
I'll call the police. No, no, no. Don't
do that. They won't help. We're going to
397
00:26:27,390 --> 00:26:27,869
do it.
398
00:26:27,870 --> 00:26:29,310
On some heebie -jeebie hunch?
399
00:26:29,670 --> 00:26:33,710
It's not a hunch, Crumb. It's something
more than that. I don't want to know.
400
00:26:34,010 --> 00:26:36,770
Marissa, you keep things running here.
We'll call you if we need help. Come on,
401
00:26:36,790 --> 00:26:37,609
Crumb. Let's go.
402
00:26:37,610 --> 00:26:38,830
Ask me. We already need help.
403
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Okay, we found it.
404
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
Now what?
405
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Now we get Chuck.
406
00:26:54,140 --> 00:26:57,700
Wait a minute. This is not like
snatching some little old bitty out of
407
00:26:58,220 --> 00:27:00,840
These people are serious. What we got to
do is we got to hang around here until
408
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
some of those guys leave.
409
00:27:02,220 --> 00:27:06,020
Believe me, if Fisherman's still alive,
this will give us our best shot.
410
00:27:20,750 --> 00:27:21,649
much longer.
411
00:27:21,650 --> 00:27:23,530
You shouldn't have to. There's only one
guy left.
412
00:27:23,890 --> 00:27:24,890
Well, then let's go.
413
00:27:26,190 --> 00:27:27,189
Remember the plan?
414
00:27:27,190 --> 00:27:28,190
Yeah, I remember the plan.
415
00:27:28,790 --> 00:27:29,790
He's going to work, huh?
416
00:27:30,150 --> 00:27:31,150
Maybe.
417
00:27:31,330 --> 00:27:32,590
Well, that's very reassuring.
418
00:27:34,270 --> 00:27:35,270
Let's go.
419
00:27:40,070 --> 00:27:41,070
Excuse me.
420
00:27:42,270 --> 00:27:43,630
Is the captain here?
421
00:27:43,930 --> 00:27:44,930
The cab's not here.
422
00:27:46,320 --> 00:27:47,660
We're with the Port Authority
Commission.
423
00:27:48,040 --> 00:27:51,240
Harbor safety. We got a report that your
boat here, it's not up to code.
424
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
What code?
425
00:27:53,300 --> 00:27:54,860
2706. Faulty wiring.
426
00:27:55,100 --> 00:27:56,560
Could be a fire hazard. That's bull.
427
00:27:57,000 --> 00:27:59,640
Hey, you got a problem with that? Why
don't you call the Rosarios?
428
00:28:00,140 --> 00:28:03,200
Interrupt their dinner. They love that
sort of thing. Look, all we need to do
429
00:28:03,200 --> 00:28:05,620
we need to get in the wheelhouse. It'll
only take a second, then we're out of
430
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
your hair.
431
00:28:07,920 --> 00:28:08,980
All right, come on board.
432
00:28:09,280 --> 00:28:10,280
I told you it would work.
433
00:28:11,980 --> 00:28:14,880
All right, this doesn't look too bad.
This shouldn't take long to check out.
434
00:28:15,680 --> 00:28:18,480
Hey, where's the other guy? Don't worry
about him. Just let me do my job.
435
00:28:19,140 --> 00:28:21,160
You can't be too careful with these old
thugs.
436
00:28:21,460 --> 00:28:24,000
I tell you, I still don't like this
wiring up here, though.
437
00:28:24,400 --> 00:28:26,440
When was the last time this was checked
out? It looks corroded.
438
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
It's just a hobby.
439
00:28:46,280 --> 00:28:49,320
No, that's right. This is McGinty. We're
open till 1.
440
00:28:52,420 --> 00:28:53,420
Gary!
441
00:28:58,300 --> 00:28:59,320
Chuck! Gary!
442
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Where have you been?
443
00:29:00,880 --> 00:29:04,540
How you doing? I'll be fine once you get
this thing off of me.
444
00:29:05,080 --> 00:29:06,080
Don't bother.
445
00:29:07,660 --> 00:29:09,260
Probably just have to put it right back
on again.
446
00:29:12,940 --> 00:29:14,680
How come he didn't get cuffed?
447
00:29:15,080 --> 00:29:16,740
I guess they weren't expecting a crowd.
448
00:29:17,460 --> 00:29:18,500
Where's the backup arrived?
