All language subtitles for dynamo_s02e02_rio_de_janeiro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,249 --> 00:00:06,290 Right now, I'm going to take you on a journey into my world. 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,530 I have never seen that before in my life. 3 00:00:11,110 --> 00:00:15,090 I can't even speak about it. 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,010 It's crazy. 5 00:00:19,690 --> 00:00:23,890 In this episode, I head to the city of Rio de Janeiro and go on a South 6 00:00:23,890 --> 00:00:24,890 adventure. 7 00:00:27,150 --> 00:00:30,430 From the world -famous beaches of Copacabana and Ipanema... 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,640 To the heart of Rio's favelas. 9 00:00:38,540 --> 00:00:43,760 Watch as I explore this magnificent city and bring a touch of magic to the 10 00:00:43,760 --> 00:00:44,760 people of Brazil. 11 00:00:48,240 --> 00:00:52,160 My name is Stephen Frayn, but most people call me Dynamo. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Thank you. 13 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 What's your name? 14 00:01:37,740 --> 00:01:38,760 Junior. Junior? 15 00:01:39,140 --> 00:01:41,060 Giovanni. Giovanni? Leandro. Leandro? 16 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 I'm Dynamo. 17 00:01:43,860 --> 00:01:46,660 Um, do you have keys or money? 18 00:02:06,990 --> 00:02:08,930 And then, can I use your phone? 19 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 Can you use this? 20 00:02:11,150 --> 00:02:12,650 I just want to use the headphones. 21 00:02:21,190 --> 00:02:22,190 Watch. 22 00:02:22,330 --> 00:02:23,330 The key. 23 00:02:38,670 --> 00:02:39,670 Where's Marius? 24 00:02:41,550 --> 00:02:44,190 He took the key and put it inside the headset. 25 00:02:44,750 --> 00:02:45,830 It was loose. 26 00:02:46,330 --> 00:02:49,550 He took it and put it inside the headset. It's impossible to do that. 27 00:02:49,550 --> 00:02:51,590 impossible. What did he do? 28 00:02:55,490 --> 00:02:56,690 What did he do now? 29 00:02:57,530 --> 00:02:59,090 He's going to break the headset. 30 00:03:12,810 --> 00:03:16,330 I had landed in paradise, thousands of miles away from the UK. 31 00:03:18,750 --> 00:03:22,510 As I looked out across the ocean, my life back home seemed like a distant 32 00:03:22,510 --> 00:03:23,510 memory. 33 00:03:26,130 --> 00:03:30,390 Things had been going great for me in the UK, and after many years, my work 34 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 finally getting recognised. 35 00:03:35,170 --> 00:03:37,930 But when my grandpa died, it stopped me in my tracks. 36 00:03:38,350 --> 00:03:41,750 It felt impossible to perform without the man who'd inspired me to make it 37 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 far. 38 00:03:42,960 --> 00:03:46,000 Have you ever had a time in your life when things just become so overwhelming 39 00:03:46,000 --> 00:03:47,240 you just want to disappear? 40 00:03:48,380 --> 00:03:52,800 I needed to find a place that could re -inspire my love of magic. A place where 41 00:03:52,800 --> 00:03:53,980 nobody knew my name. 42 00:04:00,800 --> 00:04:05,780 Rio de Janeiro, the second largest city in Brazil and a place full of magic and 43 00:04:05,780 --> 00:04:06,780 wonder. 44 00:04:10,300 --> 00:04:14,460 During carnival season, over 2 million people descend onto Rio Street for the 45 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 world's biggest party. 