Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:20,200
Explosion levels tab. That's great.
2
00:00:24,680 --> 00:00:28,340
Delivery man Irwin P. Freely was
critically injured in the blast during
3
00:00:28,340 --> 00:00:29,840
explosion at McGinty.
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,940
Gas line in the kitchen exploded at
approximately 7 o 'clock.
5
00:00:50,890 --> 00:00:52,230
Mr. Frehley, can you hear me?
6
00:00:53,470 --> 00:00:54,470
Hey!
7
00:00:57,710 --> 00:00:58,710
Surprise!
8
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
Surprise!
9
00:01:07,230 --> 00:01:08,550
Happy birthday!
10
00:01:08,850 --> 00:01:09,950
Happy birthday, Gar.
11
00:01:10,350 --> 00:01:11,430
Mom? Dad?
12
00:01:15,290 --> 00:01:20,170
What if you knew, beyond a doubt, what
was going to happen tomorrow?
13
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
What would you do?
14
00:01:22,300 --> 00:01:26,600
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
15
00:01:57,770 --> 00:01:58,770
Not too big a thing.
16
00:02:02,630 --> 00:02:03,548
He's upset.
17
00:02:03,550 --> 00:02:04,670
Oh, he's not upset.
18
00:02:04,910 --> 00:02:05,809
You know, you're upset.
19
00:02:05,810 --> 00:02:09,009
You've done me up a fake paper. What do
you expect me to be? It's not a fake
20
00:02:09,009 --> 00:02:10,870
paper. It's just a fake front page.
21
00:02:11,290 --> 00:02:13,810
How are we supposed to get you to come
down here? You weren't going to throw
22
00:02:13,810 --> 00:02:14,850
yourself a party.
23
00:02:15,610 --> 00:02:16,970
Delivery man, Erwin P.
24
00:02:17,270 --> 00:02:18,270
Freely.
25
00:02:18,670 --> 00:02:19,930
I pee freely.
26
00:02:20,310 --> 00:02:21,610
I get it.
27
00:02:24,370 --> 00:02:25,269
You're upset.
28
00:02:25,270 --> 00:02:27,300
Yeah. It was your mother's idea.
29
00:02:27,940 --> 00:02:32,520
Look, I appreciate the concern, but this
is not something that you want to mess
30
00:02:32,520 --> 00:02:35,100
with. Now, can I please have the front
page of the real paper? All right, son.
31
00:02:35,120 --> 00:02:37,020
Maybe we did go a little too far.
32
00:02:37,280 --> 00:02:39,800
We were concerned about you. It's your
birthday.
33
00:02:40,060 --> 00:02:41,060
Concerned about what?
34
00:02:41,340 --> 00:02:45,000
About this, Gary. This is all you seem
to do.
35
00:02:45,520 --> 00:02:47,580
You're missing out on the good things in
life.
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,100
You need to have some fun.
37
00:02:50,560 --> 00:02:52,880
Your mother's right, kiddo. You need a
little balance.
38
00:02:53,360 --> 00:02:55,200
Friendship. When's the last time you had
a date?
39
00:02:55,470 --> 00:02:56,970
I have lots of dates.
40
00:02:57,490 --> 00:03:02,350
I have companions that... Look, do we
have to talk about this in front of Mom?
41
00:03:02,410 --> 00:03:05,390
Let's just say I have lots of friends,
all right? Lots of friends, huh? This is
42
00:03:05,390 --> 00:03:06,930
your birthday party. Look around.
43
00:03:07,210 --> 00:03:09,250
You can count your friends on one hand.
44
00:03:10,670 --> 00:03:12,330
Well, that's because Crum's not here.
45
00:03:13,110 --> 00:03:14,250
Now, can I have the front page, please?
46
00:03:15,390 --> 00:03:16,410
Well, all right.
47
00:03:16,810 --> 00:03:18,430
Just one favor.
48
00:03:18,670 --> 00:03:19,670
What?
49
00:03:19,830 --> 00:03:21,550
Do you remember Renee Callahan?
50
00:03:23,700 --> 00:03:26,600
Renee Callahan. You were in the third
grade together. You know, she had
51
00:03:26,600 --> 00:03:29,780
pigtails, used to come around selling
campfire candy.
52
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
Mom.
53
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
No, no, no.
54
00:03:32,660 --> 00:03:36,920
No blind dates. Oh, no. I told you. I
ran into her mother at the food king the
55
00:03:36,920 --> 00:03:40,500
other day. And you know what? Renee
lives right here in Chicago. No blind
56
00:03:40,500 --> 00:03:43,480
Mom. Well, I knew you were probably
going to say that, but I just want you
57
00:03:43,480 --> 00:03:44,740
reconsider. Help!
58
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
Somebody help me!
59
00:03:48,420 --> 00:03:51,060
That is exactly why you don't need to
mess around with this.
60
00:04:23,760 --> 00:04:27,720
It's not funny. Oh, come on, Gar.
Where's your sense of humor? That's not
61
00:04:27,720 --> 00:04:28,720
didn't do that.
62
00:04:29,500 --> 00:04:30,940
Ah, it's my cousin Joey.
63
00:04:31,200 --> 00:04:32,380
Happy birthday, buddy.
64
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
Joey!
65
00:04:33,940 --> 00:04:34,940
Jack's in the mail.
66
00:04:35,200 --> 00:04:37,260
We're just trying to lighten you up a
little bit, son.
67
00:04:38,240 --> 00:04:39,660
I don't need lightening up.
68
00:04:39,880 --> 00:04:43,180
Well, we looked in the paper. There's
nothing going on that needs your
69
00:04:43,180 --> 00:04:45,400
yet. What about this, Mom?
70
00:04:45,820 --> 00:04:48,820
That woman mugged in a park. Now, I'm
supposed to just let that happen? Is
71
00:04:48,820 --> 00:04:51,040
what I'm supposed to do? But that
doesn't happen for an hour.
72
00:04:51,340 --> 00:04:54,120
We're your parents. We know what's good
for you. Come on, have a little of your
73
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
birthday cake.
74
00:04:56,760 --> 00:05:01,800
Look, I know you went to a lot of
trouble for all of this, and I
75
00:05:01,800 --> 00:05:06,140
that. It's very nice of you, but I've
got to get dressed, and I've got to go
76
00:05:06,140 --> 00:05:07,220
what it is that I do.
77
00:05:07,520 --> 00:05:09,220
And I'm going to go do that.
78
00:05:09,640 --> 00:05:11,540
So, thank you.
79
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Thank you.
80
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
Just getting older.