449
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
What backup?
450
00:29:20,160 --> 00:29:23,920
What backup? You didn't call backup?
What kind of cop are you? A retired cop.
451
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
Cut it out, will you?
452
00:29:25,200 --> 00:29:26,800
Well, who knows we're here?
453
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
You didn't tell anyone?
454
00:29:28,700 --> 00:29:29,679
Yes, I did.
455
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
Who?
456
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
Marissa.
457
00:29:36,560 --> 00:29:38,740
Come on, Gary, call.
458
00:29:40,620 --> 00:29:41,620
Please call.
459
00:29:53,610 --> 00:29:57,250
No one's going to find us here. Shut up,
Fishman. At least this thing ain't
460
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
going anywhere.
461
00:30:03,150 --> 00:30:05,610
You had to say that. You just had to say
it.
462
00:30:23,850 --> 00:30:26,870
You can knock that off. I can't help it.
This thing is killing me.
463
00:30:29,730 --> 00:30:30,730
Ow!
464
00:30:32,150 --> 00:30:34,690
Now I'm going to need skin grafts. We're
going. You're not going to need
465
00:30:34,690 --> 00:30:36,930
anything. Listen, will you two quit it
so we can get out of here?
466
00:30:37,130 --> 00:30:38,130
I'm game. How?
467
00:30:38,690 --> 00:30:39,690
Yeah.
468
00:30:40,410 --> 00:30:41,410
I don't know.
469
00:30:59,550 --> 00:31:00,550
Gary, are you here?
470
00:31:15,350 --> 00:31:16,990
9 -1 -1, emergency. Hello, police?
471
00:31:17,830 --> 00:31:21,410
I'd like to report a... 9 -1 -1,
emergency, hello?
472
00:31:23,010 --> 00:31:24,010
I'll call back.
473
00:31:31,660 --> 00:31:32,660
What are you doing here?
474
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
God.
475
00:31:46,900 --> 00:31:47,900
Excuse me.
476
00:31:49,020 --> 00:31:51,720
Excuse me, I need someone to help me,
please.
477
00:31:52,300 --> 00:31:53,760
Can someone help me, please?
478
00:31:54,700 --> 00:31:56,540
There may not be much time, please.
479
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
This is all my fault.
480
00:32:07,740 --> 00:32:08,740
Say that again.
481
00:32:09,120 --> 00:32:10,840
If I ever get out of here, I'm going to
change.
482
00:32:11,340 --> 00:32:12,540
I swear I'll be good.
483
00:32:13,160 --> 00:32:17,340
People will go, there goes Chuck
Fishman, friend of orphans and little
484
00:32:17,340 --> 00:32:18,800
ladies. Did somebody just shoot me down?
485
00:32:19,880 --> 00:32:22,600
Gary, there's something I never told you
before.
486
00:32:23,820 --> 00:32:28,400
You remember when you found your walkman
last year all smashed and mangled and
487
00:32:28,400 --> 00:32:29,460
you didn't know what happened?
488
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
That was me.
489
00:32:34,620 --> 00:32:35,680
That's all right.
490
00:32:36,740 --> 00:32:40,620
And that $100 bill you left on your
dresser, when you came back, you
491
00:32:40,620 --> 00:32:41,620
find it?
492
00:32:41,660 --> 00:32:42,660
You took that?
493
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Why? On my heel.
494
00:32:45,260 --> 00:32:48,160
And yet, you remain my friend.
495
00:32:49,140 --> 00:32:51,120
No, that's all right. It's okay.
496
00:32:52,020 --> 00:32:55,540
I guess what I'm trying to say is, Gare,
I love you, man.
497
00:32:56,900 --> 00:32:59,300
I really love you. I love you, too.
498
00:33:02,860 --> 00:33:05,300
No, no, don't start on me now. You're
really a very special person.
499
00:33:05,960 --> 00:33:08,140
Absinthe? You better figure a way to get
us out of here, or I'm going to
500
00:33:08,140 --> 00:33:11,400
strangle this guy. Try and believe me.
The two of you are two of the most
501
00:33:11,400 --> 00:33:15,200
special people in the world. If you
could just find someone to pick this
502
00:33:15,200 --> 00:33:16,199
am so lucky.
503
00:33:16,200 --> 00:33:19,520
Oh, my goodness. Hopeless. I am so
grateful to have known both of you.