46 00:04:31,740 --> 00:04:35,520 It was my first visit to Brazil, and I hoped it would give me a chance to bring 47 00:04:35,520 --> 00:04:37,160 my magic to an unexpected audience. 48 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 First stop... 49 00:04:39,150 --> 00:04:40,470 The beaches of Ipanema. 50 00:04:50,890 --> 00:04:52,350 Hola. Hi. 51 00:04:52,910 --> 00:04:53,930 How are you doing? You alright? 52 00:04:54,550 --> 00:04:55,550 You from here? 53 00:04:55,630 --> 00:04:58,330 Si. Si, yeah, yeah. My name is Dynamo. What's your name? 54 00:04:58,830 --> 00:05:00,130 Camila. Camila and? 55 00:05:00,370 --> 00:05:01,370 Daisy. Daisy. 56 00:05:01,650 --> 00:05:05,190 Nice to meet you. Do you girls like coconut milk? 57 00:05:05,790 --> 00:05:09,830 Yes. You don't sound like you like it too much, so name a different drink. 58 00:05:10,990 --> 00:05:13,250 You want coffee? 59 00:05:13,910 --> 00:05:15,010 What do you want? 60 00:05:15,590 --> 00:05:16,590 Orange. 61 00:05:17,590 --> 00:05:21,030 Okay, excuse me. Can we have two coconuts? 62 00:05:24,650 --> 00:05:27,410 The two? Will you pick one? 63 00:05:31,150 --> 00:05:32,150 Yep. 64 00:05:51,440 --> 00:05:54,100 And now, Daisy, if you pick one as well. 65 00:05:54,860 --> 00:05:57,180 This one? You take that one? 66 00:06:06,620 --> 00:06:07,620 Oh, 67 00:06:11,220 --> 00:06:13,780 you take this one? That one's yours, right? That one was yours. 68 00:06:17,480 --> 00:06:19,000 What did you choose? 69 00:06:19,950 --> 00:06:23,490 Coffee. Coffee. And you chose orange, right? 70 00:06:23,850 --> 00:06:24,850 Pull them out. 71 00:06:29,430 --> 00:06:33,170 That's a coffee. 72 00:06:49,290 --> 00:06:52,350 I have no idea how he managed to do that. It's unbelievable. 73 00:07:28,219 --> 00:07:30,800 You can check it, right? 74 00:07:34,840 --> 00:07:40,220 You want your ring back? 75 00:07:42,220 --> 00:07:43,560 Okay, come with me. 76 00:07:43,780 --> 00:07:44,980 Come with me. 77 00:07:49,300 --> 00:07:51,320 Take the coin, put it in the machine. 78 00:07:54,120 --> 00:07:55,700 And then, yep. 79 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 And turn. 80 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 Turn, turn, turn. 81 00:07:59,640 --> 00:08:00,660 Keep going, keep going. 82 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 Keep going. 83 00:08:02,600 --> 00:08:03,600 Yep. 84 00:08:48,700 --> 00:08:52,640 As the sun set on my first day in Rio, I took a stroll along the iconic 85 00:08:52,640 --> 00:08:54,280 boardwalk of Copacabana Beach. 86 00:08:56,900 --> 00:08:58,220 Rio comes alive at night. 87 00:08:58,720 --> 00:09:01,280 I love to take in the sights and sounds of a new city. 88 00:09:03,260 --> 00:09:06,940 Sometimes I see things that have the power to stop me in my tracks and make 89 00:09:06,940 --> 00:09:10,780 feel like a child again, lost in a moment of pure magic and amazement. 90 00:09:13,400 --> 00:09:17,340 I guess it's these moments that allow us to forget our troubles and inspire us 91 00:09:17,340 --> 00:09:19,240 to the infinite possibilities around us. 92 00:10:46,570 --> 00:10:49,210 You mafioso 93 00:11:16,650 --> 00:11:20,210 As I ventured further into the city, Carnival was in full flow. 94 00:11:20,510 --> 00:11:24,230 The atmosphere was incredible, and I wanted to bring a little extra magic to 95 00:11:24,230 --> 00:11:25,230 festivities. 96 00:11:27,930 --> 00:11:28,970 Do you have a coin? 97 00:11:29,690 --> 00:11:31,410 Yeah. Can I take a check out? 98 00:11:33,770 --> 00:11:38,650 I need to draw a picture on there. 99 00:11:52,920 --> 00:11:53,860 Take your 100 00:11:53,860 --> 00:12:01,140 hand, 101 00:12:01,220 --> 00:12:02,240 just hold tight. 