81
00:05:51,080 --> 00:05:55,440
you missed you got a second um no
actually i'm gonna hurry the purse oh no
82
00:05:55,440 --> 00:06:01,520
honey hey how you doing ah i'm sorry i'm
late still time to make lunch though oh
83
00:06:01,520 --> 00:06:06,580
i didn't know that you uh you're gonna
bring friends i didn't oh well can i
84
00:06:06,580 --> 00:06:08,840
you then uh our mistake
85
00:06:08,840 --> 00:06:15,740
you all
86
00:06:15,740 --> 00:06:19,000
right yeah yeah i think so um how did
you know
87
00:06:20,060 --> 00:06:23,600
They didn't look too friendly. I thought
they might be up here first, sir. Yeah,
88
00:06:23,600 --> 00:06:24,600
he does that.
89
00:06:24,740 --> 00:06:28,840
Would you like for me to walk with you
for a while? Or can I buy you another
90
00:06:28,840 --> 00:06:30,080
pretzel? A line?
91
00:06:30,420 --> 00:06:32,720
Huh? Oh, is that a line?
92
00:06:33,180 --> 00:06:34,180
I don't know. Is it working?
93
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
Might be.
94
00:06:36,420 --> 00:06:37,720
Really? Renee Callahan.
95
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
Oh, Carrie.
96
00:06:40,940 --> 00:06:41,940
What?
97
00:06:42,280 --> 00:06:44,580
Al, what? I don't believe it. I fell for
it again.
98
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
Fell for what?
99
00:06:45,860 --> 00:06:48,900
Renee Callahan from Hickory, Indiana.
Where are they? Where who?
100
00:06:49,600 --> 00:06:51,160
Mom, Dad, you can come out now.
101
00:06:51,560 --> 00:06:55,500
Did I miss something here? You don't
know when to quit. That's the problem.
102
00:06:57,540 --> 00:07:00,820
Gary Hobson. Look, you can quit acting
like you're not in on this, all right?
103
00:07:00,820 --> 00:07:01,619
on what?
104
00:07:01,620 --> 00:07:03,620
The whole thing, the setup, the blind
date.
105
00:07:04,460 --> 00:07:07,940
Blind date? Yeah, you know, my mom gets
in touch with your mom, so your mom can
106
00:07:07,940 --> 00:07:10,280
get in touch with me, so you can get in
touch with me. Whoa, whoa, whoa, whoa,
107
00:07:10,320 --> 00:07:12,820
whoa. You think that I had my mom get in
touch with your mom to set up? Look,
108
00:07:12,900 --> 00:07:14,560
you can stop the act, my sweetheart,
huh?
109
00:07:15,840 --> 00:07:18,720
Sweetheart, I cannot believe this is
happening to me. You know what? You're a
110
00:07:18,720 --> 00:07:21,720
very good actress, but I've got more
important things to do. So goodbye, Mom,
111
00:07:21,840 --> 00:07:25,240
and goodbye, Dad, wherever you are.
Renee, it's been very nice seeing you
112
00:07:25,340 --> 00:07:26,360
But next time, just call.
113
00:07:30,840 --> 00:07:32,220
You had to do it, didn't you?
114
00:07:33,420 --> 00:07:34,339
What's that, son?
115
00:07:34,340 --> 00:07:36,980
I told you I didn't want to be set up,
but you had to go ahead and do it
116
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
huh?
117
00:07:38,960 --> 00:07:40,820
Come on, Renee Callahan in the park.
118
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
You saw Renee?
119
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Oh, yeah.
120
00:07:46,410 --> 00:07:47,550
What are you doing in my apartment?
121
00:07:47,810 --> 00:07:48,810
Feng Shui.
122
00:07:49,090 --> 00:07:52,930
I saw it on the Discovery Channel. It's
very big in these Asian Rim countries.
123
00:07:53,250 --> 00:07:56,650
What you do is you rearrange the
furniture to focus your energies.
124
00:07:56,970 --> 00:07:59,950
Excuse me, we're talking about Feng Shui
here. How did you get her number?
125
00:08:00,170 --> 00:08:01,350
I didn't get her number.
126
00:08:01,590 --> 00:08:02,590
Wait a second.
127
00:08:02,970 --> 00:08:05,870
You're telling me that you didn't have
anything to do with this?
128
00:08:06,270 --> 00:08:07,270
About what?
129
00:08:07,310 --> 00:08:08,310
Cross our hearts.
130
00:08:08,950 --> 00:08:09,950
Oh, I'm so confused.
131
00:08:10,670 --> 00:08:12,030
I am getting lost here.
132
00:08:13,470 --> 00:08:15,250
Gary, what did you do?
133
00:08:15,720 --> 00:08:19,740
You didn't insult her, did you? I mean,
Betty Callahan is one of my dearest
134
00:08:19,740 --> 00:08:20,740
friends.
135
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Hello?
136
00:08:24,120 --> 00:08:25,520
Oh, hi, Betty.
137
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Oh, no.
138
00:08:30,800 --> 00:08:32,980
Oh, dear. I am so sorry.
139
00:08:33,280 --> 00:08:36,559
Still time for you to jump out the
window, son. Yeah, give it to me.
140
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
Well, of course.
141
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Of course I will.
142
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
Well.
143
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Too late.
144
00:08:47,530 --> 00:08:50,490
I've never been so humiliated in my
entire life.
145
00:08:50,710 --> 00:08:53,710
Sure you have. Remember that cruise we
took to the Bahamas? You got caught in
146
00:08:53,710 --> 00:08:56,450
the undertow and your swimsuit went
south. Hush.
147
00:08:57,050 --> 00:09:00,530
Now, Renee Callahan is a dear, sweet
girl.
148
00:09:00,750 --> 00:09:03,190
And I don't know what you said to her,
but... I didn't say anything. Well,
149
00:09:03,210 --> 00:09:07,010
according to her mother, you insulted
her. I didn't insult her. And her
150
00:09:08,500 --> 00:09:11,780
Look, if I insulted her, I'm very sorry,
but after what you two pulled this
151
00:09:11,780 --> 00:09:14,100
morning, what do you expect from me?
Well, I'll tell you what I expect.
152
00:09:14,380 --> 00:09:17,520
I expect for you to go over and give
that girl an apology.
153
00:09:17,860 --> 00:09:18,960
And so does Betty.
154
00:09:20,000 --> 00:09:21,280
And so does your father.
155
00:09:21,700 --> 00:09:23,420
I think your mother makes a good point,
son.
156
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
She's still at work.
157
00:09:25,700 --> 00:09:26,700
Thanks, Dad.
158
00:09:27,680 --> 00:09:30,480
Well, I'll tell you what I'll do. I'll
go and I'll give this girl a call, okay?
159
00:09:31,440 --> 00:09:35,320
I'll stop by and I'll say hello. You
know, I've got things to do today. Well,
160
00:09:35,320 --> 00:09:37,120
can help you with the paper. No, you
don't.
161
00:09:37,670 --> 00:09:39,390
I just want to help out.
162
00:09:39,590 --> 00:09:43,770
And look, you two, you stop with this
Bengali stuff or whatever it is. You're
163
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
too old for that kind of thing.
164
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Hello?
