All language subtitles for diagnosis_murder_s07e03_bringing_up_barbie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,320 Jimmy, which color suits me best? 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,920 Why don't you try them on? 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 I think I'd better. 4 00:00:12,440 --> 00:00:13,440 Hey. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,160 Is somebody smoking in here? 6 00:00:16,500 --> 00:00:17,500 Excuse me. 7 00:00:17,620 --> 00:00:18,620 Are you smoking? 8 00:00:18,720 --> 00:00:19,980 Mind your own damn business. 9 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 No, you don't understand. 10 00:00:21,700 --> 00:00:22,700 I like cigarettes. 11 00:00:23,140 --> 00:00:25,820 My daughter's trying to get me to quit. You wouldn't have to have a smoke I 12 00:00:25,820 --> 00:00:26,820 could bum, would you? 13 00:00:27,100 --> 00:00:27,878 Yeah, sure. 14 00:00:27,880 --> 00:00:28,880 I'll be out in a minute. 15 00:00:31,340 --> 00:00:34,620 It's these stupid California laws. It's like now the cigarette police are going 16 00:00:34,620 --> 00:00:37,840 to nail you the minute... Hugh! 17 00:00:38,060 --> 00:00:39,300 Hey! Val! 18 00:00:39,820 --> 00:00:40,980 Long time no see. 19 00:01:47,640 --> 00:01:51,240 Are you sure you never saw the shooter before? Never. This was his first time 20 00:01:51,240 --> 00:01:53,820 the store. After he chased him down the street, he came back in here, he 21 00:01:53,820 --> 00:01:55,460 gathered up his clothes and left. 22 00:01:55,700 --> 00:01:56,760 Why didn't you try and stop him? 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,520 Lieutenant, in this store we have a policy. The customer is always right, 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,020 especially when he has a gun. 25 00:02:02,520 --> 00:02:05,940 He seems to have stolen the other man's wallet and ID, too. The other man? You 26 00:02:05,940 --> 00:02:07,000 mean Mr. Eastman? 27 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 Mr. Eastman? 28 00:02:09,080 --> 00:02:10,240 You do know him? 29 00:02:10,460 --> 00:02:13,020 Quite well. We just upgraded him to a titanium accountant. 30 00:02:13,580 --> 00:02:15,520 Would it be helpful if I gave you his address? 31 00:02:21,210 --> 00:02:24,090 Jesse, what are you doing at the hospital? I thought this was your day 32 00:02:24,750 --> 00:02:26,910 I just came in to take care of some paperwork. 33 00:02:27,250 --> 00:02:30,030 Listen, I'm so sorry to hear about you and Susan. I thought you two were 34 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 practically married. 35 00:02:31,150 --> 00:02:33,210 That's okay. I'm pretty much over it. 36 00:02:33,590 --> 00:02:36,150 I can't believe she ran away to Oregon with a chiropractor. 37 00:02:36,610 --> 00:02:37,970 It's probably for the best. 38 00:02:38,210 --> 00:02:39,490 She's always had a bad back. 39 00:02:40,830 --> 00:02:42,870 Is this your long weekend? What are you doing calling in? 40 00:02:43,190 --> 00:02:44,470 They just paged me. Mr. 41 00:02:45,130 --> 00:02:47,390 Antonicello's cholecystectomy? Been moved up to today. 42 00:02:48,010 --> 00:02:50,610 There's no problem with it at all, but I think somebody ought to check in on 43 00:02:50,610 --> 00:02:51,760 him. I was going to call Amanda. 44 00:02:52,060 --> 00:02:52,959 No problem. 45 00:02:52,960 --> 00:02:56,440 I'll do it. Uh, C .J., enough, okay? 46 00:02:56,780 --> 00:02:59,940 Thanks. So, do you have anything great planned for this weekend? 47 00:03:00,400 --> 00:03:05,360 Oh, yeah. I got myself eight Humphrey Bogart movies, and I'm at Barbecue Bob's 48 00:03:05,360 --> 00:03:09,040 getting myself some takeout. I'm going to have a private film festival food 49 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 for my kids. 50 00:03:10,540 --> 00:03:11,600 You've got C .J. there? 51 00:03:11,960 --> 00:03:16,280 Yes, I do. Uh, just for the day. You know, Amanda's mom got the flu, and they 52 00:03:16,280 --> 00:03:19,160 couldn't find anybody else to take care of them, so... What's going on? 53 00:03:20,089 --> 00:03:23,870 Uh, nothing really, Mark. Can we talk about this later? Oh, thanks, Tony. 54 00:03:24,110 --> 00:03:27,150 Sure. Well, my food's here. I'll be at home. You can call me there. 55 00:03:27,490 --> 00:03:28,530 Have fun with C .J. 56 00:03:28,830 --> 00:03:29,830 All right, thanks. 57 00:03:29,890 --> 00:03:30,890 Bye. 58 00:03:33,570 --> 00:03:36,230 C .J., you want to cut me loose and hang up this phone? 59 00:03:40,190 --> 00:03:41,190 C .J.? 60 00:03:46,090 --> 00:03:47,930 You must be Dr. Sloan. I'd recognize you anywhere. 61 00:03:48,190 --> 00:03:51,190 Yes? Your cleaning lady said you'd rather be here at the video store. I'm 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,830 Greer. Steve and I were in the Army together. 63 00:03:53,450 --> 00:03:55,330 Oh, Chuck Greer. Oh, my gosh. 64 00:03:55,570 --> 00:03:58,150 Steve told me all about you. And this is my daughter, Barbie. 65 00:03:59,130 --> 00:04:00,130 Hi, Barbie. 66 00:04:00,650 --> 00:04:04,150 I can't tell you how honored and what a privilege it is to meet the guy who 67 00:04:04,150 --> 00:04:05,470 saved my son's life in Vietnam. 68 00:04:05,730 --> 00:04:08,770 He always exaggerated that. We pretty much looked out for each other over 69 00:04:08,770 --> 00:04:11,330 You know, he's at work. I've got to call him. No, no, no. Please don't disturb 70 00:04:11,330 --> 00:04:12,880 him. Disturb him? Are you kidding? 