102 00:12:03,340 --> 00:12:04,780 Yes, yes, perfect. 103 00:12:17,580 --> 00:12:18,580 Go with me. 104 00:12:19,900 --> 00:12:20,900 How much? 105 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 Ten. 106 00:12:25,700 --> 00:12:26,780 Which one? 107 00:12:27,500 --> 00:12:28,880 This one. This one? 108 00:12:56,939 --> 00:12:59,940 Can you stamp on this? 109 00:13:20,680 --> 00:13:23,380 I just can't understand how he does it, you know? 110 00:13:23,740 --> 00:13:26,200 I'm just baffled by it. It's crazy. 111 00:13:29,960 --> 00:13:31,560 I love real street culture. 112 00:13:32,060 --> 00:13:35,720 Everywhere you look, something is going on. From dancers and street performers 113 00:13:35,720 --> 00:13:37,260 to the locals playing poker. 114 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 Point to one card, yeah? Point to one. 115 00:13:44,020 --> 00:13:45,160 Take it out, show everyone. 116 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Is that one of these? 117 00:14:56,330 --> 00:14:59,650 As darkness fell, the local kids rushed to the popcorn stall. 118 00:15:03,750 --> 00:15:08,910 It's kind of like an ice cream van back home, except it's called popcorn. 119 00:15:10,010 --> 00:15:11,010 What is this? 120 00:15:16,990 --> 00:15:18,750 What is this? 121 00:15:19,150 --> 00:15:20,150 What is this? 122 00:15:20,830 --> 00:15:22,010 What is this? 123 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 Is it real? 124 00:16:28,720 --> 00:16:31,800 That evening, I headed down to the Samba Drone for what is one of the greatest 125 00:16:31,800 --> 00:16:34,820 shows on Earth and possibly the largest street party on the planet. 126 00:16:35,680 --> 00:16:38,980 It's incredible to see so many people coming together to celebrate like this. 127 00:16:39,440 --> 00:16:43,460 The sheer spectacle has the power to break down all cultural barriers and can 128 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 understood in any language. 129 00:16:45,140 --> 00:16:47,540 I guess this is why I got into magic in the first place. 130 00:16:47,960 --> 00:16:50,800 Find a way to bring people together, to make a connection. 131 00:16:59,050 --> 00:17:02,330 I wanted to meet some of the people of Rio, so I headed away from the crowds of 132 00:17:02,330 --> 00:17:04,810 the Sambadrome to a bar on the outskirts of the city. 133 00:17:05,130 --> 00:17:06,170 Do you have a good imagination? 134 00:17:07,230 --> 00:17:13,609 Yes. I want you to think of a playing card in your imagination now. 135 00:17:14,030 --> 00:17:15,410 So think of one card. 136 00:17:17,170 --> 00:17:18,190 I have a card here. 137 00:17:18,510 --> 00:17:19,650 I'm going to put the card down. 138 00:17:20,190 --> 00:17:21,190 Just say stop. 139 00:17:24,390 --> 00:17:25,890 No. This one right here? 140 00:17:26,270 --> 00:17:28,390 You could have had... 141 00:17:28,890 --> 00:17:31,130 These two, you could have stopped. 142 00:17:32,390 --> 00:17:36,510 And these, you stopped me on one card, and you've been thinking of a card. 143 00:17:45,590 --> 00:17:46,690 You've got a good imagination. 144 00:17:47,770 --> 00:17:50,730 Try to take it a step further. So I've got the card, yeah? 145 00:17:51,070 --> 00:17:52,310 I'm going to put it in the pack. 146 00:17:52,730 --> 00:17:54,790 And you see it's facing downward, right? 147 00:17:55,090 --> 00:17:57,010 Yeah? I push it in slowly. 