All language subtitles for early_edition_s02e12_romancing_the_throne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:16,059 We've been through it. I don't want to talk to your lawyer. 2 00:00:16,260 --> 00:00:19,480 Yeah, yeah, I hear you. You want the kids, you want the house, you want the 3 00:00:19,620 --> 00:00:21,900 Anything else? Jockey shorts? Socket wrenches? 4 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 You're going to do what? 5 00:00:24,320 --> 00:00:28,000 Look, you can't attach my wages. How am I supposed to pay my bills? Excuse me. 6 00:00:28,020 --> 00:00:31,060 What? You've got an obstruction on track one out of Grant Park. 7 00:00:31,660 --> 00:00:33,440 There's nothing moving on the Grant Park line. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,500 No, Edith, I'm not moving to Grant Park. 9 00:00:36,740 --> 00:00:41,140 No, that's because it hasn't happened yet. You see, I got a cousin who lives 10 00:00:41,140 --> 00:00:42,140 that way, and he called me. 11 00:00:42,820 --> 00:00:44,130 What? What kind of obstruction? 12 00:00:45,270 --> 00:00:49,170 A bovine obstruction. 13 00:00:50,170 --> 00:00:53,290 Bovine? We're talking cows? Cows in Grant Park? 14 00:00:55,630 --> 00:00:56,630 One cow. 15 00:00:59,890 --> 00:01:03,130 Well, there's a milk promotion and the gate on the truck fell down and the cow 16 00:01:03,130 --> 00:01:04,610 walked out and her name's Daisy. 17 00:01:27,020 --> 00:01:28,800 He'll be here. This is so typical. 18 00:01:29,040 --> 00:01:31,820 We're on the list for the 11 o 'clock show at the Greenville, The Mighty Blue 19 00:01:31,820 --> 00:01:35,720 King. I had the comp to publish it for free meals just to get on that list. Oh, 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 finally. 21 00:01:38,440 --> 00:01:40,140 It's a train. Oh, that's great. We don't care. 22 00:01:40,360 --> 00:01:41,279 I'm off to school. 23 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 I changed my jacket. 24 00:01:42,880 --> 00:01:44,200 Yeah, don't kid yourself. 25 00:01:44,600 --> 00:01:45,960 He thrives on this stuff. 26 00:01:46,180 --> 00:01:47,180 He's exhausted, Chuck. 27 00:01:47,340 --> 00:01:48,520 Let me tell you something about Gary. 28 00:01:48,720 --> 00:01:50,340 He has the stamina of a horse. 29 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Gary! 30 00:01:52,980 --> 00:01:54,060 Come on, let's go! 31 00:02:01,770 --> 00:02:03,190 A major disappointment to me. 32 00:02:10,490 --> 00:02:15,210 What if you knew, beyond a doubt, what was going to happen tomorrow? 33 00:02:15,730 --> 00:02:16,830 What would you do? 34 00:02:17,270 --> 00:02:21,630 There's no easy answer for a guy who gets tomorrow's news today. 35 00:02:55,050 --> 00:02:57,470 This is Robin Santos of Channel 3 Chicago. 36 00:02:57,810 --> 00:03:01,330 We are here to cover the arrival of Princess Sabella of Moronia. 37 00:03:04,370 --> 00:03:05,370 There's the limo. 38 00:03:06,130 --> 00:03:10,450 Chicago is her fifth stop of a two -month world tour and also marks the 39 00:03:10,450 --> 00:03:12,210 princess's first visit to America. 40 00:03:14,090 --> 00:03:18,170 The official welcoming committee has been carefully chosen to represent the 41 00:03:18,170 --> 00:03:21,710 various political, economic, and cultural aspects of our city. 42 00:03:23,230 --> 00:03:26,370 Princess Isabella is the only daughter of King William of Morania. 43 00:03:27,470 --> 00:03:31,210 We're seeing the princess's front secretary and lady -in -waiting get out 44 00:03:31,210 --> 00:03:32,210 car first. 45 00:03:33,430 --> 00:03:34,430 There she is. 46 00:03:34,710 --> 00:03:36,190 Welcome to Chicago, princess. 47 00:03:37,150 --> 00:03:41,390 Considering the long flight, she looks remarkably poised and well -rested. Mr. 48 00:03:41,430 --> 00:03:43,290 Robert Kastra, the lieutenant governor. 49 00:03:49,420 --> 00:03:52,020 Royal Highness, I'd like to welcome you on behalf of the people of Illinois. 50 00:03:52,240 --> 00:03:54,380 I'm so looking forward to my visit, Governor. 51 00:03:54,740 --> 00:03:58,020 I hear the King is doing a fine job with his modernization program. 52 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 My father would be delighted to hear of your interest. 53 00:04:01,880 --> 00:04:04,880 Mr. John McCarter, President of the Field Museum. 54 00:04:05,160 --> 00:04:09,360 Mr. McCarter, I've heard so many wonderful things about your museum. 55 00:04:10,040 --> 00:04:12,720 Alderman Burton Nataris and Bernard Stone. 56 00:04:13,360 --> 00:04:14,620 Delighted, Mr. Nataris. 57 00:04:15,100 --> 00:04:18,000 Mr. Stone. Ma 'am. Mr. Sidney Edwards. 58 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 General Manager of Rail Operations. 59 00:04:20,320 --> 00:04:23,560 Your elevated train fascinates me, Mr. Edwards. 60 00:04:23,880 --> 00:04:25,220 Mr. Alberto Martinez. 61 00:04:27,120 --> 00:04:28,380 Encantada, Senor Martinez. 