165
00:11:08,490 --> 00:11:09,530
We're down here.
166
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
Gary?
167
00:12:12,690 --> 00:12:13,690
Renee?
168
00:12:14,130 --> 00:12:15,270
Wait, what are you doing here?
169
00:12:15,470 --> 00:12:20,510
I just stopped by your office because,
listen, at the park. I wanted to
170
00:12:20,510 --> 00:12:22,950
apologize because my parents, I thought
that my parents... Okay, were you just
171
00:12:22,950 --> 00:12:25,870
talking to someone a minute ago? No,
see, I came by to apologize.
172
00:12:26,790 --> 00:12:29,930
See, I wanted to say I was sorry for the
missing... Okay, quiet, quiet.
173
00:12:30,330 --> 00:12:31,329
Huh?
174
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
Hold it, please.
175
00:12:33,010 --> 00:12:34,090
Don't move. You're under arrest.
176
00:12:34,730 --> 00:12:38,590
Arrest? What for? Hands up front. No,
this is not a mistake. This is an
177
00:12:38,870 --> 00:12:40,610
Hey, look, we'll straighten it out at
the station. What are the charges?
178
00:12:41,080 --> 00:12:42,500
I said we'll straighten it out at the
station.
179
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
Give me your hand.
180
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Off my lead.
181
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Quiet.
182
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
Get up.
183
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Get up.
184
00:13:04,140 --> 00:13:05,540
Michael. Michael.
185
00:13:06,020 --> 00:13:07,020
Michael.
186
00:13:08,140 --> 00:13:09,500
Hurry up. What's going on?
187
00:13:12,490 --> 00:13:13,550
The park. The park. Yes.
188
00:13:13,930 --> 00:13:16,030
How do you drive? I don't believe it.
189
00:13:22,210 --> 00:13:23,730
No more blind dates for me.
190
00:13:32,010 --> 00:13:33,570
Do you think we're intruding?
191
00:13:35,290 --> 00:13:36,430
Intruding? We're his parents.
192
00:13:36,650 --> 00:13:38,010
He loves having us here.
193
00:13:38,250 --> 00:13:39,650
Yeah, but he's socialized.
194
00:13:40,110 --> 00:13:41,970
What social life is practically the
Pope?
195
00:13:46,350 --> 00:13:47,670
Well, Ave Maria.
196
00:13:48,850 --> 00:13:51,570
Mom, Dad, do you remember Renee?
197
00:13:51,810 --> 00:13:54,550
Oh, of course, Renee. You look great.
198
00:13:55,170 --> 00:13:56,350
Hi, Mrs.
199
00:13:56,670 --> 00:13:57,790
Hobson, Mr. Hobson.
200
00:13:58,150 --> 00:13:59,790
Long time no see, Renee.
201
00:14:00,070 --> 00:14:06,790
I went down to Renee's office and... We
ran into a little bit of trouble.
202
00:14:07,370 --> 00:14:08,370
Oh, dear.
203
00:14:08,890 --> 00:14:11,310
And you kids got up to a fast start.
204
00:14:12,010 --> 00:14:13,010
Police staff.
205
00:14:13,390 --> 00:14:14,470
So who's got the key?
206
00:14:16,770 --> 00:14:18,210
That's the trouble.
207
00:14:19,490 --> 00:14:21,190
Are you sure they didn't follow you?
208
00:14:21,870 --> 00:14:23,730
Oh, no, not a chance.
209
00:14:24,090 --> 00:14:27,030
See, we took the Eisenhower over to the
Dan Ryan, the Dan Ryan down to the
210
00:14:27,030 --> 00:14:30,410
Stevenson. From the Stevenson, we hopped
down to the tri -state and then quick
211
00:14:30,410 --> 00:14:34,070
loop back around to the Eisenhower and
here we are. Believe me, with her
212
00:14:34,070 --> 00:14:35,350
directions, no one followed us.
213
00:14:35,670 --> 00:14:37,610
Hey, I got us here, didn't I?
214
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Huh?
215
00:14:39,340 --> 00:14:40,940
Do you think that's going to work?
216
00:14:41,460 --> 00:14:42,780
Apparently not. Ouch!
217
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
Okay.
218
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
Scrapped a penknife. Carol, where are
you keeping a blowtorch these days?
219
00:14:49,980 --> 00:14:50,980
Give me this.
220
00:14:51,900 --> 00:14:55,120
Now, why were those guys pretending to
be cops?
221
00:14:55,600 --> 00:14:57,340
Oh, well, probably for my research.
222
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
What research?
223
00:14:59,160 --> 00:15:02,680
Yeah, your mom told us you worked at a
think tank, but she never told us what
224
00:15:02,680 --> 00:15:04,660
you were thinking about.
225
00:15:05,280 --> 00:15:08,460
Yeah, what is it, top secret, high tech,
Tom Clancy kind of stuff?
226
00:15:09,480 --> 00:15:10,640
It's math, Dad.
227
00:15:10,880 --> 00:15:15,640
What? You see, I am developing
algorithms that can be used to help
228
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
weather patterns.
229
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Oh.
230
00:15:18,480 --> 00:15:21,640
Uh, why would they want to steal your
weather patterns?
231
00:15:21,980 --> 00:15:23,500
Yeah, who's chasing you, Al Roker?
232
00:15:24,640 --> 00:15:29,160
Now, I say we call the police right now.
No, no. She can't do that.
233
00:15:29,400 --> 00:15:33,940
Why not? Well, you see, my project is
funded by a government grant, and...
234
00:15:34,280 --> 00:15:38,480
I can't do anything unless I talk to the
Washington office first, and I had to
235
00:15:38,480 --> 00:15:40,020
sign a security agreement.
236
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
So call them.
237
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
We tried.
238
00:15:42,720 --> 00:15:43,980
Can't. They're closed.
239
00:15:44,240 --> 00:15:47,980
They don't open until 7 o 'clock in the
morning. Even a home shopping network
240
00:15:47,980 --> 00:15:49,540
has 24 -hour operators.
241
00:15:50,380 --> 00:15:52,320
I think you're going to need bolt
cutters there, Jack.
242
00:15:52,800 --> 00:15:53,860
Oh, do you have some of those?
243
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Oh, yeah, I do.
244
00:15:55,960 --> 00:15:59,340
Yeah, I do, for every time that I get
connected to someone with handcuffs.
245
00:15:59,840 --> 00:16:01,620
There's no need for sarcasm here, Gary.
246
00:16:02,190 --> 00:16:03,950
Looks like you kids are stuck until
morning.
247
00:16:04,690 --> 00:16:06,290
Oh, no. What am I going to tell Betty?
248
00:16:06,750 --> 00:16:08,110
Nothing. We'll tell Betty nothing.
249
00:16:08,710 --> 00:16:09,910
You kids are going to be here tonight.
250
00:16:11,170 --> 00:16:11,829
We are.