71 00:04:13,120 --> 00:04:16,380 You know how many times he said how sorry he is he lost touch with you? 72 00:04:16,399 --> 00:04:17,199 just not yet. 73 00:04:17,200 --> 00:04:20,380 Well, you moved away from Kansas City, wasn't it? That was my fault. I didn't 74 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 leave a forwarding address. 75 00:04:21,740 --> 00:04:24,220 And the fact is, right now, I've kind of got a business meeting. 76 00:04:24,500 --> 00:04:25,720 Oh, you're not coming out to the house? 77 00:04:26,100 --> 00:04:29,960 I brought Barbie out for a sort of a combination business trip vacation. I 78 00:04:29,960 --> 00:04:33,000 thought I'd have to look up my old army buddy. He'll be so thrilled to see you. 79 00:04:33,140 --> 00:04:36,360 But the thing is, first, Dr. Stone, I have to ask a favor. 80 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Sure, anything. 81 00:04:38,030 --> 00:04:43,310 I have some business with Santa Monica, and I was wondering, can I let Barbie 82 00:04:43,310 --> 00:04:46,250 stay with you for a couple of hours? It's not a long meeting, but she'll be 83 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 incredibly bored. 84 00:04:48,590 --> 00:04:52,570 Well, yeah, sure. At least I can do it. It won't be more than two or three 85 00:04:52,570 --> 00:04:57,070 hours, and when Steve comes back, if you two haven't ruined your appetite 86 00:04:57,070 --> 00:05:00,250 already, I'll take all four of us out to a great dinner. It's my treat. We'll 87 00:05:00,250 --> 00:05:03,090 see about that later. I'll be happy to take her out to the house for a few 88 00:05:03,090 --> 00:05:04,650 hours. We'll have a good time, won't we, Barbie? 89 00:05:21,910 --> 00:05:22,910 Mr. Eastman? 90 00:05:25,810 --> 00:05:27,090 Mr. Eastman, are you here? 91 00:05:32,950 --> 00:05:34,390 The place was ransacked? 92 00:05:34,930 --> 00:05:37,870 Completely. I don't know what they were looking for, but it doesn't seem like 93 00:05:37,870 --> 00:05:42,690 it. And you don't think anybody was home when the place was trashed? No, there 94 00:05:42,690 --> 00:05:43,970 was no sign of a physical struggle. 95 00:05:45,930 --> 00:05:49,010 What I don't understand is your concern about these photos you found. 96 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 Well, Captain... 97 00:05:50,520 --> 00:05:55,300 Everything in that house, letters, bills, papers, I mean everything, said 98 00:05:55,300 --> 00:05:56,300 Eastman. 99 00:05:57,140 --> 00:05:58,140 So? 100 00:05:58,400 --> 00:06:00,620 Well, it's these pictures, sir. I know this man. 101 00:06:00,860 --> 00:06:03,440 We were in the Army together. His name is Chuck Rear. 102 00:06:03,940 --> 00:06:06,020 Yeah, well, you sure it's the same guy? 103 00:06:06,620 --> 00:06:10,080 I spent 18 months with him. I mean, I did a tour of Vietnam with him. 104 00:06:11,200 --> 00:06:13,100 Captain, I know that man as well as I know you. 105 00:06:13,820 --> 00:06:16,840 Now, for some reason, he's calling himself Ralph Eastman, and this morning, 106 00:06:16,860 --> 00:06:18,020 somebody tried to shoot him. 107 00:06:18,260 --> 00:06:19,260 Aha. 108 00:06:20,840 --> 00:06:24,460 But my guess is that the shooter found Chuck's address in his wallet and then 109 00:06:24,460 --> 00:06:27,660 went out to ransack the house. And you don't have any idea what he's looking 110 00:06:27,660 --> 00:06:28,660 for? 111 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 No, sir. 112 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 Okay, you got it. 113 00:06:33,160 --> 00:06:35,220 What? Time to check into things. 114 00:06:35,700 --> 00:06:37,600 That is what you were asking for, isn't it? 115 00:06:37,820 --> 00:06:40,240 Yeah, but would you prefer to do it on your own time? 116 00:06:40,480 --> 00:06:41,359 No, no. 117 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Thank you, sir. 118 00:06:43,640 --> 00:06:44,640 Oh, hey, Sloan. 119 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 Yes, sir? 120 00:06:46,280 --> 00:06:49,520 You know, if I wasn't ahead of you once in a while, you'd be the captain. 121 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 And I'd be the lieutenant. 122 00:07:20,010 --> 00:07:21,010 You want a soda? 123 00:07:22,390 --> 00:07:24,310 Barbie? You want a soda? 124 00:07:30,690 --> 00:07:33,550 Okay, I'm going to watch my movie now. 125 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Barbie? 126 00:08:13,040 --> 00:08:15,100 Yeah? I can still hear that. 127 00:08:15,780 --> 00:08:17,220 Maybe you could go in the other room and listen. 128 00:08:17,760 --> 00:08:19,320 I like looking at the water. 129 00:08:20,180 --> 00:08:23,160 Why don't you go out on the deck? It's gorgeous out on the beach. It's too hot. 130 00:08:24,220 --> 00:08:25,860 Barbie, I'm trying to enjoy this movie. 131 00:08:27,200 --> 00:08:28,600 I knew this was going to happen. 132 00:08:29,160 --> 00:08:31,400 I'm trying to make it work for both of us. Fine. 133 00:08:33,080 --> 00:08:35,100 All right, I'll leave it up to you. What do you want to do? 134 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 You mean anything? 135 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Sure, why not? 136 00:08:38,760 --> 00:08:40,220 You're not going to want to do it. 137 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 Try me. 138 00:08:41,780 --> 00:08:44,760 Well, I heard there's a great video arcade on the Santa Monica Pier. 139 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Video arcade? 