62 00:04:29,640 --> 00:04:34,400 At 2 .30, we have a television interview with Chicago Today. 63 00:04:34,840 --> 00:04:38,960 I talk about Morania. I am charming and earnest. At 3 .05, we visit Francis 64 00:04:38,960 --> 00:04:42,120 Xavier Middle School. I discuss world friendship. I am funny and warm. 65 00:04:42,360 --> 00:04:46,160 And at 6 .30, we return to the hotel for a reception to benefit the Moranian 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 Immigrant Trust. 67 00:04:47,480 --> 00:04:52,240 Oh! I urge people to contribute. I care deeply about this court. No, that would 68 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 be showing a preference. 69 00:04:53,460 --> 00:04:56,960 We care deeply about this court as we do all worthy courts. 70 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Of course. 71 00:05:29,960 --> 00:05:31,260 Well, if it isn't Sleeping Beauty. 72 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 It's today's paper. 73 00:05:34,300 --> 00:05:35,780 Yeah? Where is it? 74 00:05:36,300 --> 00:05:37,340 Where's what? Tomorrow's paper. 75 00:05:38,020 --> 00:05:40,920 I didn't touch it. Come on, don't give me that. Excuse me, but I have more 76 00:05:40,920 --> 00:05:43,220 important things to do than abduct your precious newspaper. 77 00:05:43,880 --> 00:05:46,860 What? I'm not sure exactly, but I'm sure I can find something. Did I give you my 78 00:05:46,860 --> 00:05:48,840 new cell phone number? Where is it? The cell phone? 79 00:05:49,640 --> 00:05:50,840 Tomorrow's paper. Where is it? 80 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 Okay, fine. 81 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 All right. 82 00:05:53,520 --> 00:05:55,740 Here, I thought I'd give you a little day off, a little rest. 83 00:05:56,760 --> 00:05:59,420 You went straight to the sports station, didn't you? No, the dock. 84 00:05:59,770 --> 00:06:02,070 That's my new Rolls -Royce parked out front. Just kidding. 85 00:06:04,230 --> 00:06:05,490 Nothing important in there, anyway. 86 00:06:06,990 --> 00:06:09,430 Nothing important? What about this park ranger injured in protest? 87 00:06:09,690 --> 00:06:11,030 He gets bit by a dachshund. 88 00:06:13,050 --> 00:06:18,590 What about this sanitation worker trapped in sewer misstep? How about 89 00:06:18,590 --> 00:06:19,690 deal for 30 minutes. 90 00:06:19,910 --> 00:06:22,390 Here's my... Guilted mistress shoots lover. 91 00:06:22,790 --> 00:06:24,330 Yeah, she shoots him in the butt. 92 00:06:24,970 --> 00:06:27,850 Well, let me tell you something, pal. Gunshot wounds, they cause 93 00:06:28,190 --> 00:06:32,240 too. Oh, fine. So sue me for trying to help you. I don't need help. I got 94 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 responsibility, huh? 95 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 Where's she from again? 96 00:06:49,620 --> 00:06:53,440 Morania. Never heard of it. It's on the Black Sea, Balkan Peninsula. 97 00:06:54,080 --> 00:06:57,100 Five million people. Primary industries are sheep, goats, and olive oil. 98 00:06:57,340 --> 00:06:58,840 Average annual rainfall is about five million. 99 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 Hey, I read. 100 00:07:01,560 --> 00:07:03,440 My favorite part of Chicago. 101 00:07:09,620 --> 00:07:13,240 Everything we have seen has been equally delightful. 102 00:07:17,420 --> 00:07:19,600 This is an assignment, Your Highness. 103 00:07:19,940 --> 00:07:21,040 Your Royal Highness. 104 00:07:21,820 --> 00:07:26,080 I've always wanted to see Morania. I hear the Pindus Mountains are just 105 00:07:26,080 --> 00:07:29,360 gorgeous. We do so look forward to your visit. 106 00:07:30,860 --> 00:07:35,840 Mr. and Mrs. Joppy, they have contributed a great deal of money to the 107 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 trust. 108 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 Your Highness. 109 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 Your Highness. 110 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Ma 'am. 111 00:07:44,060 --> 00:07:48,160 We would like to express our deepest gratitude. Thank you. 112 00:07:52,780 --> 00:07:56,100 Royal Highness, you must be patient with your grievance. 113 00:07:56,400 --> 00:08:03,300 You should be honored that the king and queen... That the king and 114 00:08:03,300 --> 00:08:07,160 queen feel you can be entrusted with important responsibilities. 115 00:08:09,040 --> 00:08:14,000 Honored. Your Royal Highness, this is Mrs. Abergoth. This is an honor to meet 116 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 you. 117 00:08:17,420 --> 00:08:18,780 May I present Mr. 118 00:08:19,000 --> 00:08:22,420 Gillard. He's celebrating his 87th birthday this week. 119 00:08:22,640 --> 00:08:26,020 The artist of congratulations, Mr. Killard. 