251
00:16:11,830 --> 00:16:12,830
I am.
252
00:16:12,910 --> 00:16:13,950
We're all in this together.
253
00:16:14,510 --> 00:16:15,770
The eagle has landed.
254
00:16:17,230 --> 00:16:18,650
So, who's up for Scrabble?
255
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
handcuffs, remember?
256
00:16:46,620 --> 00:16:50,660
Yeah. I gotta get the paper. Okay, easy.
What's the rush? What's the rush?
257
00:16:50,960 --> 00:16:51,919
Stay put, kids.
258
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
I'll get the paper.
259
00:16:53,000 --> 00:16:56,060
No, Dad, don't do that. Don't worry. I
won't let him read it.
260
00:16:56,900 --> 00:16:58,480
No. No, loud.
261
00:16:58,960 --> 00:17:01,320
I won't let him read it out loud. I
mean, every morning.
262
00:17:02,660 --> 00:17:04,960
Okay, um, can I use the phone now?
263
00:17:06,040 --> 00:17:08,180
I think I can get through now.
264
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
Phone?
265
00:17:22,329 --> 00:17:23,910
Morning. Phone number.
266
00:17:30,330 --> 00:17:33,430
Yes, this is Renee Callahan with the
Wayland Corporation. I need to speak to
267
00:17:33,430 --> 00:17:34,430
project manager.
268
00:17:37,070 --> 00:17:43,970
Oh, um, 7727B, as in Bravo, D as in
Delta, and K as
269
00:17:43,970 --> 00:17:44,970
in... Knowledge.
270
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
Kilo? Yeah.
271
00:17:48,800 --> 00:17:49,800
No.
272
00:17:50,480 --> 00:17:53,740
There's something wrong, Leland. I need
to speak to someone about my data.
273
00:17:55,260 --> 00:17:56,700
No, I deleted the files.
274
00:17:57,740 --> 00:17:58,920
I have a disk with me.
275
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
It's the only copy.
276
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
Oh.
277
00:18:02,620 --> 00:18:03,620
Yes,
278
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
I understand.
279
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
Okay.
280
00:18:09,500 --> 00:18:10,840
Get back to me.
281
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
Going over the boss's head, huh?
282
00:18:14,440 --> 00:18:17,000
Always risky when you start jumping a
chain of command.
283
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
Thank you, Liz.
284
00:18:38,200 --> 00:18:40,000
Scribner, we have a problem.
285
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Renee Callahan.
286
00:18:41,980 --> 00:18:43,180
She wants to come in.
287
00:18:43,590 --> 00:18:45,970
Lauren says she's dealing on the side
trying to cover.
288
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
Let's give her an escort.
289
00:18:50,150 --> 00:18:51,150
Send the postman.
290
00:18:59,390 --> 00:19:06,370
Listen, I, uh... Look, I'm sorry about
the sleeping
291
00:19:06,370 --> 00:19:10,210
comment. I hope you slept all right. Oh,
hey, at least I had a bed.
292
00:19:10,750 --> 00:19:12,730
You should have seen me when I was an
undergrad at Seattle.
293
00:19:13,150 --> 00:19:16,810
You see, I can't tell you how many
nights I slept in the stacks of the
294
00:19:17,370 --> 00:19:19,230
I still go there when I need time to
think.
295
00:19:21,030 --> 00:19:27,830
The park was... No, no, don't start that
again.
296
00:19:27,930 --> 00:19:28,930
No, no, I'd like to apologize.
297
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
Oh, you should.
298
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
Yeah.
299
00:19:32,570 --> 00:19:37,970
You see, it was... Well, it was a
misunderstanding, because I thought that
300
00:19:37,970 --> 00:19:40,910
No, you thought... That the poor little
math nerd was so desperate for a date
301
00:19:40,910 --> 00:19:42,610
that she had to have her mommy help set
her up, right?
302
00:19:44,150 --> 00:19:47,390
No, I didn't think... Of course you did.
Because everybody wants to date Gary.
303
00:19:47,930 --> 00:19:52,050
Mr. All -American, baseball playing,
stingray bike riding, mowing everyone's
304
00:19:52,050 --> 00:19:53,050
lawn with his shirt off.
305
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Yeah, I noticed.
306
00:19:55,010 --> 00:19:56,010
Teacher's pet.
307
00:19:57,910 --> 00:20:00,010
It wasn't All -American. It was All
-State.
308
00:20:00,350 --> 00:20:05,210
Whatever. Gary, my point is... No, what
I'm saying is... Look, what I'm trying
309
00:20:05,210 --> 00:20:07,690
to say is that... I'm sorry.
310
00:20:08,680 --> 00:20:11,680
And the two little people, they change.
311
00:20:12,980 --> 00:20:14,220
I mean, you've changed.
312
00:20:15,160 --> 00:20:19,000
You've changed.
313
00:20:20,220 --> 00:20:24,760
So you've planned on shaving the rest of
that sometime today?
314
00:20:25,560 --> 00:20:28,500
Oh, you want to raise your hand a little
bit? Let me.
315
00:20:31,600 --> 00:20:32,600
Don't you trust me?
316
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Don't worry.
317
00:20:38,190 --> 00:20:39,350
I'll be careful.
318
00:20:40,190 --> 00:20:42,230
Ow! Something's going on.
319
00:20:42,710 --> 00:20:43,850
In there, you think?
320
00:20:44,470 --> 00:20:47,110
No, not in there, Bernie. Renee's job.
321
00:20:47,410 --> 00:20:51,590
It doesn't make sense, Bernie. I mean,
she predicts the weather. Big deal. Why
322
00:20:51,590 --> 00:20:52,750
would someone be after her?
323
00:20:52,970 --> 00:20:56,850
Are you kidding me? The weather is big
business these days. If you could
324
00:20:56,850 --> 00:20:59,030
the next El Nino, you could make a
fortune.
325
00:20:59,930 --> 00:21:00,930
How?
326
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
I don't know.
327
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
Umbrella sales.
328
00:21:05,350 --> 00:21:07,130
Don't be such a baby. I'm bleeding.
329
00:21:07,770 --> 00:21:09,570
It is just a little scratch.
330
00:21:09,790 --> 00:21:10,810
Gash. Scratch.
331
00:21:11,030 --> 00:21:12,030
So what's it going to be, kids?
332
00:21:12,370 --> 00:21:13,129
Hardware store?
333
00:21:13,130 --> 00:21:14,069
Bolt cutters?
334
00:21:14,070 --> 00:21:17,210
Yeah, but there's something else first,
Mr. Hobson. I need a favor.
335
00:21:17,950 --> 00:21:18,950
Anything, kiddo.
336
00:21:19,070 --> 00:21:21,650
Okay, I need you to get something for
me.
337
00:21:33,710 --> 00:21:37,750
You sure can, hon. I gotta clean out
your Freon recondenser.
338
00:21:38,370 --> 00:21:40,270
That's, uh, your air conditioner.