148 00:17:59,150 --> 00:18:02,590 In your imagination, I want you to turn the card over. 149 00:18:02,930 --> 00:18:05,290 OK. In your imagination. Are you doing that? 150 00:18:05,530 --> 00:18:06,530 OK. 151 00:18:12,590 --> 00:18:18,930 How about we try one more? This time, 152 00:18:19,130 --> 00:18:23,150 imagine you're tearing the corner off the card. So tear the corner off. Yeah? 153 00:18:26,390 --> 00:18:27,390 Yeah. 154 00:18:34,560 --> 00:18:36,280 One more thing with your card. 155 00:18:36,780 --> 00:18:39,420 I want you to imagine that the candles are light. 156 00:18:49,860 --> 00:18:54,440 Imagine you're burning the card now. 157 00:18:54,920 --> 00:18:56,320 Imagine it on the back. 158 00:18:57,830 --> 00:18:58,830 You're doing that? 159 00:19:02,930 --> 00:19:08,190 Turn it over. Be careful, it's hot. Turn it over. 160 00:19:48,240 --> 00:19:52,140 At night, the streets around Copacabana were filled with street performers and 161 00:19:52,140 --> 00:19:55,780 entertainers. One of them was challenging chorus to match his ball 162 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 skills. 163 00:20:10,200 --> 00:20:14,020 When it came to my turn, it seemed like the perfect opportunity to take everyone 164 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 by surprise. 165 00:21:17,499 --> 00:21:20,460 For next day. 166 00:21:36,540 --> 00:21:40,400 I headed up to the Chapo Manguera Favela, one of the numerous shanty towns 167 00:21:40,400 --> 00:21:44,100 into the steep hills behind Rio's coastline, to meet up with one of the 168 00:21:44,100 --> 00:21:45,760 residents and my friend, Tiago. 169 00:21:52,900 --> 00:21:59,760 How are you? How you doing, man? 170 00:22:01,060 --> 00:22:04,320 Oh, there you go. Yeah, come on, we'll go to your house. Yeah, let's go. 171 00:22:10,580 --> 00:22:14,580 The favelas aren't a place you can just walk into alone, so Tiago had offered to 172 00:22:14,580 --> 00:22:16,000 take me on a tour of his local community. 173 00:22:16,660 --> 00:22:20,880 His house sits on the very top of the favela, with stunning views of 174 00:22:20,880 --> 00:22:22,340 Beach and Christ the Redeemer. 175 00:22:29,220 --> 00:22:34,160 It was a long walk up this deep narrow street to get to his place, where his 176 00:22:34,160 --> 00:22:35,160 had prepared lunch for us. 177 00:22:38,780 --> 00:22:40,740 Dynamo. My friend. Hola. Hey. 178 00:22:41,020 --> 00:22:42,020 I'm Red. 179 00:22:44,020 --> 00:22:45,100 Red. Sure? 180 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 Yeah. Awesome. 181 00:22:46,660 --> 00:22:47,660 Okay. 182 00:22:52,940 --> 00:22:58,780 You're from London, huh? 183 00:22:59,020 --> 00:23:01,480 Not from London. From a small town. 184 00:23:02,380 --> 00:23:04,240 Four hours from London. Yeah. 185 00:23:04,500 --> 00:23:05,500 Called Bradford. 186 00:23:05,780 --> 00:23:07,940 In a place called Delphill. 187 00:23:08,430 --> 00:23:14,930 I suppose it's similar to the favela, but it's different, but there's not as 188 00:23:14,930 --> 00:23:15,930 many steps. 189 00:23:19,530 --> 00:23:21,150 What is that? 190 00:23:21,930 --> 00:23:25,910 They have a football match on the beach. 191 00:23:29,390 --> 00:23:31,830 That sounds like a different type of football than I've played before. 192 00:23:32,130 --> 00:23:33,150 Yeah? Yeah. 193 00:23:41,580 --> 00:23:43,120 I'm going to play a little game, yeah? 194 00:23:46,240 --> 00:23:50,240 I'm going to put some water here. Yeah. This cup. 195 00:23:57,940 --> 00:24:00,700 So the water's in this cup, right? Yeah. I'll move it around. 