120 00:08:26,360 --> 00:08:29,940 Thank you so much, Your Highness. It means a great deal to me. 121 00:08:40,440 --> 00:08:44,380 Your Highness, there's nothing the matter is, sir. 122 00:08:52,130 --> 00:08:53,930 Just two minutes, two minutes. 123 00:08:54,250 --> 00:08:55,330 Another minute, ma 'am. 124 00:08:56,170 --> 00:08:58,250 I'm exhausted. How much longer? 125 00:08:59,070 --> 00:09:00,150 Forty -eight minutes. 126 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 Two minutes. 127 00:09:04,030 --> 00:09:05,030 Two minutes. 128 00:09:07,870 --> 00:09:08,870 Ow! 129 00:09:13,690 --> 00:09:14,690 Son of a bitch! 130 00:09:14,750 --> 00:09:16,550 Oh, yeah, like you didn't deserve it? 131 00:09:17,930 --> 00:09:18,930 Excuse me, ma 'am. 132 00:09:18,950 --> 00:09:21,550 Mr. Gillespie, I wanted a word with you about the press conference. 133 00:09:21,790 --> 00:09:22,629 No problem. 134 00:09:22,630 --> 00:09:23,630 I'd rather not have a moment. 135 00:09:48,620 --> 00:09:49,620 to meet you. 136 00:10:03,220 --> 00:10:08,180 My next cab. 137 00:10:08,660 --> 00:10:11,660 Hey, find the guy who parked here and tell him to move it now. 138 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 Yes, sir. 139 00:11:23,340 --> 00:11:24,340 Excuse me. 140 00:11:26,340 --> 00:11:27,340 Excuse me. 141 00:11:29,260 --> 00:11:30,780 You can't sleep in here. 142 00:11:31,780 --> 00:11:34,160 Hey. Hey, who are you? Where do you live? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,280 A large place with dead. 144 00:11:38,040 --> 00:11:40,020 Listen, lady, you got a purse or something? 145 00:11:43,820 --> 00:11:44,820 Hey, 146 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 come on. Can you sit up? 147 00:11:46,840 --> 00:11:47,900 Can you sit up? 148 00:11:48,420 --> 00:11:49,900 There you go. 149 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 Hey. 150 00:11:51,920 --> 00:11:55,920 Easy. You have a very interesting chin. 151 00:11:56,140 --> 00:11:57,580 Oh, boy, that's a doozy of a party. 152 00:11:58,320 --> 00:11:59,580 Party. Yeah. 153 00:11:59,920 --> 00:12:00,719 Listen to me. 154 00:12:00,720 --> 00:12:01,800 We're going to get you home, okay? 155 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 Easy. 156 00:12:03,520 --> 00:12:05,200 Easy. Now, listen to me. 157 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Now, where do you live? 158 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Huh? 159 00:12:08,420 --> 00:12:09,379 Oh, no. Hey. 160 00:12:09,380 --> 00:12:10,380 Oh, 161 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 boy. 162 00:12:45,130 --> 00:12:48,270 Oh, let me get you some... I'll get you some pajamas. How's that? 163 00:12:48,590 --> 00:12:52,690 Oh, lace with tiny little rose buds. 164 00:12:53,990 --> 00:12:55,250 I'll see what I can do. 165 00:12:56,210 --> 00:13:02,130 You know, you really shouldn't be getting into strange cars. That's not 166 00:13:02,130 --> 00:13:03,290 to be doing. 167 00:13:03,830 --> 00:13:05,790 I mean, it's a friendly city. 168 00:13:06,750 --> 00:13:08,830 A friendly city. 169 00:13:09,410 --> 00:13:11,150 But that's... Oh, boy. 170 00:13:12,110 --> 00:13:13,390 That's still not... 171 00:13:14,160 --> 00:13:15,380 Too safe to be doing. 172 00:13:16,100 --> 00:13:22,540 For obvious reasons. It's just not... So, uh, you take the couch and 173 00:13:22,540 --> 00:13:25,040 I'll... 174 00:13:25,040 --> 00:13:30,760 I'll... 175 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 take the couch. 176 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 Good night. 177 00:13:47,720 --> 00:13:50,780 off State Highway 43 at Lake Off -Ramp. 178 00:14:34,139 --> 00:14:35,139 Gary Hobson. 179 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 Who? I live here. 180 00:14:37,480 --> 00:14:38,680 Why should I believe you? 181 00:14:38,900 --> 00:14:41,040 Because. Because why? Because I say so. 182 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 What did you say your name was again? 183 00:14:44,380 --> 00:14:45,380 Hobson Gary. 184 00:14:45,460 --> 00:14:47,440 I do not know any Hobson Gary. 185 00:14:47,720 --> 00:14:48,940 No, it's Gary Hobson. 186 00:14:49,300 --> 00:14:52,160 Look, go over to that table over there behind you. There's some pictures on 187 00:14:52,160 --> 00:14:54,120 there. Pictures of me in my apartment. 188 00:14:54,620 --> 00:14:55,700 The one you're in. 189 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 They're into resemblance. 190 00:15:07,400 --> 00:15:08,540 It's because it's me. 191 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 This is my apartment. 192 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 And you're in it. 193 00:15:21,880 --> 00:15:23,980 Did we? 194 00:15:26,500 --> 00:15:28,560 No. I mean, no, we didn't. 195 00:15:30,000 --> 00:15:32,080 In that case, you may sit down. 196 00:15:33,710 --> 00:15:35,130 Oh, thank you very much. 197 00:15:41,510 --> 00:15:43,210 We haven't been properly introduced. 