339
00:21:40,830 --> 00:21:44,230
But we didn't... It's a part of the
service plan. There's no extra charge,
340
00:21:44,470 --> 00:21:50,090
Uh, it says here in the, uh, work order
that it's located above the kitchen,
341
00:21:50,190 --> 00:21:51,350
which is this way?
342
00:21:51,870 --> 00:21:52,870
That way.
343
00:21:53,330 --> 00:21:55,530
All right, uh...
344
00:22:01,909 --> 00:22:03,610
43 .45 with tax.
345
00:22:03,830 --> 00:22:04,830
Is that cash or charge?
346
00:22:05,250 --> 00:22:07,190
I can get this. I can do this.
347
00:22:07,490 --> 00:22:10,250
It's a business expense. I can write it
off.
348
00:22:10,610 --> 00:22:11,610
Sure.
349
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Sorry,
350
00:22:16,870 --> 00:22:17,870
we got a problem here.
351
00:22:18,470 --> 00:22:19,530
Are you over your limit?
352
00:22:20,510 --> 00:22:22,470
No. Like this any of your business?
353
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
What?
354
00:22:24,650 --> 00:22:27,310
The system's down. It'll take a few
minutes, all right?
355
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Excuse me, Mr. Lawrence.
356
00:22:38,940 --> 00:22:39,859
We got her.
357
00:22:39,860 --> 00:22:41,260
She tried to use her credit card.
358
00:22:41,780 --> 00:22:44,460
Gerald's Hardware, 8400 Block State
Street.
359
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Move.
360
00:22:46,060 --> 00:22:49,220
Yeah. Sorry to bother you, but have we
changed your building maintenance
361
00:22:49,220 --> 00:22:50,220
contract?
362
00:22:51,720 --> 00:22:54,580
Why? Can't you do anything? Lady, it's
not me.
363
00:22:55,240 --> 00:22:58,740
Gary, we have to go. Well, we've got to
get the bolt cutters. No, we've got to
364
00:22:58,740 --> 00:22:59,740
go now.
365
00:23:00,000 --> 00:23:02,480
Okay, you see, we're kind of in a hurry
here. I understand that. You understand
366
00:23:02,480 --> 00:23:03,920
that. The machine doesn't understand.
367
00:23:04,380 --> 00:23:05,380
We've got to go.
368
00:23:05,440 --> 00:23:06,480
Hey, you can't do that.
369
00:23:07,220 --> 00:23:08,220
Hey, what are you doing?
370
00:23:09,560 --> 00:23:11,040
Listen. It's them.
371
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
Huh? Them.
372
00:23:13,460 --> 00:23:14,460
Exactly.
373
00:23:23,680 --> 00:23:26,160
They traced my credit card. I mean, they
must have.
374
00:23:26,380 --> 00:23:27,380
They can do that?
375
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
Oh, yeah, and they're asleep.
376
00:23:29,320 --> 00:23:32,160
Listen, oh, wait a second. Who is they,
first of all? Hello, Gar.
377
00:23:32,660 --> 00:23:34,680
Lois, I don't think we've had the
pleasure.
378
00:23:35,100 --> 00:23:36,280
But obviously you have.
379
00:23:37,140 --> 00:23:37,959
Excuse me?
380
00:23:37,960 --> 00:23:40,660
Renee Callahan, this is Chuck Fishman
and Marissa Clark.
381
00:23:41,100 --> 00:23:42,700
Gary and Renee grew up together.
382
00:23:43,020 --> 00:23:44,020
Oh.
383
00:23:44,180 --> 00:23:47,640
It's a long story. Well, we'd like to
hear about it, wouldn't we, Marissa?
384
00:23:48,320 --> 00:23:50,360
Yeah. Delivery for Gary Hobson.
385
00:24:07,660 --> 00:24:10,900
What are you crazy? What's going on? I
don't know, but Renee's kicking ass.
386
00:24:14,980 --> 00:24:16,360
Get up!
387
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
Please!
388
00:24:22,180 --> 00:24:24,080
Nobody points a gun at my son.
389
00:24:36,460 --> 00:24:37,460
Did I miss something?
390
00:24:39,780 --> 00:24:40,779
Pull him, Chaco.
391
00:24:40,780 --> 00:24:42,680
I am pulling. You pull.
392
00:24:44,420 --> 00:24:48,460
How did you know that he was... How did
you know he wasn't real?
393
00:24:48,740 --> 00:24:49,740
Facial hair.
394
00:24:50,040 --> 00:24:53,840
What? Well, Federated Courier Service
has a strict grooming policy. There's no
395
00:24:53,840 --> 00:24:55,140
goatees. Oh!
396
00:24:55,740 --> 00:24:57,120
And how do you know that?
397
00:25:00,100 --> 00:25:03,780
Okay, so I dated a Federated Courier
Serviceman once for about three minutes.
398
00:25:04,000 --> 00:25:07,620
He looked so good in shorts. He had
these cats. Look, enough with that, all
399
00:25:07,620 --> 00:25:10,580
right? We know the courier guy wasn't
real. Who sent him?
400
00:25:11,800 --> 00:25:14,280
Well, they didn't say it's the hardware
store, right? And Whaling Corporation
401
00:25:14,280 --> 00:25:15,860
has absolutely no clue where I am.
402
00:25:16,940 --> 00:25:17,940
That leaves Washington.
403
00:25:18,640 --> 00:25:19,980
You mean a government agent?
404
00:25:20,500 --> 00:25:22,180
Wait, didn't you call Washington for
help?
405
00:25:22,500 --> 00:25:23,379
I did.
406
00:25:23,380 --> 00:25:26,780
And they sent someone to shoot you.
Well, now, that sounds just like the
407
00:25:26,780 --> 00:25:28,680
government. What about all the karate?
408
00:25:29,120 --> 00:25:30,720
Oh, my dad taught me.
409
00:25:33,300 --> 00:25:36,620
No need to worry about that guy. He's
out cold. And just in case, I got the
410
00:25:36,620 --> 00:25:37,820
little guy watching him in the cooler.
411
00:25:38,820 --> 00:25:41,000
Guess what I bought on the way home?
412
00:25:42,160 --> 00:25:43,280
A hacksaw.
413
00:25:44,480 --> 00:25:46,360
Put him up there. Now, Bernie, be
careful.
414
00:25:46,600 --> 00:25:49,860
I want to be the first guy to
interrogate him when he wakes up. Yeah,
415
00:25:49,960 --> 00:25:52,980
enough of that. Now, listen, you know,
the federal government, they send an
416
00:25:52,980 --> 00:25:54,960
armed courier guy here.
417
00:25:55,180 --> 00:25:58,500
It gives me an idea you're working on
more than the weather at this think tank
418
00:25:58,500 --> 00:25:59,459
of yours.
419
00:25:59,460 --> 00:26:00,460
Oh, um...