140 00:08:46,820 --> 00:08:49,560 See? I told you you weren't going to want to do it. 141 00:08:49,940 --> 00:08:53,040 Well, no, wait a minute. I think it sounds kind of fun, actually, but I was 142 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 thinking about your dad. 143 00:08:54,180 --> 00:08:55,940 He's going to come back. I don't think we have time. 144 00:08:56,720 --> 00:08:57,880 Yeah, right. 145 00:08:58,900 --> 00:09:01,500 Come on. There has to be something around here we can do that's fun. 146 00:09:01,720 --> 00:09:03,560 I got a lot of great movies on tape. 147 00:09:04,160 --> 00:09:05,160 Like? 148 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 Maltese Falcon, Desperate Hours, The Big Sleep. 149 00:09:09,730 --> 00:09:11,250 These aren't even in color. 150 00:09:12,110 --> 00:09:14,650 Listen, they made some pretty good movies in black and white. 151 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 As if. 152 00:09:17,930 --> 00:09:20,150 Look, I'm going to go take a shower. 153 00:09:21,250 --> 00:09:24,630 I can't take a shower without disturbing your movie, can't I? 154 00:09:25,090 --> 00:09:27,070 Barbie, I'm sorry. This is more fun for you. 155 00:09:28,170 --> 00:09:30,030 It's my old man's fault, not yours. 156 00:09:31,770 --> 00:09:33,770 Well, the guest room is down the hall. 157 00:09:34,390 --> 00:09:35,390 Shower's right next door. 158 00:10:08,300 --> 00:10:11,100 Tommy, long time no see. You got a lot of nerve, Greer. 159 00:10:11,600 --> 00:10:13,760 But then, you always did, didn't you? 160 00:10:14,400 --> 00:10:17,000 What are you doing outside Kansas City? Cut the social chit -chat. 161 00:10:17,220 --> 00:10:20,580 You give me one reason I shouldn't kill you right here and now. 162 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 First, tell me one thing. 163 00:10:22,720 --> 00:10:25,800 What the hell was Val doing in that clothing store this morning? 164 00:10:26,520 --> 00:10:30,220 I'm out here on vacation, and Val just happened to need new pants. 165 00:10:31,320 --> 00:10:35,080 I still can't believe you tracked me down and invited me to dinner like this. 166 00:10:35,580 --> 00:10:36,900 You steal me blind? 167 00:10:37,480 --> 00:10:39,340 And now you want me to break them? It was five years ago. 168 00:10:39,820 --> 00:10:43,460 Let's say we let bygones be bygones. Let's say I break your head, huh? 169 00:10:44,580 --> 00:10:49,020 Better yet, I think I'll let the boys do it for me. You know, Val isn't real 170 00:10:49,020 --> 00:10:51,140 pleased with you after this morning. 171 00:10:51,720 --> 00:10:53,800 He wouldn't even charge me for the privilege. 172 00:11:01,820 --> 00:11:03,160 This is why I brought you here. 173 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 Open it. 174 00:11:06,470 --> 00:11:07,790 Hey, if it's a bomb, I go up, too. 175 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 What's this? 176 00:11:18,830 --> 00:11:20,130 It's two million Viscons. 177 00:11:20,850 --> 00:11:22,430 It's every cent I embezzled from you. 178 00:11:24,590 --> 00:11:26,550 I got a nice life here in L .A. 179 00:11:26,830 --> 00:11:28,450 I don't want to have to start over again. 180 00:11:30,390 --> 00:11:31,830 Do you think this will do it? 181 00:11:32,270 --> 00:11:34,050 You think this will make us square? 182 00:11:35,080 --> 00:11:36,880 You're out of your freaking mind. 183 00:11:37,380 --> 00:11:40,320 You're a smart little money man. You took my two million. 184 00:11:41,260 --> 00:11:44,240 And you've made yourself a real fortune with it, haven't you? 185 00:11:44,760 --> 00:11:46,200 Uh, done okay. 186 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Okay. 187 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 How about interest? 188 00:11:50,400 --> 00:11:55,220 I could probably scrape up another million for your inconvenience. 189 00:11:56,420 --> 00:12:00,700 Well, now, if you can scrape up another million, that means you got a lot more. 190 00:12:01,880 --> 00:12:03,900 And you know what? I want it all. 191 00:12:05,859 --> 00:12:07,800 Tom, do you know what fat chance means? 192 00:12:08,860 --> 00:12:10,920 Three million on two, that's not bad. 193 00:12:11,800 --> 00:12:15,080 You think just because this is a public place that I won't kill you? 194 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 You never carried a gun. 195 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 Has that changed? 196 00:12:18,260 --> 00:12:19,260 Nothing's changed. 197 00:12:19,560 --> 00:12:20,780 Why should I wear a gun? 198 00:12:21,160 --> 00:12:22,520 I got Val and Dino. 199 00:12:23,740 --> 00:12:27,200 One word from me, and you're a dead man. 200 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 So, 201 00:12:33,300 --> 00:12:37,480 Let's talk about all the money you've made for me. 202 00:12:37,940 --> 00:12:40,000 Will you do anything? Why don't you take a look who's coming through the front 203 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 door? 204 00:12:41,340 --> 00:12:43,520 At ease. 205 00:12:44,280 --> 00:12:45,280 At ease. 206 00:12:45,400 --> 00:12:47,220 This is a celebration. 207 00:12:49,020 --> 00:12:54,440 And besides, I'm only here to honor each and every one of you. 208 00:12:54,940 --> 00:12:59,100 Every man in this room is a winner of the LAPD's Medal of Valor. 209 00:12:59,320 --> 00:13:01,860 Like the deputy chief says, it's a celebration. 210 00:13:03,240 --> 00:13:05,320 You think you're pretty smart, don't you, Greer? 211 00:13:05,540 --> 00:13:11,300 Ladies and gentlemen, I'd like to propose a toast to a citizen who says 212 00:13:11,300 --> 00:13:15,580 just trying to show his appreciation to you, Mr. Ralph Eastman. 