198 00:15:44,230 --> 00:15:45,530 Uh, uh, 199 00:15:47,290 --> 00:15:49,310 Lo, Loie. 200 00:15:49,850 --> 00:15:53,130 Lo, Loie. That's a very unusual name. 201 00:15:53,530 --> 00:15:56,570 Uh, it is short for Chloe. 202 00:15:59,820 --> 00:16:02,500 So you're visiting from out of town, Lowy? 203 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Lowy, yes. 204 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 What country? 205 00:16:07,240 --> 00:16:08,900 It is very small. 206 00:16:09,100 --> 00:16:10,220 You wouldn't have heard of it. 207 00:16:11,680 --> 00:16:13,180 Maybe in the vicinity of Europe? 208 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 Mm -hmm. 209 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 The Republic? 210 00:16:16,160 --> 00:16:17,840 Monarchy. I think. 211 00:16:18,180 --> 00:16:20,320 But I stay out of politics. 212 00:16:20,640 --> 00:16:21,860 You stay out of politics. 213 00:16:22,500 --> 00:16:25,160 And so what would you be doing visiting Chicago? 214 00:16:26,780 --> 00:16:29,940 Um... I am on sort of a sightseeing tour. 215 00:16:30,460 --> 00:16:33,880 I needed some time on my own, so I left my tour group. 216 00:16:34,980 --> 00:16:35,980 Last night? 217 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 Mm -hmm. 218 00:16:37,080 --> 00:16:43,040 I was very tired, and my feet hurt from all of the sightseeing. 219 00:16:43,440 --> 00:16:46,020 It can get overwhelming at times, you know. 220 00:16:47,980 --> 00:16:49,580 Don't you think you ought to tell your tour guide? 221 00:16:51,200 --> 00:16:52,420 He's not very sympathetic. 222 00:16:53,360 --> 00:16:55,600 Well, maybe he's missing you right now. 223 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 No. 224 00:16:58,350 --> 00:16:59,970 He won't even notice I'm gone. 225 00:17:00,370 --> 00:17:01,229 She's gone. 226 00:17:01,230 --> 00:17:03,990 Oh, I haven't left her side for 18 years. 227 00:17:04,390 --> 00:17:07,010 Well, if you hadn't been flirting with that idiot at reception, none of this 228 00:17:07,010 --> 00:17:09,630 would have happened. Well, if you hadn't scheduled the princess to death. 229 00:17:13,470 --> 00:17:14,470 There's the hero. 230 00:17:16,790 --> 00:17:17,790 Yes, sir. 231 00:17:18,210 --> 00:17:19,589 How good to hear your voice. 232 00:17:20,589 --> 00:17:23,410 The princess is asleep. 233 00:17:24,710 --> 00:17:26,730 Yes, sir. I think she's feeling a little ill. 234 00:17:28,170 --> 00:17:29,170 Shall I wake her? 235 00:17:30,250 --> 00:17:31,770 No, no, of course not. 236 00:17:32,730 --> 00:17:34,410 We'll call you as soon as she awakens. 237 00:17:34,750 --> 00:17:35,629 Goodbye, sir. 238 00:17:35,630 --> 00:17:37,850 And may I say what a pleasure it is speaking with you. 239 00:17:39,430 --> 00:17:40,590 You've lied to the king. 240 00:17:41,090 --> 00:17:42,190 Well, she's out there somewhere. 241 00:17:43,130 --> 00:17:46,930 I'll find her, even if I have to cover every square inch of Chicago myself. 242 00:17:47,510 --> 00:17:51,330 You have a princess upstairs in your bed. 243 00:17:52,510 --> 00:17:55,250 She's not in my bed. Not anymore, because she's getting dressed. 244 00:17:55,490 --> 00:17:57,070 Oh, and did you two, uh... 245 00:17:57,650 --> 00:17:59,710 I'm just asking. You would ask me the same question. 246 00:18:00,930 --> 00:18:03,010 I need your help. What am I supposed to do? 247 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 Well, isn't it obvious? 248 00:18:04,490 --> 00:18:05,750 Gotta take her back to her people. 249 00:18:06,090 --> 00:18:08,650 I don't think she wants to go back to her people. What do you mean you don't 250 00:18:08,650 --> 00:18:13,930 think? Well, I haven't exactly told her that I know who she is, you see. Yeah? 251 00:18:14,430 --> 00:18:17,510 I mean, it's hard to explain. You gotta see her, understand. 252 00:18:17,850 --> 00:18:20,770 And all she wants is a day off. What's so wrong about that? 253 00:18:21,450 --> 00:18:22,890 She's from Morania, Gary. 254 00:18:23,650 --> 00:18:24,650 So? 255 00:18:25,570 --> 00:18:26,570 Morania. 256 00:18:26,920 --> 00:18:29,300 When I was a kid, I used to collect stamps. 257 00:18:29,860 --> 00:18:33,080 And the one from Morania had a head on a pike. 258 00:18:33,640 --> 00:18:35,280 A human head. 259 00:18:35,540 --> 00:18:38,300 A head on a pike? We're talking the Balkans here. 260 00:18:38,560 --> 00:18:39,880 You don't want to mess with these people. 261 00:18:41,760 --> 00:18:44,660 A head on a pike? A bloody head. 262 00:18:47,300 --> 00:18:48,400 Oh, yeah, but you don't understand. 263 00:18:49,100 --> 00:18:52,700 You brought a puppy home, and Uncle Chuck says, nope, you can't keep it. 264 00:18:57,030 --> 00:19:01,010 Yeah, I got things to do today. I'm busy today. I'll just tell her she's got to 265 00:19:01,010 --> 00:19:04,350 go back. Yeah, hurry up before the stormtroopers come calling. 