420
00:26:00,510 --> 00:26:03,150
It's complicated, you know. We got
plenty of time. Go ahead.
421
00:26:04,170 --> 00:26:09,330
Okay, uh, this may sound a little far
-fetched, but what would you guys say if
422
00:26:09,330 --> 00:26:12,550
told you I can predict the future?
423
00:26:18,210 --> 00:26:20,990
Well, this is gonna be very interesting.
424
00:26:28,210 --> 00:26:29,230
Okay, um...
425
00:26:29,610 --> 00:26:30,690
The theory goes like this.
426
00:26:31,310 --> 00:26:35,310
Certain future events are predictable by
solving a complex series of partial
427
00:26:35,310 --> 00:26:38,710
differential equations, or PD. I don't
understand a lick of it.
428
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
That's okay.
429
00:26:40,290 --> 00:26:41,750
Most computers don't either.
430
00:26:42,570 --> 00:26:45,390
Not without the right code, which is
what I've been working on.
431
00:26:45,730 --> 00:26:48,530
See, Gary, I told you not to drop out of
second year algebra.
432
00:26:48,830 --> 00:26:51,010
I think this is a little different from
algebra, Mom.
433
00:26:52,030 --> 00:26:54,590
So you were saying... Okay, long story
short.
434
00:26:55,010 --> 00:26:57,170
Einstein said time is a river.
435
00:26:57,939 --> 00:27:01,800
With this code, I'm trying to get the
computer to predict what the next bend
436
00:27:01,800 --> 00:27:05,300
the river is. Listen, how close are you
to figuring this thing out?
437
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
I don't know.
438
00:27:08,720 --> 00:27:10,140
But I may be closer than I thought.
439
00:27:10,420 --> 00:27:13,080
You see, all year I've been turning my
calculations to my boss.
440
00:27:13,280 --> 00:27:18,220
But last week, I discovered that he's
changing the data. He's simplifying it
441
00:27:18,220 --> 00:27:19,260
before sending it on to Washington.
442
00:27:19,940 --> 00:27:22,980
I mean, he's making it look like I've
made no progress whatsoever.
443
00:27:23,600 --> 00:27:24,840
Well, why would he do that?
444
00:27:26,290 --> 00:27:27,390
Again, I don't know.
445
00:27:28,270 --> 00:27:30,290
Maybe he doesn't want them to know how
close we are.
446
00:27:30,810 --> 00:27:33,050
Or maybe this guy's taking the
information for himself.
447
00:27:33,550 --> 00:27:35,430
Wait, who is they?
448
00:27:35,630 --> 00:27:37,170
I mean, who's funding the research?
449
00:27:37,390 --> 00:27:38,390
The Department of Agriculture.
450
00:27:38,670 --> 00:27:42,750
You see, they want to forecast weather
cycles, crop developments, famine
451
00:27:43,910 --> 00:27:45,070
That's why I took this job.
452
00:27:45,330 --> 00:27:46,530
I thought I could help people.
453
00:27:47,970 --> 00:27:50,070
Sounds to me like your boss wants to
help himself.
454
00:27:50,770 --> 00:27:53,970
A fella could predict the future. He
could make a killing in the stock
455
00:27:55,440 --> 00:27:58,920
No. You see, they've been trying to
apply PDEs to Wall Street for years.
456
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
Nobody's had any luck.
457
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Not yet.
458
00:28:02,120 --> 00:28:04,860
As far as I know, I'm closer than anyone
in the world.
459
00:28:06,320 --> 00:28:07,960
Well, so what's on this disc?
460
00:28:09,500 --> 00:28:12,440
Well, um, this is two years of work.
461
00:28:12,940 --> 00:28:17,160
When I saw what was going on, I deleted
all my files from the mainframe.
462
00:28:17,540 --> 00:28:18,560
This is the only copy.
463
00:28:18,860 --> 00:28:20,740
There's stuff on here that my boss has
never even seen.
464
00:28:21,920 --> 00:28:24,160
So if there is a way to tell the
future...
465
00:28:24,590 --> 00:28:26,690
It may very well be right there.
466
00:28:34,430 --> 00:28:36,870
The, uh, fake delivery guy?
467
00:28:38,530 --> 00:28:39,530
He left.
468
00:28:40,990 --> 00:28:46,330
I don't get it. I taped this guy's
ankles together with duct tape. How far
469
00:28:46,330 --> 00:28:48,250
guy hop? He must have cut the tape.
470
00:28:48,450 --> 00:28:49,369
With what?
471
00:28:49,370 --> 00:28:51,370
With scissors. Now, where did he get
scissors?
472
00:28:51,810 --> 00:28:52,810
From the desk.
473
00:28:52,890 --> 00:28:53,890
Wait a second.
474
00:28:54,350 --> 00:28:55,530
How did he get to the desk?
475
00:28:56,330 --> 00:28:58,470
Oh, it must have been when I went to the
kitchen to get a soda.
476
00:28:58,730 --> 00:28:59,730
What?
477
00:29:00,350 --> 00:29:01,810
I had a tickle.
478
00:29:02,830 --> 00:29:05,870
Oh, look, this... Wait, wait, wait.
479
00:29:07,770 --> 00:29:08,770
I have to go.
480
00:29:09,430 --> 00:29:10,570
Go where?
481
00:29:10,970 --> 00:29:12,170
I don't know who sent that guy.
482
00:29:13,230 --> 00:29:14,530
I don't know who I can trust.
483
00:29:15,610 --> 00:29:16,990
Well, you can trust me.
484
00:29:18,210 --> 00:29:19,790
Right now, I don't need any more
complications.
485
00:29:21,790 --> 00:29:23,090
Oh, now I'm a complication.
486
00:29:23,889 --> 00:29:26,670
No, I just think it would be the same
thing for all of us.
487
00:29:27,150 --> 00:29:29,370
If I just disappear for a while.
488
00:29:30,350 --> 00:29:32,190
I don't want to cause any more trouble.
489
00:29:39,970 --> 00:29:40,970
Renee!
490
00:29:43,830 --> 00:29:44,830
You're no trouble.
491
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
You want to talk about it?
492
00:30:02,260 --> 00:30:03,420
Nothing to talk about.
493
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
Can't sit down?
494
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
Mom?
495
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Hmm?
496
00:30:15,020 --> 00:30:16,660
How many chances do you think you get?
497
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
Chances.
498
00:30:20,060 --> 00:30:21,440
Chances, happiness, chances.
499
00:30:21,800 --> 00:30:23,740
Oh, 42.
500
00:30:30,380 --> 00:30:32,540
I got a smile out of you. I haven't seen
that in a while.
501
00:30:38,340 --> 00:30:39,340
You're right about her.
502
00:30:40,800 --> 00:30:42,380
Well, you should listen to your mother.
503
00:30:45,280 --> 00:30:46,880
Gary, do you want my advice?