504
00:33:20,220 --> 00:33:21,680
But... Hopeless?
505
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
Hopeless.
506
00:33:26,340 --> 00:33:27,940
Hopeless? I hate this.
507
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
Hopeless.
508
00:33:33,900 --> 00:33:34,899
Would this come in handy?
509
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
I don't believe it.
510
00:33:36,260 --> 00:33:37,320
This just might work.
511
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
What is that?
512
00:33:39,040 --> 00:33:40,840
It's Marissa's St. Jude medal.
513
00:33:44,240 --> 00:33:46,180
What does
514
00:33:46,180 --> 00:33:53,060
that
515
00:33:53,060 --> 00:33:54,340
mean? We're out of gas.
516
00:33:55,480 --> 00:33:57,860
Do you hear anything?
517
00:33:58,840 --> 00:34:01,260
This is just a guess. I don't think it's
a good sign.
518
00:34:18,989 --> 00:34:22,389
Nobody here. You mean we've just been
drifting all this time?
519
00:34:22,870 --> 00:34:23,870
Yeah, it looks that way.
520
00:34:24,250 --> 00:34:26,030
Well, start this baby up and let's get
home.
521
00:34:30,230 --> 00:34:31,550
Hey, like I said, no juice.
522
00:34:33,090 --> 00:34:35,750
Maybe it's the radio.
523
00:34:43,070 --> 00:34:44,070
Whoops.
524
00:34:44,929 --> 00:34:45,929
Lord.
525
00:34:46,440 --> 00:34:49,880
I know we haven't been speaking for the
past few days, and maybe we should have,
526
00:34:49,920 --> 00:34:52,560
but I need another miracle.
527
00:34:54,320 --> 00:34:57,840
I know it sounds selfish, but I told
Gary that I believe there's a reason for
528
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
all of it.
529
00:34:59,340 --> 00:35:01,140
And I still believe that there is.
530
00:35:03,760 --> 00:35:05,480
So here I am.
531
00:35:07,360 --> 00:35:08,920
You let me see one's father.
532
00:35:11,080 --> 00:35:12,340
And I thank you for that.
533
00:35:14,730 --> 00:35:15,910
Please let me see again.
534
00:35:25,870 --> 00:35:26,910
Please let me see.
535
00:35:37,190 --> 00:35:38,190
How awful.
536
00:35:38,670 --> 00:35:39,670
Excuse me?
537
00:35:40,990 --> 00:35:44,900
Sorry. I was just reading a story in
your paper about a sentient typo.
538
00:35:45,300 --> 00:35:46,300
A typo?
539
00:35:46,960 --> 00:35:48,200
Can you read it to me, please?
540
00:35:49,400 --> 00:35:50,400
Sure.
541
00:35:52,140 --> 00:35:53,140
Are you okay?
542
00:35:53,980 --> 00:35:54,980
I am now.
543
00:35:58,880 --> 00:36:01,020
Tell me that isn't what I think it is.
544
00:36:01,340 --> 00:36:02,880
I think there's something you guys
should know right now.
545
00:36:03,300 --> 00:36:04,300
I can't swim.
546
00:36:05,040 --> 00:36:07,480
Four minutes and 25 seconds and
counting.
547
00:36:07,780 --> 00:36:10,020
Listen, Crump, you've got to disarm
this.
548
00:36:10,540 --> 00:36:11,960
How? What do you mean, how?
549
00:36:12,180 --> 00:36:15,240
You go to the movies, don't you? You
snip the wires, the red one.
550
00:36:15,560 --> 00:36:16,820
That's what they did in Air Force One.
551
00:36:17,400 --> 00:36:20,940
Fishman, you see any wires on this
thing? This is digitized. This is state
552
00:36:20,940 --> 00:36:22,400
-the -art. You mess with this, we blow.
553
00:36:23,200 --> 00:36:27,420
All right, well, there's got to be a
life raft or something like that. We've
554
00:36:27,420 --> 00:36:30,720
been all over this, Scott. There's no
life raft. There's no nothing. Hey, what
555
00:36:30,720 --> 00:36:31,618
about this?
556
00:36:31,620 --> 00:36:34,560
For three months, I won life preserver.
Are you kidding me? This thing could
557
00:36:34,560 --> 00:36:35,560
hold a tank.
558
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
All right, so we swim.