266 00:19:06,590 --> 00:19:07,590 Chloe? 267 00:19:09,710 --> 00:19:10,710 Chloe? 268 00:19:14,070 --> 00:19:15,070 She's gone! 269 00:19:15,150 --> 00:19:17,470 Good. Oh, it's not. She took my wallet. 270 00:19:18,910 --> 00:19:21,310 Princess the Petty Thief in under 20 seconds. 271 00:19:22,010 --> 00:19:23,010 Very impressive. 272 00:19:41,740 --> 00:19:44,920 My wallet seems to have run off somewhere. You wouldn't have it nowhere, 273 00:19:44,920 --> 00:19:46,040 you? I took it. 274 00:19:46,980 --> 00:19:48,660 We will reimburse you, of course. 275 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Oh, of course. 276 00:19:50,820 --> 00:19:52,540 These are nice clothes you have on. 277 00:19:53,320 --> 00:19:56,080 Dreadful large, but very comfortable. 278 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 What's the story? 279 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 My story? 280 00:19:58,980 --> 00:20:00,380 Yeah, the story. What are you doing here? 281 00:20:00,640 --> 00:20:01,780 I want to see Chicago. 282 00:20:02,940 --> 00:20:05,340 Look at all of the different coffees you have. 283 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 It's wonderful. 284 00:20:07,040 --> 00:20:09,980 Now listen, Loie. I would have come back. 285 00:20:11,050 --> 00:20:14,790 Honestly. Listen, Lord, I don't have time for this. I'm in a hurry. I didn't 286 00:20:14,790 --> 00:20:16,890 thank you for letting me stay with you. 287 00:20:20,670 --> 00:20:21,670 You're welcome. 288 00:20:22,510 --> 00:20:26,250 It's the kindest thing anyone has ever done for me. 289 00:20:26,790 --> 00:20:29,090 Helping me to have a day off. 290 00:20:29,330 --> 00:20:31,630 No responsibilities, no worries. 291 00:20:35,170 --> 00:20:36,650 Yeah, but listen, not me. 292 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 Excuse me. 293 00:20:39,070 --> 00:20:40,150 I'll be right back. 294 00:20:51,020 --> 00:20:54,160 A 26 -year -old mother of two was seriously injured yesterday in a freak 295 00:20:54,160 --> 00:20:55,800 accident with a south skating rink. 296 00:20:57,280 --> 00:21:01,340 A teenager was practicing slap shots. A woman and her 8 -year -old daughter came 297 00:21:01,340 --> 00:21:04,980 onto the ice. A brick shaked off a cold coast, hitting a woman in the temple. 298 00:21:05,400 --> 00:21:06,460 Wait, I'm coming. 299 00:21:07,880 --> 00:21:11,560 Listen, you can't go traipsing around Chicago because you're going to get lost 300 00:21:11,560 --> 00:21:12,680 or you're going to get hurt or something. 301 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 Then I could come with you. 302 00:21:14,260 --> 00:21:16,680 No, you can't. Why not? Well, you just can't. 303 00:21:18,200 --> 00:21:19,340 You hate me. 304 00:21:19,620 --> 00:21:20,620 Huh? 305 00:21:20,650 --> 00:21:22,890 I've taken your money and I've ruined your day. 306 00:21:23,230 --> 00:21:25,210 Well, no. Now, why would you say that? 307 00:21:25,410 --> 00:21:27,490 Because if you liked me, I could come with you. 308 00:21:27,750 --> 00:21:32,570 No. I mean, I do like you. Look, I've got business to attend to all the way on 309 00:21:32,570 --> 00:21:33,489 the other side of town. 310 00:21:33,490 --> 00:21:35,870 I've got to go to a skating rink this morning. Dating? 311 00:21:37,050 --> 00:21:38,970 That's wonderful. I love dating. 312 00:21:39,930 --> 00:21:40,789 You do? 313 00:21:40,790 --> 00:21:41,790 I do. 314 00:21:42,210 --> 00:21:47,670 Come on, man. We've got to get off the ice. Come on. Four more bucks. 315 00:22:11,120 --> 00:22:12,120 I'm okay. 316 00:22:14,280 --> 00:22:16,780 Next time, bring your own equipment. 317 00:22:18,020 --> 00:22:19,020 Let's get out of here. 318 00:22:19,320 --> 00:22:20,320 Yeah, yeah. 319 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 Thanks, man. 320 00:22:23,660 --> 00:22:25,660 That woman would have been killed. How did you know? 321 00:22:26,380 --> 00:22:32,680 Oh, I didn't. I figured that you were only going to be in Chicago for a day, 322 00:22:32,680 --> 00:22:34,200 I thought we'd go skating. 323 00:22:43,150 --> 00:22:44,129 Bestie here. 324 00:22:44,130 --> 00:22:45,150 Your Majesty. 325 00:22:46,090 --> 00:22:48,730 How are things in Moranion? 326 00:22:49,710 --> 00:22:50,710 Good, good. 327 00:22:51,670 --> 00:22:53,870 Oh, no, no, the princess is still asleep. 328 00:22:54,350 --> 00:22:56,370 We suspect maybe a Hong Kong flu. 329 00:22:58,310 --> 00:23:01,330 Yes, yes, I'll give her your regards the instant I see her. 330 00:23:04,110 --> 00:23:06,750 Look, don't you think we've had enough for today? It's wonderful. 331 00:23:07,190 --> 00:23:09,970 Yeah, well, look, I've got things I've got to do, you see. 332 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Hey, 333 00:23:31,600 --> 00:23:37,660 how you doing? It's Chuck Fishman. 334 00:23:38,340 --> 00:23:41,100 Yeah, I'm just checking out my new cell phone here. 335 00:23:41,550 --> 00:23:43,450 Making sure it works. She's 21. 