504
00:30:47,480 --> 00:30:50,720
No. Well, I'm going to give it to you
anyway. Look, you are sitting here
505
00:30:50,720 --> 00:30:54,300
wondering if you've let your best chance
for happiness get by you.
506
00:30:55,020 --> 00:30:57,500
And you're asking yourself, is this your
last shot?
507
00:30:58,160 --> 00:31:02,140
Well... You can just sit there and
wonder about it, or you can go get the
508
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
How did you find me here?
509
00:31:37,380 --> 00:31:39,560
You told me you liked it here.
510
00:31:41,680 --> 00:31:43,340
What are you doing here?
511
00:31:44,200 --> 00:31:50,160
I just... I just wanted to make sure
that you...
512
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
That you were all right.
513
00:31:55,620 --> 00:31:56,920
I was going to call.
514
00:31:58,640 --> 00:31:59,640
You are?
515
00:31:59,720 --> 00:32:01,340
I mean, you know, I...
516
00:32:04,650 --> 00:32:05,810
I figured you were going to.
517
00:32:06,210 --> 00:32:13,150
Look, I was just... We were all...
wondering where you were going to stay
518
00:32:13,150 --> 00:32:14,310
tonight. Oh.
519
00:32:16,570 --> 00:32:18,130
Don't think my apartment's really safe.
520
00:32:18,630 --> 00:32:19,630
Oh.
521
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
Have a long chat.
522
00:33:19,060 --> 00:33:20,980
I just love these cinnamon rolls.
523
00:33:21,900 --> 00:33:22,900
Hey,
524
00:33:24,040 --> 00:33:25,040
I'm walking.
525
00:33:25,360 --> 00:33:26,360
Hey,
526
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
what is this?
527
00:33:59,240 --> 00:34:02,580
You just let them walk out on their own.
Gary, they are adults.
528
00:34:02,880 --> 00:34:04,020
Adult? My dad?
529
00:34:04,240 --> 00:34:05,280
Well, one of them's an adult.
530
00:34:06,000 --> 00:34:07,800
Renee, you have a phone call.
531
00:34:08,139 --> 00:34:09,139
Oh, Renee.
532
00:34:12,159 --> 00:34:13,159
Hello?
533
00:34:16,120 --> 00:34:17,679
It's a shame it's come to this, Renee.
534
00:34:19,960 --> 00:34:23,820
Lawrence, what do you want? Well, you've
got something I want, and I've got
535
00:34:23,820 --> 00:34:24,820
something you want.
536
00:34:27,219 --> 00:34:28,420
Don't deal with him, Gary.
537
00:34:29,000 --> 00:34:30,639
No negotiating with terrorists.
538
00:34:30,980 --> 00:34:32,100
Remember the Maine.
539
00:34:33,520 --> 00:34:35,380
I think you recognize the voice.
540
00:34:36,139 --> 00:34:38,120
I know you recognize the attitude.
541
00:34:38,500 --> 00:34:39,379
Are they all right?
542
00:34:39,380 --> 00:34:41,800
Well, they will be when I get the disc.
543
00:34:43,780 --> 00:34:46,000
Fine. Where do you want to meet?
544
00:34:49,139 --> 00:34:50,139
Washington Park.
545
00:34:50,340 --> 00:34:52,020
Yeah, yeah, 51st Street side.
546
00:34:52,840 --> 00:34:56,020
Oh, that's... Wait a minute.
547
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
51st Street side.
548
00:35:00,130 --> 00:35:01,130
That's unacceptable.
549
00:35:02,250 --> 00:35:03,690
Don't make this difficult, Renee.
550
00:35:04,110 --> 00:35:05,110
There's a warehouse.
551
00:35:06,150 --> 00:35:07,970
Mackinac and 93rd.
552
00:35:08,650 --> 00:35:10,070
Meet in the parking lot out front.
553
00:35:10,910 --> 00:35:11,910
Ten minutes after eight.
554
00:35:12,230 --> 00:35:15,250
It's a neutral place, wide open. There's
no possibility of a double cross.
555
00:35:15,570 --> 00:35:19,450
No. How about I... Look, take it or
leave it. You have plenty of time to
556
00:35:19,450 --> 00:35:20,550
it out. Do you want the disc or not?
557
00:35:22,530 --> 00:35:24,450
Fine. Ten minutes after eight.
558
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
A warehouse?
559
00:35:30,260 --> 00:35:31,260
Trust me.
560
00:35:36,400 --> 00:35:39,320
You, um... You have a plan, right?
561
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Kind of.
562
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
Kind of?
563
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
Kind of.
564
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
The disc?
565
00:35:55,020 --> 00:35:56,300
What about my mom and dad?
566
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
Mom, Dad?
567
00:36:05,760 --> 00:36:07,200
Don't worry about us, Gar.
568
00:36:07,540 --> 00:36:08,540
We're fine.
569
00:36:14,100 --> 00:36:15,680
Now, do this.
570
00:36:17,340 --> 00:36:20,840
I guess I should be flattered you want
my research, even if you are using it
571
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
illegally. What?
572
00:36:22,460 --> 00:36:24,320
Nothing wrong with making a little
money.
573
00:36:26,960 --> 00:36:28,520
Okay, a lot of money.
574
00:36:28,840 --> 00:36:32,040
Still preferable to what the government
was going to do with your work. You mean
575
00:36:32,040 --> 00:36:33,300
feeding people, preventing famine?
576
00:36:34,600 --> 00:36:35,960
You know who really pays our bills?
577
00:36:36,360 --> 00:36:37,520
The Department of Agriculture.
578
00:36:38,100 --> 00:36:39,160
Try the Pentagon.
579
00:36:39,700 --> 00:36:44,020
Your research will be used to
destabilize governments, quell
580
00:36:44,140 --> 00:36:47,660
political unrest. No, I don't believe
you. Believe it.
581
00:36:48,760 --> 00:36:51,380
Suddenly there's nothing wrong with
little capital gains now, is there?
582
00:36:52,320 --> 00:36:53,640
Now give me the dish.
583
00:37:00,040 --> 00:37:01,600
Verify it. Nobody move.
584
00:37:07,800 --> 00:37:08,800
Gary.
585
00:37:12,700 --> 00:37:13,700
It's a real thing.
586
00:37:14,360 --> 00:37:15,480
Everybody get down.
587
00:37:16,040 --> 00:37:17,300
Nice doing business with you.
588
00:38:23,600 --> 00:38:26,620
Pleasure to finally meet you. You have
some big fans in Washington.
589
00:38:27,180 --> 00:38:28,800
You have a funny way of showing it.
590
00:38:29,020 --> 00:38:30,520
We didn't know if you could be trusted.
591
00:38:30,940 --> 00:38:31,940
You could have asked.
592
00:38:32,500 --> 00:38:34,480
I believe you have a disc for me.
593
00:38:35,240 --> 00:38:36,380
I can't give it to you.