196 00:24:07,880 --> 00:24:09,680 Which cup is the water in? 197 00:24:15,070 --> 00:24:16,730 That's cool. That one, yeah? Yeah. 198 00:24:23,150 --> 00:24:24,150 We'll try again, yeah? 199 00:24:24,610 --> 00:24:25,610 This time you. 200 00:24:49,980 --> 00:24:51,500 Which one's got the water in? 201 00:24:54,160 --> 00:25:00,380 One last time, 202 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 yeah? 203 00:25:22,730 --> 00:25:23,850 Which one is the water? 204 00:25:28,630 --> 00:25:32,990 The water 205 00:25:32,990 --> 00:25:37,330 disappeared, you know where the water went? 206 00:25:54,399 --> 00:25:55,680 back in the bottle. 207 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Here he is. 208 00:26:05,120 --> 00:26:06,780 Thank you. Thank you for my dinner. 209 00:26:07,260 --> 00:26:08,179 Thank you. 210 00:26:08,180 --> 00:26:09,600 Thanks for bringing me to your home. 211 00:26:17,740 --> 00:26:22,000 After lunch, Tiago took me on a tour of the favela to meet some of the 212 00:26:22,000 --> 00:26:25,640 residents. But first I had time for a quick shake -up from the local barber. 213 00:26:44,480 --> 00:26:51,420 After the barbers, We 214 00:26:51,420 --> 00:26:53,120 continued our tour of the favela. 215 00:26:56,440 --> 00:27:01,200 Most of the locals could only speak a little English, and my Portuguese isn't 216 00:27:01,200 --> 00:27:04,860 great. So I really had to depend on my magic to break down the language 217 00:27:06,360 --> 00:27:07,700 Hola. Hola. 218 00:27:09,780 --> 00:27:10,780 English. 219 00:27:13,750 --> 00:27:16,330 English? Yeah. You speak English? 220 00:27:16,550 --> 00:27:17,550 Yeah, you speak English. 221 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 Yeah, yeah, good. That's good. 222 00:27:19,170 --> 00:27:20,170 Yeah. 223 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 You do it? 224 00:27:46,010 --> 00:27:53,010 Do it on? 225 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 Do it on? 226 00:27:58,970 --> 00:27:59,970 What? 227 00:28:12,320 --> 00:28:14,580 I don't cry. I go out of it. I go out of it. 228 00:28:16,780 --> 00:28:17,780 Yeah. 229 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 See that? 230 00:28:19,900 --> 00:28:20,900 No? 231 00:28:21,280 --> 00:28:23,740 No. I don't know. Do this. 232 00:28:24,760 --> 00:28:26,000 I like this place. 233 00:28:42,300 --> 00:28:43,300 Thank you. 234 00:29:10,030 --> 00:29:13,850 For many of the kids living in Chapo Manguera, the favela is their 235 00:29:14,510 --> 00:29:18,530 Despite its reputation, it seems a lot safer than the tarmac of Copacabana and 236 00:29:18,530 --> 00:29:21,430 Ipanema, and the kids play freely along its narrow streets. 237 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 This one? 238 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 You feel? 239 00:29:48,420 --> 00:29:49,099 Oh, 240 00:29:49,100 --> 00:29:56,260 yeah, 241 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 so. Yeah? 242 00:29:58,400 --> 00:29:59,400 Always. 243 00:31:13,500 --> 00:31:15,980 I love you. 244 00:31:16,540 --> 00:31:18,540 I love you. 245 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 Above. 246 00:31:30,190 --> 00:31:33,590 After I performed for the kids, they challenged me to a game of football on a 247 00:31:33,590 --> 00:31:35,150 dirt pitch at the top of the favela. 248 00:31:35,550 --> 00:31:36,930 There was no way I could lose. 249 00:31:37,350 --> 00:31:39,810 Playing my national sport against a bunch of six -year -olds? 250 00:31:40,510 --> 00:31:42,690 This would be like taking candy from a baby. 251 00:31:43,370 --> 00:31:44,890 My team against your team. 252 00:32:54,160 --> 00:32:57,860 From the top of the favela you can see the giant statue of Christ the Redeemer 253 00:32:57,860 --> 00:33:02,740 which looks out across Rio and is one of the most iconic landmarks in the world. 