336 00:23:43,950 --> 00:23:44,950 Dark hair. 337 00:23:45,090 --> 00:23:46,090 Rather tall. 338 00:23:46,230 --> 00:23:47,230 Legal looking. 339 00:23:48,150 --> 00:23:49,150 Somewhat unpredictable. 340 00:23:50,350 --> 00:23:51,670 No, wait, wait. 341 00:23:51,970 --> 00:23:52,970 You hear me? 342 00:23:55,330 --> 00:23:57,230 Oh, you think I'm making this up? 343 00:23:58,950 --> 00:24:01,650 If I'm lying, let the Sears Tower fall on my head. 344 00:24:01,930 --> 00:24:03,590 Oh, detestable modern technology. 345 00:24:04,010 --> 00:24:06,570 A princess. A real life princess. 346 00:24:07,130 --> 00:24:08,790 Yeah, with a crown and everything. 347 00:24:10,120 --> 00:24:11,600 She's at McGinty's. 348 00:24:11,920 --> 00:24:13,540 At the bar. My bar. 349 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 McGinty's. 350 00:24:19,620 --> 00:24:20,439 Bestie here. 351 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 I found her. 352 00:24:21,720 --> 00:24:23,860 Meet me at a bar called McGinty's. 353 00:24:55,440 --> 00:24:56,500 Five? What can I get you? 354 00:24:57,160 --> 00:24:58,860 I'd like a cup of... Beer. 355 00:25:03,440 --> 00:25:04,780 Everyone drinks beer here. 356 00:25:05,080 --> 00:25:06,540 You must try and blend in. 357 00:25:07,620 --> 00:25:08,940 And keep the princess. 358 00:25:09,260 --> 00:25:10,260 Wait. 359 00:25:12,120 --> 00:25:13,600 You're not from around here, are you? 360 00:25:14,100 --> 00:25:15,100 Blend, blend. 361 00:25:15,840 --> 00:25:17,460 Can we go to the Shed Aquarium? 362 00:25:17,700 --> 00:25:18,700 Well... 363 00:25:25,450 --> 00:25:26,990 Maybe we'll do that. We'll do that later. 364 00:25:29,130 --> 00:25:31,070 Oh, look. 365 00:25:31,870 --> 00:25:32,910 It's gorgeous. 366 00:25:33,490 --> 00:25:36,430 Chicago, most romantic skyline in all the world. 367 00:26:08,970 --> 00:26:10,170 Lois, we gotta go. Now. 368 00:26:10,890 --> 00:26:12,130 Now. How much? 369 00:26:14,510 --> 00:26:15,510 Ten bucks. 370 00:26:16,070 --> 00:26:17,070 Ten? 371 00:26:19,490 --> 00:26:20,490 Here, keep it. 372 00:26:20,510 --> 00:26:21,790 Oh, thank you. 373 00:26:22,490 --> 00:26:24,610 Thank you. Yeah, Lois, we gotta talk now. 374 00:26:35,770 --> 00:26:37,810 There's something very odd about those two. 375 00:26:39,570 --> 00:26:40,970 Odd? What do you mean, odd? 376 00:26:41,490 --> 00:26:42,490 You know what? 377 00:26:42,950 --> 00:26:43,950 Foreign. 378 00:26:44,530 --> 00:26:45,530 Foreign? 379 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 Hi, folks. 380 00:26:51,930 --> 00:26:53,090 Welcome to McGinnis. 381 00:26:53,970 --> 00:26:55,590 How you doing? Very well, thank you. 382 00:26:56,470 --> 00:26:58,910 You, uh, from out of town? 383 00:26:59,210 --> 00:27:00,210 Yeah. No. 384 00:27:00,490 --> 00:27:04,450 I see. You come here for the food and the drink or what, huh? 385 00:27:05,110 --> 00:27:06,110 Ask him. 386 00:27:06,290 --> 00:27:07,290 Actually, we're... 387 00:27:07,400 --> 00:27:09,260 Looking for someone. Oh, really? Who? 388 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Our daughter. 389 00:27:12,540 --> 00:27:13,540 Our niece's daughter. 390 00:27:14,640 --> 00:27:17,460 Right. Actually, I have a photograph. Perhaps you've seen her. 391 00:27:17,960 --> 00:27:19,280 Uh, no, 392 00:27:20,100 --> 00:27:22,000 no. I'm sorry. 393 00:27:22,200 --> 00:27:24,220 I've never seen her before in my life. 394 00:27:24,640 --> 00:27:29,460 Look, Loie, I like you. I like you a lot. But there's nothing more I'd rather 395 00:27:29,460 --> 00:27:31,820 than spend the whole day together. But you see, I... But you can't. 396 00:27:32,420 --> 00:27:34,880 Well, no, I can't because I have a responsibility. 397 00:27:36,780 --> 00:27:38,180 Responsibilities, I hate that word. 398 00:27:38,460 --> 00:27:43,220 Well, it's not just a word. I mean, some people depend on me. Who? 399 00:27:45,060 --> 00:27:49,580 Well, I can't name them all personally, but they need me and I can't let them 400 00:27:49,580 --> 00:27:50,580 down. Why not? 401 00:27:51,240 --> 00:27:57,480 Well, because I... Well, I guess something here wouldn't be right. 402 00:27:59,860 --> 00:28:00,860 You understand that? 403 00:28:56,630 --> 00:28:58,630 Are you done? You want to keep your job? Help me. 404 00:28:59,630 --> 00:29:00,630 Gary. 405 00:29:04,290 --> 00:29:08,350 Chuck, this is Lowey. Lowey, this is Chuck. Hi, how are you? Very well, thank 406 00:29:08,350 --> 00:29:09,229 you. How are you? 407 00:29:09,230 --> 00:29:10,230 Me? I'm insane. 408 00:29:10,670 --> 00:29:11,870 Gary, can I talk to you for a second? 409 00:29:12,110 --> 00:29:16,090 Yeah. You know what? We just got a new menu. I'd love you to look at it and get 410 00:29:16,090 --> 00:29:16,749 your opinion. 