559
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Have a nice day.
560
00:36:47,260 --> 00:36:48,260
All of us.
561
00:36:48,820 --> 00:36:49,759
Well, you don't understand.
562
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
Come on, we'll hold you up.
563
00:36:52,160 --> 00:36:54,580
Go on, Nebotius, get out of here. Start
swimming.
564
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
There's something you don't understand.
565
00:36:56,020 --> 00:36:59,180
If you don't go, I don't go. If I don't
go, he doesn't go. It's one for all and
566
00:36:59,180 --> 00:36:59,899
all for one.
567
00:36:59,900 --> 00:37:01,200
Yes, I'll go.
568
00:37:06,140 --> 00:37:10,880
It is a far, far better thing I've done
today than ever I have done before.
569
00:37:11,180 --> 00:37:12,019
Can we just go?
570
00:37:12,020 --> 00:37:13,020
All right.
571
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
One. One.
572
00:37:14,880 --> 00:37:15,880
Two.
573
00:37:44,170 --> 00:37:47,590
Today's series of events have led to
arrests all in connection with the
574
00:37:47,590 --> 00:37:48,710
of Victor Buena Vista.
575
00:37:48,930 --> 00:37:52,190
They're also pursuing other leads
linking today's event to the mob.
576
00:37:53,030 --> 00:37:55,030
Hey. You know how it ends.
577
00:37:55,330 --> 00:37:58,290
Good guy wins. Yeah, I just wanted to
hear my name mentioned one more time.
578
00:37:58,510 --> 00:37:59,510
Charles Fishman?
579
00:38:02,190 --> 00:38:05,030
Yeah. I represent the law firm of Gilder
and Smith.
580
00:38:05,430 --> 00:38:07,750
Earlier this week, you helped an old
woman across the street.
581
00:38:08,290 --> 00:38:11,290
So? That woman is a client of ours. The
Bagley?
582
00:38:12,050 --> 00:38:13,750
Only on Tuesdays and Thursdays.
583
00:38:14,030 --> 00:38:16,110
The rest of the time, she's Mrs. Camilla
Danforth.
584
00:38:16,350 --> 00:38:19,490
But Camilla Danforth, the department
store heiress?
585
00:38:19,710 --> 00:38:20,709
The same.
586
00:38:20,710 --> 00:38:21,830
She's a bag lady?
587
00:38:22,470 --> 00:38:26,310
Mrs. Danforth likes to walk the city
unobserved in search of the needy and
588
00:38:26,310 --> 00:38:28,370
deserving. She asked me to give you
this.
589
00:38:33,990 --> 00:38:34,990
It's not ticking.
590
00:38:37,510 --> 00:38:39,330
If you'll just sign here.
591
00:38:43,370 --> 00:38:44,370
Good day? Yeah.
592
00:38:44,730 --> 00:38:45,730
Take care.
593
00:38:48,670 --> 00:38:49,670
What is it?
594
00:38:50,250 --> 00:38:51,990
I don't know, but I'm sure it's
something good.
595
00:38:52,390 --> 00:38:53,530
Why don't you open it, Fishman?
596
00:39:20,840 --> 00:39:21,840
for how much?
597
00:39:29,760 --> 00:39:31,680
$100 ,000. $100 ,000?
598
00:39:35,080 --> 00:39:36,320
What's that? What's the card, sir?
599
00:39:38,080 --> 00:39:41,940
Dear Mr. Fishman, I'm sure you'll use
this for a worthy cause.
600
00:39:42,260 --> 00:39:44,820
The world needs more good people like
you.
601
00:39:45,260 --> 00:39:46,260
Camilla Danforth.
602
00:39:46,520 --> 00:39:48,060
Whoa, she got the wrong guy there.
603
00:39:50,090 --> 00:39:51,090
No, she didn't.
604
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
She's right.
605
00:39:52,670 --> 00:39:54,330
I said I'm going to change, and I am.
606
00:39:54,750 --> 00:39:55,750
Why?
607
00:39:58,690 --> 00:39:59,690
I need to think.
608
00:40:02,830 --> 00:40:03,830
Is he serious?
609
00:40:05,010 --> 00:40:06,450
You never can tell with her.
610
00:40:31,629 --> 00:40:32,629
This is it.
611
00:40:32,870 --> 00:40:34,010
You're really going to do it, huh?