254 00:33:33,790 --> 00:33:35,090 This is the bingo. 255 00:33:35,410 --> 00:33:37,570 You want to play? Yeah. Why not? 256 00:33:42,350 --> 00:33:48,150 We're going to do one game bingo, yeah? Yeah. I want you to pick anybody, and 257 00:33:48,150 --> 00:33:50,110 I'm going to make that person win the next game. 258 00:33:50,410 --> 00:33:51,410 Okay. 259 00:33:55,750 --> 00:33:58,670 His name is Bernier. Bernier, yeah? Bernier. 260 00:33:59,080 --> 00:34:00,420 You're going to win this next game. 261 00:34:02,400 --> 00:34:03,400 Play the game. 262 00:34:30,760 --> 00:34:31,980 Number 7. 263 00:34:33,840 --> 00:34:35,239 69. 264 00:34:38,280 --> 00:34:39,679 72. 265 00:34:42,120 --> 00:34:43,520 45. 266 00:34:47,179 --> 00:34:48,580 84. 267 00:34:50,940 --> 00:34:52,340 79. 268 00:34:54,020 --> 00:34:56,199 Number 9. 269 00:34:56,760 --> 00:34:58,160 89. 270 00:34:59,820 --> 00:35:02,800 Number 13, 32. 271 00:35:09,520 --> 00:35:10,920 Perfect. 272 00:35:30,270 --> 00:35:34,030 But I got nervous and went to check the card. 273 00:35:36,550 --> 00:35:38,310 I don't know how he did magic. 274 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 What's your name? 275 00:36:15,080 --> 00:36:16,340 Juliana. Juliana. 276 00:36:17,340 --> 00:36:18,340 Go ahead. 277 00:36:26,840 --> 00:36:27,840 Juliana? 278 00:37:28,270 --> 00:37:32,650 It was my last day in Rio and I'd been truly inspired by the places I'd seen 279 00:37:32,650 --> 00:37:33,650 the people I'd met. 280 00:37:34,030 --> 00:37:38,230 From the idyllic beaches of Copacabana and Ipanema to 281 00:37:38,230 --> 00:37:44,370 the energy and spirit of the Chapo Manguera favela. 282 00:37:52,090 --> 00:37:56,950 I'd been infected with carnival fever and would never forget this magical 283 00:38:00,010 --> 00:38:03,370 For the first time in ages, my troubles seemed like a distant memory. 284 00:38:09,050 --> 00:38:13,550 But before I left, I needed to visit one of the great icons of Brazil, Cristo 285 00:38:13,550 --> 00:38:16,330 Redentor, the statue of Christ the Redeemer. 286 00:38:23,670 --> 00:38:27,130 It was a long journey up into the mountains by cable car to the base of 287 00:38:27,130 --> 00:38:28,130 statue. 288 00:38:30,380 --> 00:38:33,920 And as the mist rolled in, it was impossible to tell if I'd have a clear 289 00:38:33,920 --> 00:38:35,560 this incredible landmark when I arrived. 290 00:38:46,280 --> 00:38:50,280 For some reason, I imagined that the statue would be a quiet, tranquil place, 291 00:38:50,380 --> 00:38:52,180 set high above the manor for city life. 292 00:38:52,740 --> 00:38:56,400 But when I arrived, the place was packed with tourists, all trying to get a 293 00:38:56,400 --> 00:38:57,640 picture of the gigantic statue. 294 00:39:18,410 --> 00:39:23,150 I needed a way to create a lasting memory of my trip to Rio, an image that 295 00:39:23,150 --> 00:39:24,730 remind me of this magnificent city. 296 00:39:58,860 --> 00:40:00,460 Thank you. 297 00:41:56,500 --> 00:41:58,520 Next time on Magician Impossible. 298 00:41:59,860 --> 00:42:02,280 You gotta be kidding me, man. 299 00:42:06,160 --> 00:42:07,760 I don't even know what just happened right now, man. 300 00:42:12,160 --> 00:42:13,160 Awesome. 301 00:42:19,840 --> 00:42:21,840 I have never seen that before in my life. 22204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.