411 00:29:16,750 --> 00:29:19,590 Okay. It's right here. Oh. Yeah, why don't you just check that out? 412 00:29:37,350 --> 00:29:40,870 Milwaukee? Those Heads on Pikes people are on the other side of that door. We 413 00:29:40,870 --> 00:29:41,870 gotta move now. 414 00:29:51,910 --> 00:29:52,909 No way. 415 00:29:52,910 --> 00:29:53,910 Come on. 416 00:29:54,650 --> 00:29:55,890 Is something wrong? 417 00:29:56,210 --> 00:30:01,070 No, no, no, no. I've got some things that I'm gonna do today, and Chuck is 418 00:30:01,070 --> 00:30:02,070 show you around town. 419 00:30:02,590 --> 00:30:03,590 Really? 420 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 Daily Plaza, Navy Pier? 421 00:30:06,400 --> 00:30:07,600 We bought a guidebook. 422 00:30:07,960 --> 00:30:11,440 Okay, look, I know you want to see Chicago and everything, but I can't 423 00:30:11,440 --> 00:30:14,400 you. Well, I'll be back around 7 o 'clock. 424 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Hey, 425 00:30:19,620 --> 00:30:21,260 something else has come up. Can I help you? 426 00:30:22,020 --> 00:30:25,380 I was looking for the guy that was here the other day. He was on duty. I think 427 00:30:25,380 --> 00:30:28,100 he was a supervisor. He took some personal time. Court date. Who are you? 428 00:30:28,600 --> 00:30:29,920 Well, listen. 429 00:30:30,650 --> 00:30:33,870 All I'm asking you to do is divert the train. It's on the orange line, train 430 00:30:34,110 --> 00:30:37,230 I can't divert a train. Well, just delay it for five minutes. If I delay one 431 00:30:37,230 --> 00:30:40,010 train by five minutes, that means the next one is delayed by five minutes. 432 00:30:40,350 --> 00:30:42,630 All I'm talking about is five minutes. I'm telling you, this is a matter of 433 00:30:42,630 --> 00:30:43,630 or death. 434 00:30:43,810 --> 00:30:47,690 Mister, I don't know who you are, but we run the safest transit system in the 435 00:30:47,690 --> 00:30:51,090 entire country. Oh, I know you do, but how about a hypothetical, okay? A truck. 436 00:30:51,500 --> 00:30:55,420 goes out of control, and it hits a support beam, and the train derails. 437 00:30:55,420 --> 00:30:56,900 a meteor dropped out of the sky? 438 00:30:57,180 --> 00:30:59,520 Meteors and trucks, we're talking two different things here, pal. I'm going to 439 00:30:59,520 --> 00:31:03,240 have to ask you to leave. Yeah, well, that's great, but hey, look, I'm telling 440 00:31:03,240 --> 00:31:05,560 you, it's the Orange Line. The Orange Line, train 57. 441 00:31:47,530 --> 00:31:48,770 Did the Orange Line come through here? 442 00:31:49,150 --> 00:31:51,990 Last 25 years, yep. Train 57? 443 00:31:52,350 --> 00:31:54,030 Yep. What time? 444 00:31:54,690 --> 00:31:56,590 Orange Line, that'll be the midway. 445 00:31:56,990 --> 00:31:59,970 Here's the Evanston and the Ravenswood. 446 00:32:01,470 --> 00:32:04,070 Oh, no, Skokie Swift. 447 00:32:04,930 --> 00:32:05,970 Here we go. 448 00:32:07,190 --> 00:32:13,310 57 comes through right about now. 449 00:32:26,760 --> 00:32:29,540 See, there's no better way to see Chicago than by the train. 450 00:32:29,740 --> 00:32:32,280 The faces, the places. 451 00:32:33,240 --> 00:32:34,300 Go Bulls! 452 00:32:36,460 --> 00:32:37,600 The muggings. 453 00:32:38,480 --> 00:32:41,200 Hey, I thought you said the train stopped here. 454 00:32:41,420 --> 00:32:44,960 I didn't say it stopped here. I said it came through here. It's an express. 455 00:32:53,700 --> 00:32:54,780 Like basketball? 456 00:32:55,540 --> 00:32:56,540 Oh. 457 00:32:58,459 --> 00:32:59,600 Absolutely. Jordan is shit. 458 00:33:00,000 --> 00:33:01,300 Michael's Jordan, of course. 459 00:33:05,020 --> 00:33:06,020 Fishman. Chuck. 460 00:33:06,240 --> 00:33:09,040 I can't hear you. You have to speak up. Look, it's me. 461 00:33:09,240 --> 00:33:10,600 You've got to stop the train. 462 00:33:10,920 --> 00:33:12,080 Gare, is that you? 463 00:33:12,720 --> 00:33:14,700 It's me. You've got to stop the train, Chuck. 464 00:33:14,980 --> 00:33:15,980 Hey, Gare, listen. 465 00:33:16,100 --> 00:33:21,020 I'm losing you, buddy. I'm on a train. You'll have to call back, okay? No, no. 466 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 Chuck. 467 00:33:23,180 --> 00:33:25,400 Hey, watch where you're throwing the ball, please. 468 00:33:27,950 --> 00:33:31,130 The accident occurred when Pegasus' moving van went out of control. 469 00:33:31,930 --> 00:33:32,930 Pegasus. 470 00:33:35,590 --> 00:33:36,590 That's it. 471 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 I used to play myself. 472 00:34:54,900 --> 00:34:55,900 Gary? 473 00:35:01,320 --> 00:35:03,580 Come on. 474 00:35:17,600 --> 00:35:19,320 I think he hit a utility pole. 475 00:35:26,700 --> 00:35:27,700 Hey, 476 00:35:29,560 --> 00:35:31,160 there's live wires. Don't get out of the car. 477 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 Stay in the car. 478 00:35:34,340 --> 00:35:35,340 Don't touch the door. 479 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Stay in the car. 480 00:35:39,700 --> 00:35:42,100 Don't move. There are live wires. Come on, fellas. Give me that. 481 00:35:45,340 --> 00:35:46,820 How do you know that? 482 00:35:50,940 --> 00:35:51,940 Look, 483 00:35:55,120 --> 00:35:56,120 I think we'll be all right. 