213 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Actually, 214 00:13:22,200 --> 00:13:23,320 I do think I'm pretty smart. 215 00:13:24,060 --> 00:13:25,300 Chief, come on over here. 216 00:13:25,960 --> 00:13:29,400 I want to introduce you to a friend of mine from Kansas City, Tommy Toussaint. 217 00:13:29,440 --> 00:13:32,360 Tommy, this is the deputy chief of police for Los Angeles County. 218 00:13:35,560 --> 00:13:36,640 Gentlemen, I apologize. 219 00:13:36,860 --> 00:13:37,940 Something came up. I have to leave early. 220 00:13:38,180 --> 00:13:39,440 So, Chief, why don't you take my seat? 221 00:13:39,700 --> 00:13:42,520 I think you and Tommy probably have a lot in common. Oh, thank you. I will. 222 00:13:43,340 --> 00:13:45,320 Oh, uh, is this yours? 223 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 No, that belongs to Tommy. 224 00:13:47,940 --> 00:13:50,520 Hope to see you again before you leave town, my friend. 225 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 Count on it. 226 00:14:07,440 --> 00:14:08,239 Hi, Jess. 227 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 How's it going with CJ? 228 00:14:09,580 --> 00:14:13,380 Oh, it's okay. You know, kids, you've just got to keep them amused. Well, then 229 00:14:13,380 --> 00:14:14,179 you know. 230 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 So what's up? 231 00:14:15,280 --> 00:14:16,940 Oh, you know, I just wanted to ask you about Mr. 232 00:14:17,540 --> 00:14:20,520 Antonicello in 514. 233 00:14:21,080 --> 00:14:25,640 I think we should restart the lisinopril and up the prednisone to about 10 234 00:14:25,640 --> 00:14:26,640 milligrams a day. 235 00:14:26,700 --> 00:14:27,800 That should get it to 9. 236 00:14:28,280 --> 00:14:29,320 And if there's any problem... 237 00:14:53,260 --> 00:14:56,200 You and my son was your age. He did exactly the same thing. 238 00:14:56,760 --> 00:14:59,380 When I found out what he was doing, I tried to lock him out. 239 00:15:00,100 --> 00:15:02,980 He became an expert in getting back in the house the same way. 240 00:15:03,960 --> 00:15:06,640 I'm sorry, Barbie. We have to wait for your dad to come back. 241 00:15:07,000 --> 00:15:08,520 He's not coming back. 242 00:15:09,580 --> 00:15:12,520 What are you talking about? Of course he's gonna come back. Dad? 243 00:15:13,140 --> 00:15:15,020 Yeah? Dad, you out here? Over here. 244 00:15:15,280 --> 00:15:19,580 I can't stay. I just gotta change clothes and get back out to... Aren't 245 00:15:19,580 --> 00:15:20,580 Chuck Greer's daughter? 246 00:15:20,980 --> 00:15:22,260 Yeah. So? 247 00:15:22,780 --> 00:15:25,640 Her dad dropped her off this afternoon and said he'd be back in time to take us 248 00:15:25,640 --> 00:15:27,660 out to dinner. Where is he? I need to find him. 249 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 Please, it's important. 250 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 I don't know where he is. 251 00:15:34,280 --> 00:15:38,400 But he said that I might have to stay with you guys for a couple of days. 252 00:15:53,450 --> 00:15:56,510 One fantastic kid suitably hungry and ready for dinner. 253 00:15:56,990 --> 00:15:57,990 Oh, 254 00:15:58,910 --> 00:16:02,670 Jesse, I'm so sorry. You had DJ all day long? It's fine. I got a lot of help 255 00:16:02,670 --> 00:16:05,870 from Janice and the other nurses, and we had a great time, champ. 256 00:16:06,230 --> 00:16:09,170 Yeah, just as great, isn't he, Mom? Oh, I think so. 257 00:16:09,590 --> 00:16:10,670 Do you have everything in your nap sack? 258 00:16:11,150 --> 00:16:12,590 Jesse locked in my crayon. 259 00:16:12,970 --> 00:16:16,570 But he promised to buy me a whole new pack. Oh, I don't think that's 260 00:16:16,790 --> 00:16:21,390 No, it is necessary. I lost Fuzzy, Wuzzy, Brown, and Cerulean. That's 261 00:16:21,390 --> 00:16:25,550 no serious crayoner should be without Fuzzy, Wuzzy, Brown, and Cerulean. 262 00:16:26,110 --> 00:16:30,230 Jesse, you want to come to dinner with us? Um, I'm sure Jesse has plans of his 263 00:16:30,230 --> 00:16:31,209 own tonight, honey. 264 00:16:31,210 --> 00:16:35,950 Mom, he owns Barbecue Bob's. Well, actually, you know, I am officially 265 00:16:35,950 --> 00:16:38,190 unattached now, so I guess I don't have plans. 266 00:16:38,490 --> 00:16:39,830 So would you like to come with us tonight? 267 00:16:40,090 --> 00:16:41,090 I would love to. 268 00:17:09,950 --> 00:17:12,990 Dr. Sloan, this is Chuck Greer. I need to speak to Barbie. 269 00:17:13,470 --> 00:17:16,750 Mr. Greer, I don't know what kind of a game you think you're playing, but I 270 00:17:16,750 --> 00:17:18,130 don't like to be taken advantage of. 271 00:17:18,450 --> 00:17:21,270 Dr. Sloan, you've got to believe me. I'm in a little bit of trouble. 272 00:17:21,630 --> 00:17:22,630 I know that. 273 00:17:22,829 --> 00:17:26,450 I need it someplace safe to leave my daughter. Just someplace no one would 274 00:17:26,750 --> 00:17:28,950 It'll be a few days at the most. A few days? 275 00:17:29,710 --> 00:17:32,890 Look, Steve wants to talk to you. I have his cell number right here. He wants to 276 00:17:32,890 --> 00:17:35,870 help. I appreciate that. As soon as I can, I promise. 277 00:17:36,210 --> 00:17:36,929 No, no. 278 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 Not as soon as you can now. 279 00:17:39,880 --> 00:17:41,420 I'll make a deal with you, Dr. Sloan. 280 00:17:42,140 --> 00:17:43,140 Let me talk to Barbie. 281 00:17:43,720 --> 00:17:47,220 I know that she's worried about me, and then I'll call Steve. 