612
00:40:34,350 --> 00:40:37,630
Absolutely. I'm supposed to put that
money to good use, and that's what I
613
00:40:37,630 --> 00:40:38,348
to do.
614
00:40:38,350 --> 00:40:39,970
In L .A.? L .A.'s the place.
615
00:40:40,930 --> 00:40:41,930
Fishman Productions.
616
00:40:42,690 --> 00:40:44,330
Wholesome family entertainment.
617
00:40:44,750 --> 00:40:45,669
You're joking.
618
00:40:45,670 --> 00:40:47,410
No. I even got my first idea.
619
00:40:47,730 --> 00:40:51,030
It's going to be about a guy who gets
tomorrow's news today.
620
00:40:51,430 --> 00:40:52,510
You've got to be kidding.
621
00:40:52,770 --> 00:40:57,550
No, and he has this friend, this
sidekick, this second banana, who is an
622
00:40:57,550 --> 00:40:58,810
incredible pain in the butt.
623
00:40:59,130 --> 00:41:00,130
What do you think?
624
00:41:00,220 --> 00:41:01,220
What do I think?
625
00:41:01,640 --> 00:41:02,640
I'll never float.
626
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
It's Hollywood, baby.
627
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
Goodbye, Marie.
628
00:41:11,340 --> 00:41:12,920
Who am I going to argue with, Chuck?
629
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
It's always the cat.
630
00:41:17,200 --> 00:41:18,840
Oh, and don't forget this.
631
00:41:20,380 --> 00:41:22,740
It came in incredibly handy.
632
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
Appreciate Cologne.
633
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
You're welcome.
634
00:41:27,200 --> 00:41:29,080
You'll be fine. We'll see each other.
635
00:41:30,460 --> 00:41:32,580
I mean, you know, we'll talk, dude. Get
the phone.
636
00:41:32,860 --> 00:41:35,220
Yeah, you got my cell phone, don't you?
Yeah, yeah, yeah. I got you, don't you?
637
00:41:35,280 --> 00:41:36,320
You getting in trouble, you give me a
call.
638
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
You need me?
639
00:41:38,120 --> 00:41:40,000
Got your back, you know that. Yeah,
yeah.
640
00:41:47,340 --> 00:41:51,600
Listen, about that second banana thing,
you know, you were never a second
641
00:41:51,600 --> 00:41:52,600
banana.
642
00:42:01,090 --> 00:42:02,090
Okay.
643
00:42:10,670 --> 00:42:11,670
I'm leaving now.
644
00:42:13,790 --> 00:42:14,790
Going.
645
00:42:15,350 --> 00:42:16,350
Bye, McGinty.
646
00:42:19,590 --> 00:42:21,890
I'll call you when I get there, okay?
647
00:42:22,910 --> 00:42:24,830
I may stop in Vegas first.
648
00:42:25,930 --> 00:42:26,930
Arrivederci!
649
00:42:31,040 --> 00:42:32,760
Wow, so he's really gone, huh?
650
00:42:34,100 --> 00:42:35,100
Yeah.
651
00:42:36,180 --> 00:42:38,780
I have a feeling, though, he's never
going to be too far away.
652
00:42:43,000 --> 00:42:46,140
Hey, how are you, you know, about to...
Bite?
653
00:42:46,480 --> 00:42:48,780
Yeah. Well, still the same.
654
00:42:49,640 --> 00:42:55,280
You know, I don't know, Gary. Maybe I
did just imagine that tugboat, or maybe
655
00:42:55,280 --> 00:42:56,900
really did have a vision, like in the
Bible.
656
00:42:58,480 --> 00:42:59,480
Hmm.
657
00:43:01,819 --> 00:43:07,760
What? Nothing. It's just that you had a
vision and you got his sight.
658
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
Maybe.
659
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
Wake up, Bob.
660
00:43:34,990 --> 00:43:39,390
And tomorrow lunchtime, meet the new
bartender at McGinty's. And Marissa puts
661
00:43:39,390 --> 00:43:43,630
her life in danger when she decides to
help Gary during a massive power cut. A
662
00:43:43,630 --> 00:43:48,150
new series of early edition begins
tomorrow at midday with episodes never
663
00:43:48,150 --> 00:43:49,150
before in the UK.
664
00:43:49,530 --> 00:43:51,970
Next on Hallmark, a Perry Mason mystery.
50327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.