484 00:35:56,280 --> 00:35:58,620 As long as we don't touch the car, I think. 485 00:36:01,060 --> 00:36:02,060 Watch that. 486 00:36:02,180 --> 00:36:03,280 Hold it. One more. 487 00:36:03,800 --> 00:36:05,500 Got it? Yeah. Come on. 488 00:36:07,080 --> 00:36:09,380 Come on. Hey, come on. All right. 489 00:36:09,780 --> 00:36:10,780 Everything's fine. 490 00:36:42,030 --> 00:36:43,430 been able to save the mother and kid. 491 00:36:45,210 --> 00:36:46,630 Just like the paper knew. 492 00:36:48,450 --> 00:36:51,670 I'm telling you, Gare, I'm getting cosmic whiplash here. 493 00:37:04,910 --> 00:37:08,510 It's time to get back to my dual group. 494 00:37:13,290 --> 00:37:14,650 You'll never know when you need a snowball. 495 00:37:16,330 --> 00:37:17,330 Thank you. 496 00:37:17,650 --> 00:37:19,970 Next time here in Chicago, you'll come see us, won't you? 497 00:37:22,670 --> 00:37:23,670 Goodbye. 498 00:37:48,730 --> 00:37:51,250 Well, I guess we better get you back to that big place with the stars, huh? 499 00:37:52,510 --> 00:37:53,510 No. 500 00:37:54,690 --> 00:37:56,050 Something I'd like to see first. 501 00:38:03,790 --> 00:38:04,790 Beautiful, huh? 502 00:38:53,480 --> 00:38:54,480 Leave now. 503 00:38:55,920 --> 00:38:57,440 Promise you won't let me go. 504 00:39:00,120 --> 00:39:01,120 Promise. 505 00:39:12,900 --> 00:39:15,940 Thank you for a lovely home, Peter Hobson. 506 00:39:47,000 --> 00:39:48,600 Princess, you have no idea. 507 00:39:48,940 --> 00:39:52,520 Oh, look at you. You must be freezing. I'll draw you a bath. No. 508 00:39:53,280 --> 00:39:54,660 Princess. No. 509 00:39:55,300 --> 00:39:56,460 You may leave now. 510 00:39:57,580 --> 00:40:04,580 Both of you, I can draw 511 00:40:04,580 --> 00:40:05,580 my own bath. 512 00:40:19,950 --> 00:40:24,030 Chicago. It's 6 .30 a .m. and this is Paul Groom with today's headline. 513 00:40:24,690 --> 00:40:25,210 Ladies 514 00:40:25,210 --> 00:40:47,490 and 515 00:40:47,490 --> 00:40:50,440 gentlemen, Her Royal Highness, Princess Sabella of Morelia. 516 00:40:50,680 --> 00:40:53,340 The princess will be happy to answer your question. 517 00:40:58,840 --> 00:41:01,360 Your Royal Highness, have you recovered from your illness? 518 00:41:03,100 --> 00:41:06,880 I'm feeling quite well now. Thank you very much for your concern. 519 00:41:07,560 --> 00:41:10,540 Has your visit cemented your country's friendship with America? 520 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 I hope so. 521 00:41:13,280 --> 00:41:16,300 I believe that friendship between people... 522 00:41:17,230 --> 00:41:22,490 It's the first step towards friendship between nations. How do you balance your 523 00:41:22,490 --> 00:41:24,590 personal life and your duties as a princess? 524 00:41:33,290 --> 00:41:38,390 I try to remember that there are people out there. 525 00:41:39,330 --> 00:41:42,450 People in my own country who depend on me. 526 00:41:43,410 --> 00:41:45,410 I may not know them all personally. 527 00:41:46,110 --> 00:41:47,110 But they need me. 528 00:41:47,590 --> 00:41:49,190 And I cannot let them down. 529 00:41:50,170 --> 00:41:51,870 What was your favorite part of Chicago? 530 00:41:53,670 --> 00:42:00,050 I enjoyed all parts of my visit 531 00:42:00,050 --> 00:42:01,050 equally. 532 00:42:05,430 --> 00:42:06,430 No. 533 00:42:07,290 --> 00:42:08,290 That's not true. 534 00:42:10,690 --> 00:42:14,230 The best part of my visit to Chicago... 535 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 was the people. 536 00:42:17,780 --> 00:42:23,760 Their warmth, their kindness, the way they welcomed me into their lives. 537 00:42:25,520 --> 00:42:28,380 It is something I would cherish forever. 538 00:42:29,100 --> 00:42:35,180 If circumstances were different, it is the kind of city that I could happily 539 00:42:35,180 --> 00:42:38,860 spend the rest of my life. 540 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 Thank you. 541 00:43:21,710 --> 00:43:26,070 Fairy tales do come true, if only for a day. 542 00:43:28,410 --> 00:43:34,350 But you know, sometimes that day is enough to last a lifetime. 543 00:43:43,280 --> 00:43:48,220 Alex DeMonaco's husband walked away with $5 million from insurance fraud, and 544 00:43:48,220 --> 00:43:49,220 her daughter too. 545 00:43:49,300 --> 00:43:53,480 She got the blame, and she went to prison. But she didn't let it get her 546 00:43:53,640 --> 00:43:54,660 She got a law degree. 547 00:43:55,160 --> 00:43:59,580 Just Cause returns by popular demand with a chance to see the first ever 548 00:43:59,580 --> 00:44:00,580 next. 40867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.