594
00:38:38,300 --> 00:38:40,180
What you've done is research.
595
00:38:40,420 --> 00:38:41,420
Pure research.
596
00:38:41,920 --> 00:38:44,640
What'll happen with it, that'll be on my
conscience.
597
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
Forget it.
598
00:38:48,700 --> 00:38:50,360
That belongs to the government.
599
00:38:50,720 --> 00:38:51,720
It's ours.
600
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
One way.
601
00:38:52,970 --> 00:38:53,868
Or the other.
602
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
I'm going to get it.
603
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
Excellent.
604
00:39:11,210 --> 00:39:12,770
The explosion was a nice touch.
605
00:39:13,610 --> 00:39:16,070
Maybe someday you'll tell me how you
pulled it off.
606
00:39:17,670 --> 00:39:18,670
I doubt it.
607
00:39:19,010 --> 00:39:21,210
Well, you have my number.
608
00:39:42,030 --> 00:39:43,030
government got the disc?
609
00:39:44,190 --> 00:39:45,310
Not quite.
610
00:39:46,910 --> 00:39:49,470
Wait a second. If that's the disc, what
do they have?
611
00:39:49,790 --> 00:39:52,690
Did you see any of those government guys
sneaking around the Grey Ghost?
612
00:39:53,110 --> 00:39:54,110
No.
613
00:39:54,590 --> 00:39:56,850
Why? My CD is missing.
614
00:39:57,930 --> 00:39:58,930
What CD?
615
00:39:59,690 --> 00:40:01,650
The Best of American Bandstand.
616
00:40:02,050 --> 00:40:03,050
It's a classic.
617
00:40:03,270 --> 00:40:04,850
It's not available in stores.
618
00:40:05,090 --> 00:40:06,230
You know, you gotta buy it on the tube.
619
00:40:07,470 --> 00:40:09,930
Your damn government can pay for their
own CD.
620
00:40:11,450 --> 00:40:12,450
Pretty clever.
621
00:40:12,970 --> 00:40:13,970
I thought so.
622
00:40:15,650 --> 00:40:17,730
But, you know, they're going to come
after you, don't you?
623
00:40:18,070 --> 00:40:19,070
Fine.
624
00:40:19,230 --> 00:40:22,150
You know what? Suddenly my math skills
have gotten really fuzzy.
625
00:40:22,850 --> 00:40:24,290
I don't seem to remember a thing.
626
00:40:26,930 --> 00:40:27,930
Well, what about that?
627
00:40:32,530 --> 00:40:34,010
Get her this. Pull her on this joint.
628
00:40:34,270 --> 00:40:35,270
All right.
629
00:40:35,310 --> 00:40:36,310
I'm on it.
630
00:40:41,480 --> 00:40:45,320
So, um... Oh.
631
00:40:52,660 --> 00:40:53,660
Have a good time.
632
00:40:54,060 --> 00:40:56,900
You're sure you're okay about this? Are
you kidding?
633
00:40:57,520 --> 00:40:59,160
Go. Have a good time.
634
00:40:59,440 --> 00:41:02,680
And don't worry if you don't make it
home tonight. We've got the paper cover.
635
00:41:02,780 --> 00:41:06,080
Look, I'm going to dinner and a movie,
and I told you where I'm going to be,
636
00:41:06,080 --> 00:41:07,240
you've got the beeper number. Gary?
637
00:41:07,740 --> 00:41:10,110
There's only two things in the paper.
You don't need to worry about that.
638
00:41:10,130 --> 00:41:12,870
They're in the metro section. I saw
them. You already told us about them,
639
00:41:12,910 --> 00:41:14,990
Garrett. Here you go. Dessert's on us,
pal.
640
00:41:18,390 --> 00:41:21,670
Wow! I wish I had a camera. Hi.
641
00:41:24,030 --> 00:41:25,030
Uh,
642
00:41:25,150 --> 00:41:26,950
uh, okay. Well, thanks, Dad.
643
00:41:27,190 --> 00:41:28,190
Yeah, Mom.
644
00:41:28,830 --> 00:41:31,410
Tell Betty I'd say hello. I'm sure
you'll talk to her soon.
645
00:41:34,170 --> 00:41:35,170
Bye. Bye.
646
00:41:40,810 --> 00:41:42,430
Those two together was a good idea.
647
00:41:42,970 --> 00:41:45,810
I have a feeling this is what the paper
wanted all along.
648
00:41:46,890 --> 00:41:48,110
Want to drive? Sure.
649
00:41:49,230 --> 00:41:50,230
Great.
650
00:42:01,850 --> 00:42:02,850
Hey.
651
00:42:03,570 --> 00:42:04,570
Um, Gary?
652
00:42:04,650 --> 00:42:05,650
Hmm?
653
00:42:06,310 --> 00:42:09,090
There's one thing that's still bothering
me.
654
00:42:11,850 --> 00:42:12,850
The explosion?
655
00:42:12,930 --> 00:42:13,930
At the warehouse?
656
00:42:15,570 --> 00:42:16,890
How did you know about it?
657
00:42:20,170 --> 00:42:22,630
Well, uh... And then there's your
parents' abduction.
658
00:42:23,170 --> 00:42:24,690
And my mugging in the park.
659
00:42:25,670 --> 00:42:26,950
You know something I don't?
660
00:42:29,450 --> 00:42:29,990
What
661
00:42:29,990 --> 00:42:36,670
if
662
00:42:36,670 --> 00:42:40,850
I told you...
663
00:42:44,520 --> 00:42:46,260
Then I get to Ma's newspaper today.
664
00:42:48,220 --> 00:42:49,480
Every morning.
665
00:42:50,180 --> 00:42:51,440
I'm like, doorstop.
666
00:42:52,480 --> 00:42:53,480
With a cat.
667
00:42:55,180 --> 00:43:01,000
And you see, that way I'm able to
predict the future.
668
00:43:12,209 --> 00:43:13,550
You almost had me there.
669
00:43:15,310 --> 00:43:16,310
Except for the cat.
670
00:43:16,390 --> 00:43:18,550
I mean, had you said a dog, oh, I would
have been all yours.
671
00:43:18,970 --> 00:43:20,310
If it would have been a dog, it would
have worked out.
672
00:43:20,710 --> 00:43:21,710
I wouldn't believe that.
673
00:43:22,450 --> 00:43:23,450
Dogs.
674
00:43:49,390 --> 00:43:51,550
Early Edition returns on Monday at
midday.
675
00:43:51,990 --> 00:43:56,090
Children are like treasure to their
mothers. But how would you feel if one
676
00:43:56,090 --> 00:43:59,890
your mother left you? And how would you
feel if years later she returned?
677
00:44:00,370 --> 00:44:04,970
Starring Joanna Kern and Stephanie
Zimbalist, Semi -Precious, the hallmark
678
00:44:04,970 --> 00:44:07,270
lunchtime film in just a few moments.
50503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.