282 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 I promise. 283 00:17:49,660 --> 00:17:51,460 Please, Dr. Sloan? 284 00:17:57,420 --> 00:17:58,420 Barbie? 285 00:18:11,310 --> 00:18:12,310 You in there? 286 00:18:19,190 --> 00:18:20,190 Oh, no. 287 00:18:23,730 --> 00:18:24,850 She took my car. 288 00:18:25,430 --> 00:18:28,010 Are you kidding? Somebody lent you a car? Who? 289 00:18:28,490 --> 00:18:30,450 Hey, Angela, what do you care? 290 00:18:30,670 --> 00:18:32,190 Do you want to go to the arcade or not? 291 00:18:32,470 --> 00:18:33,470 Sure, I'd let it go. 292 00:18:33,690 --> 00:18:38,820 Okay, um, just call Becky and... I just have to change out of these dorky 293 00:18:38,820 --> 00:18:43,180 clothes that my father made me put on, and I'll pick you both up at her house 294 00:18:43,180 --> 00:18:45,100 in, like, 20 minutes. Okay, see you there. 295 00:19:13,610 --> 00:19:15,690 The daughter just went in the house. You want us to pick her up? 296 00:19:16,050 --> 00:19:17,230 No, follow her. 297 00:19:17,490 --> 00:19:20,630 Either she leads us to Greer or Greer comes to her. 298 00:19:21,150 --> 00:19:22,530 Got it. Keep you posted. 299 00:19:22,730 --> 00:19:23,730 Right. 300 00:19:25,450 --> 00:19:26,770 He wants us to follow her. 301 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 Here she comes. 302 00:19:33,010 --> 00:19:35,490 Guess she didn't like the way we redecorated her house this morning. 303 00:19:39,720 --> 00:19:42,960 Okay, next thing I know, an intern says that the vacuum cleaner sucks the piece 304 00:19:42,960 --> 00:19:44,940 of sushi right out of his wet bike. No, you're kidding. 305 00:19:45,140 --> 00:19:46,140 I'm sure it would work. 306 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Jesse? 307 00:19:51,080 --> 00:19:52,420 Did you know my dad? 308 00:19:53,880 --> 00:19:55,420 Uh, well, no. 309 00:19:55,760 --> 00:19:59,380 You know, he actually passed away before I had the chance to meet him, but I 310 00:19:59,380 --> 00:20:00,900 hear that he was a great guy. 311 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 He was. 312 00:20:03,340 --> 00:20:04,780 He died in a plane crash. 313 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 He was a hero. 314 00:20:08,040 --> 00:20:09,240 And you should be proud of that. 315 00:20:09,980 --> 00:20:12,580 How come your girlfriend left you? C .J. 316 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 It's okay. 317 00:20:14,720 --> 00:20:19,280 You know, C .J., sometimes people just don't get along. 318 00:20:19,560 --> 00:20:21,420 You know, they have different plans or different ideas. 319 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 You and my mom get along? 320 00:20:23,540 --> 00:20:24,540 Uh -huh. You bet we do. 321 00:20:25,300 --> 00:20:27,520 She said you just didn't want to marry your girlfriend. 322 00:20:27,800 --> 00:20:30,800 Now, C .J., that is enough, Jesse. It came out wrong. It's not the way that I 323 00:20:30,800 --> 00:20:31,479 meant it. 324 00:20:31,480 --> 00:20:32,600 It's fine, honestly. 325 00:20:33,340 --> 00:20:36,380 You know, C .J., why would you want to marry someone that you don't get along 326 00:20:36,380 --> 00:20:38,200 with? I mean, that doesn't make sense, right? 327 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 But you'd have married her if you did get along? 328 00:20:41,040 --> 00:20:46,100 Well, I don't know for sure, but I do know that I am going to get married 329 00:20:46,100 --> 00:20:48,660 someday, and it will be to someone I get along with. 330 00:20:49,040 --> 00:20:52,140 Okay, God. Okay, let's break this up. It's time for us to go home, and you to 331 00:20:52,140 --> 00:20:52,979 to bed. 332 00:20:52,980 --> 00:20:56,080 No, I want to stay with Jesse. I'm sure you do. He's trying to tell you you had 333 00:20:56,080 --> 00:20:56,879 a good time today. 334 00:20:56,880 --> 00:20:57,880 I did, too. 335 00:20:59,060 --> 00:21:04,700 So, since you get along with my mom, I want to marry her, and then you can be 336 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 dad. 337 00:21:05,780 --> 00:21:06,780 Ha, ha, ha. 338 00:21:34,890 --> 00:21:35,890 This looks kind of exciting. 339 00:21:35,990 --> 00:21:37,410 I'm not going home with you. 340 00:21:37,750 --> 00:21:38,970 Well, maybe not yet. 341 00:21:40,010 --> 00:21:41,010 Is this enough to play? 342 00:21:41,630 --> 00:21:42,750 You want to race me? 343 00:21:43,770 --> 00:21:45,670 I had a hot rod when I was a kid. 344 00:21:46,170 --> 00:21:47,850 I'm going to give you a run for your money. 345 00:21:48,190 --> 00:21:49,109 Tell you what. 346 00:21:49,110 --> 00:21:50,330 I win, we go home. 347 00:21:50,750 --> 00:21:52,110 You win, we stay. Right? 348 00:21:52,730 --> 00:21:53,950 Fat chance, Dr. 349 00:21:54,250 --> 00:21:55,590 Sloan. Fat chance. 350 00:22:30,540 --> 00:22:31,540 two out of three? 351 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 You're on. 352 00:22:36,560 --> 00:22:37,860 Well, that was fun. 353 00:22:38,320 --> 00:22:41,200 My father would never take me to a video arcade. 354 00:22:41,640 --> 00:22:42,640 Did you ever ask him? 355 00:22:44,080 --> 00:22:45,760 You know, your father's very worried about you. 356 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 Yeah, that's right. 357 00:22:47,500 --> 00:22:48,419 No, it's true. 358 00:22:48,420 --> 00:22:51,520 He called and wanted to talk to you, and that's how I found out you were gone. 359 00:22:51,880 --> 00:22:52,960 He was pretty upset. 360 00:22:53,340 --> 00:22:54,360 Yeah, sure. 361 00:22:54,900 --> 00:22:58,760 Five hours after he dumps me off with a complete stranger, suddenly he's worried 362 00:22:58,760 --> 00:22:59,679 about me. 363 00:22:59,680 --> 00:23:00,840 He wanted to make sure you were safe. 364 00:23:02,040 --> 00:23:04,260 Barbara, you have any idea at all what's going on with him? 365 00:23:04,580 --> 00:23:07,120 My name is Barbara, not Barbie. 366 00:23:07,400 --> 00:23:08,680 I'm sorry, Barbara. 367 00:23:09,960 --> 00:23:11,780 I think it's pretty important we find your dad. 368 00:23:12,520 --> 00:23:13,840 Do you know what happened to him this morning? 369 00:23:14,400 --> 00:23:17,760 All I know is that he shows up at school, takes me out of class, and the 370 00:23:17,760 --> 00:23:18,960 thing I know, I'm at your place. 371 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 Look, Dr. 372 00:23:20,980 --> 00:23:23,680 Sloan. I'll call you Barbara. You call me Mark. 373 00:23:24,460 --> 00:23:27,340 Whatever is going on with my father, it's about money. 374 00:23:28,000 --> 00:23:29,120 It's all he cares about. 375 00:23:30,300 --> 00:23:32,540 You want to know what my dad's day is like? 376 00:23:32,820 --> 00:23:36,000 He wakes up in the morning. The first thing he does is turn on the financial 377 00:23:36,000 --> 00:23:41,040 news. Then he spends all afternoon on the computer trading pork bellies or 378 00:23:41,040 --> 00:23:44,180 futures or derivatives, whatever that is. 379 00:23:44,400 --> 00:23:48,440 And then at night, he's on the phone with Tokyo and Hong Kong, getting more 380 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 stuff. 381 00:23:49,760 --> 00:23:51,580 He couldn't care less about me. 382 00:23:52,240 --> 00:23:53,480 I'm sure that's not true. 383 00:23:54,280 --> 00:23:55,279 Oh, yeah? 384 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 Look at this. 385 00:23:57,130 --> 00:23:58,830 It was a birthday present. 386 00:23:59,150 --> 00:24:00,530 I noticed that. It's nice. 387 00:24:01,190 --> 00:24:04,050 Unusual. Three crummy old coins on a chain? 388 00:24:04,630 --> 00:24:10,930 Even when he gives me a present, it's about my... Hello? 389 00:24:11,570 --> 00:24:12,630 Dad, you find her yet? 390 00:24:13,670 --> 00:24:14,710 Yeah, we found her. 391 00:24:14,930 --> 00:24:17,210 She's with me right now. See, we're on the way home. 392 00:24:17,630 --> 00:24:18,630 That's great. 393 00:24:19,030 --> 00:24:21,290 You sure you have no idea where he called you from? 394 00:24:22,390 --> 00:24:25,930 I'm sorry. I could tell there were other people there, but... Nothing you 395 00:24:25,930 --> 00:24:27,030 recognize. Sorry. 396 00:24:27,570 --> 00:24:30,530 Well, if you think of something, anything at all, give me a call. 397 00:24:30,830 --> 00:24:31,830 Right. 398 00:24:32,510 --> 00:24:33,510 Hang in there, Barbie. 399 00:24:34,150 --> 00:24:35,150 We'll find him. 400 00:24:39,910 --> 00:24:41,970 I'm going to check and see if your dad's calling. 401 00:24:42,570 --> 00:24:43,570 Okay. 402 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 Nice talking to you. Yeah. 403 00:25:11,240 --> 00:25:12,620 Hello? Yes, hello. 404 00:25:13,720 --> 00:25:17,640 This may sound a little strange, but can you tell me exactly where you are right 405 00:25:17,640 --> 00:25:18,619 now? 406 00:25:18,620 --> 00:25:22,620 Tommy, we followed her to some house in Malibu. Give us the word and we'll grab 407 00:25:22,620 --> 00:25:23,620 her. 408 00:25:56,560 --> 00:25:58,480 I think we should talk before you do that. Steve! 409 00:25:59,300 --> 00:26:01,440 How, uh... You used to live in Kansas City. 410 00:26:01,800 --> 00:26:05,260 Biggest mobster in Kansas City. Just happens to be staying in room 714. 411 00:26:05,980 --> 00:26:06,980 Wasn't that big a leap? 412 00:26:10,260 --> 00:26:11,640 And I guess that was right. 413 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 Army issue 45. 414 00:26:14,800 --> 00:26:17,200 Same gun we both had in NAB. Some things don't change. 415 00:26:17,580 --> 00:26:20,040 He's threatening you and Barbie, isn't he? Is she all right? 416 00:26:21,220 --> 00:26:23,300 She's fine, Chuck. She's with my dad. Thanks. 417 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 I was worried. 418 00:26:26,030 --> 00:26:27,070 We'll be right back. 419 00:27:51,379 --> 00:27:53,780 Because? Don't you think Jesse would be good, Dad? 420 00:27:54,080 --> 00:27:58,700 Absolutely. But he likes me. I know he likes you. He likes you a whole bunch. 421 00:27:59,320 --> 00:28:00,900 And he said he liked you, too. 422 00:28:01,520 --> 00:28:06,160 Well, that's true, but not in a way that a man and a woman need to like each 423 00:28:06,160 --> 00:28:07,960 other or love each other if they're going to get married. 424 00:28:08,680 --> 00:28:11,240 And I don't love Jesse that way, either. 425 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 Why not? 426 00:28:13,160 --> 00:28:16,920 Oh, honey, I don't know. It's just something that happens between two 427 00:28:16,960 --> 00:28:18,420 and it's wonderful, and... 428 00:28:18,840 --> 00:28:20,640 You can't force it. It just happens. 429 00:28:21,240 --> 00:28:23,960 And it's hard to explain until it happens to you. 430 00:28:24,360 --> 00:28:27,520 But that special thing just doesn't happen between Jesse and Mommy. 431 00:28:28,060 --> 00:28:29,500 Is it because we're black? 432 00:28:29,780 --> 00:28:31,420 Oh, no, honey, no. 433 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 Heavens, no. 434 00:28:33,720 --> 00:28:35,680 Color has nothing to do with it. 435 00:28:36,880 --> 00:28:40,580 Now, sometimes that does make a difference with some people, and we've 436 00:28:40,580 --> 00:28:41,580 about that, haven't we? 437 00:28:42,520 --> 00:28:45,240 But with Jesse, it has nothing to do with anything. 438 00:28:46,149 --> 00:28:50,210 It's just that we are two very different people, and it's not that we can't like 439 00:28:50,210 --> 00:28:53,010 each other or we can't even sort of love each other. 440 00:28:53,870 --> 00:28:56,430 It's just that I don't love Jesse that way. 441 00:28:58,590 --> 00:29:01,190 Honey, I'm so sorry. I wish I could explain this better. 442 00:29:01,730 --> 00:29:03,390 And I know that you want a daddy. 443 00:29:04,410 --> 00:29:08,770 And I want you to have one, sweetheart, but we're just going to have to wait 444 00:29:08,770 --> 00:29:11,490 until that perfect person comes into our lives. 445 00:29:12,450 --> 00:29:13,550 But Mommy promises. 446 00:29:14,510 --> 00:29:16,490 To love you enough for two people, okay? 447 00:29:18,390 --> 00:29:19,390 Come here. Okay. 448 00:29:20,430 --> 00:29:21,450 I love you, Mom. 449 00:29:22,070 --> 00:29:23,410 I love you too, son. 450 00:29:26,010 --> 00:29:28,050 I still wish you could be my dad. 451 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 It's time for bed. 452 00:29:30,970 --> 00:29:34,450 You've had a long day, and don't forget to say your prayers. 453 00:29:39,950 --> 00:29:41,090 Mom? Hmm? 454 00:29:42,150 --> 00:29:45,840 While we're waiting for a father, Can I have a brother's scent? 455 00:29:46,480 --> 00:29:47,480 Good night, CJ. 456 00:29:47,860 --> 00:29:48,860 How about a puppy? 457 00:29:49,400 --> 00:29:50,400 Good night. 458 00:29:50,680 --> 00:29:51,680 I'll take the gun. 459 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 An empty gun? 460 00:29:57,300 --> 00:29:58,300 You crazy? 461 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 Maybe. 462 00:30:00,140 --> 00:30:03,000 But Griffin doesn't think so. That's a pretty long shot, isn't it? 463 00:30:04,040 --> 00:30:06,900 I don't have any sharp ones in sight for you. A little restless, are we? 464 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 I know. Boring. 465 00:30:10,080 --> 00:30:12,200 Are you sure you don't want to watch one of these movies? 466 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 Yes. 467 00:30:15,919 --> 00:30:17,280 Well, it's too early to go to bed. 468 00:30:17,700 --> 00:30:18,700 What do you want to do? 469 00:30:19,040 --> 00:30:20,220 Besides video games. 470 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 Really? 471 00:30:21,780 --> 00:30:23,220 Really. Anything? 472 00:30:23,540 --> 00:30:24,540 Anything. 473 00:30:24,560 --> 00:30:26,540 Okay. I want to get a tattoo. 474 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 What? 475 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 You're kidding. 476 00:30:31,940 --> 00:30:34,520 But you won't want to do this, either. 477 00:30:35,100 --> 00:30:38,700 Would that risk you borrowing my car again? No, thank you, ma 'am. I'm up for 478 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 anything you want to do. 479 00:30:40,280 --> 00:30:41,280 Dancing. 480 00:30:42,140 --> 00:30:44,400 Dancing? There's a club here in Malibu. 481 00:30:45,250 --> 00:30:46,250 Dancing. 482 00:30:55,470 --> 00:30:57,830 Who's the old guy you're babysitting? What? 483 00:30:58,030 --> 00:31:00,070 Who's the old guy you're babysitting? 484 00:31:00,430 --> 00:31:02,810 Not babysitting. I think he's the boss. 485 00:31:09,570 --> 00:31:12,450 Oh, my God. I'm so exhausted. 486 00:31:13,779 --> 00:31:16,040 I haven't had that much fun since I was your age. 487 00:31:16,480 --> 00:31:18,320 No more excursions for you two. 488 00:31:18,540 --> 00:31:21,040 We're going to stay right here until the kid's father shows up. 489 00:31:42,890 --> 00:31:43,890 You said it yourself. 490 00:31:44,310 --> 00:31:45,510 Some things never change. 491 00:31:47,690 --> 00:31:50,590 I remember in Vietnam, you could never go more than an hour without a smoke. 492 00:31:52,630 --> 00:31:55,430 I also knew you wouldn't leave this hotel without finishing what you came 493 00:31:55,430 --> 00:31:56,430 to do. 494 00:31:57,390 --> 00:32:00,950 Although how you were going to kill Toussaint without death, I don't know. 495 00:32:02,910 --> 00:32:03,910 I found a way. 496 00:32:05,870 --> 00:32:07,270 I don't get him. I'm a dead man. 497 00:32:07,790 --> 00:32:09,590 Bull. You could have come to me. 498 00:32:09,870 --> 00:32:10,970 I can take care of myself. 499 00:32:11,840 --> 00:32:13,380 Yeah, I saw how you can take care of yourself. 500 00:32:13,860 --> 00:32:15,180 Someone tried to kill you yesterday. 501 00:32:16,180 --> 00:32:17,180 Don't you even want to hear why? 502 00:32:18,440 --> 00:32:20,340 Last time you wrote me, you said you were an accountant. 503 00:32:22,080 --> 00:32:23,740 Toussaint's? Among others. 504 00:32:25,860 --> 00:32:28,320 At first, I just handled Toussaint's legitimate businesses. 505 00:32:28,580 --> 00:32:32,020 Maybe I was stupid, but it was two years before I figured out those businesses 506 00:32:32,020 --> 00:32:34,640 were just laundering money for his other illegitimate businesses. 507 00:32:37,620 --> 00:32:40,140 Okay, so you didn't want to come to me. You could have talked to somebody. 508 00:32:40,380 --> 00:32:41,069 I did. 509 00:32:41,070 --> 00:32:42,070 The feds. 510 00:32:42,350 --> 00:32:43,570 They said they'd protect me. 511 00:32:43,890 --> 00:32:47,410 Well, they weren't much help once Toussaint found me out. 512 00:32:48,170 --> 00:32:50,410 I needed money to disappear, so I took it from Tommy. 513 00:32:50,670 --> 00:32:52,090 And I made a lot more with it. 514 00:32:52,530 --> 00:32:54,170 I even returned the original two million. 515 00:32:55,070 --> 00:32:56,070 Two million? 516 00:32:57,250 --> 00:32:59,850 You stole two million dollars from Tommy Toussaint? 517 00:33:00,590 --> 00:33:02,110 How stupid could you be? 518 00:33:03,230 --> 00:33:04,630 And now you're going to commit a murder. 519 00:33:04,870 --> 00:33:07,710 It's not murder. It's self -defense. Yeah, the kind of self -defense that 520 00:33:07,710 --> 00:33:08,710 you in the gas chamber. 521 00:33:09,520 --> 00:33:10,740 You gotta catch me first. 522 00:33:11,540 --> 00:33:12,540 Hey, face it, Steve. 523 00:33:14,320 --> 00:33:15,500 I'm gonna do what I have to do. 524 00:33:16,720 --> 00:33:18,520 And it's not a damn thing you can do to stop me. 525 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 Phone's ringing. 526 00:33:26,860 --> 00:33:27,860 Sloan here. 527 00:33:30,860 --> 00:33:31,860 Oh, my God. 528 00:33:34,440 --> 00:33:36,240 Your son has Barbie and my father. 529 00:33:37,220 --> 00:33:38,220 Wants to talk to you. 530 00:33:46,600 --> 00:33:48,040 I don't care about your life, but I do. 531 00:33:48,420 --> 00:33:49,460 And I don't like this. 532 00:33:49,660 --> 00:33:52,200 If anything happens to me, I'm going to be the saddest person at my funeral. 533 00:33:52,500 --> 00:33:53,560 I don't have much choice. 534 00:33:54,140 --> 00:33:55,140 He'll kill you. 535 00:33:55,660 --> 00:33:57,680 As long as he thinks he can get more money out of me. 536 00:33:58,240 --> 00:34:00,120 Oh, so you give him the money and then he kills you. 537 00:34:00,520 --> 00:34:04,340 I say we call for reinforcements. Will the SWAT team... No! You heard 538 00:34:04,620 --> 00:34:06,140 First sign of police, he kills Barbie. 539 00:34:06,980 --> 00:34:08,199 This is crazy, Chuck. 540 00:34:08,820 --> 00:34:11,540 It's suicide. I can't let you do it. It's my own fault. 541 00:34:12,179 --> 00:34:13,520 I got myself into this. 542 00:34:14,460 --> 00:34:16,139 This is what it takes to save my daughter. 543 00:34:17,920 --> 00:34:21,920 We should at least have a plan. 544 00:34:23,860 --> 00:34:24,860 You got any ideas? 545 00:34:28,219 --> 00:34:29,219 Maybe I do. 546 00:34:31,219 --> 00:34:33,719 You think there's a problem? He should be here by now. 547 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 He'll come. 548 00:34:35,560 --> 00:34:39,300 What's taking him so long? Getting the rest of the money. Wherever it's 549 00:34:39,340 --> 00:34:42,960 he said he couldn't get to it till morning. Yeah, but maybe he would have 550 00:34:43,560 --> 00:34:44,600 His little girl. 551 00:34:46,340 --> 00:34:47,360 He will come. 552 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Get real. 553 00:34:49,600 --> 00:34:52,000 You guys are a bunch of idiots, you know that? 554 00:34:52,380 --> 00:34:55,100 You think my father would risk his life for me? 555 00:34:55,600 --> 00:34:58,040 You don't know him very well, do you? Barbara. 556 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Hmm, let's see. Barbie in one hand, money in the other. 557 00:35:03,460 --> 00:35:07,200 Oops. Well, I know which one weighs the most in his mind. 558 00:35:07,840 --> 00:35:11,400 Barbara, you didn't talk to him on the phone like I did. He loves you. Yeah, 559 00:35:11,520 --> 00:35:12,520 right. 560 00:35:14,160 --> 00:35:18,660 Hey, nice threads, doofus. If you keep that jacket just a little bit longer, 561 00:35:18,820 --> 00:35:20,300 maybe it'll come back into style. 562 00:35:20,600 --> 00:35:22,160 Cut it out, you little nose wipe. 563 00:35:23,840 --> 00:35:25,100 You're getting on my nerves. 564 00:35:25,400 --> 00:35:26,820 Yeah? What are you gonna do about it? 565 00:35:27,560 --> 00:35:29,260 You got some mouth, kid. 566 00:35:29,920 --> 00:35:31,460 Why don't you make yourself useful? 567 00:35:32,020 --> 00:35:33,460 Go brew some coffee. 568 00:35:33,820 --> 00:35:34,820 Make it yourself. 569 00:35:38,220 --> 00:35:40,060 Listen, the coffee pot's kind of tricky. 570 00:35:40,360 --> 00:35:41,440 I better make it myself. 571 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 You just try and behave. 572 00:35:46,240 --> 00:35:47,960 Your dad will be back. I promise you. 573 00:35:50,080 --> 00:35:51,340 Go with him. Yeah, okay. 574 00:35:58,060 --> 00:35:59,860 So what happens when Chuck gets here? 575 00:36:00,680 --> 00:36:01,680 That's up to Tommy. 576 00:36:02,860 --> 00:36:03,860 Gonna kill him? 577 00:36:04,600 --> 00:36:07,400 Because if you kill him, you have to kill me. Otherwise, you'll have a 578 00:36:07,400 --> 00:36:08,760 and the girl. 579 00:36:09,260 --> 00:36:10,800 Just make the coffee, okay? 580 00:36:13,130 --> 00:36:14,530 You ever kill a little girl before? 581 00:36:15,070 --> 00:36:20,350 In cold blood. Look, you keep this up, I might have trouble killing a little 582 00:36:20,350 --> 00:36:25,070 girl. But shooting you, it's gonna be a pleasure just to shut you up. 583 00:36:25,450 --> 00:36:26,428 I see him. 584 00:36:26,430 --> 00:36:27,430 He's coming. 585 00:36:30,330 --> 00:36:31,330 What's he doing that for? 586 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 I don't know. 587 00:36:36,410 --> 00:36:37,930 Doesn't look like he has any money with him. 588 00:36:38,230 --> 00:36:40,450 He better, if he knows what's good for him. 589 00:36:42,440 --> 00:36:44,320 I told you he'd come. It'll be all right now. 590 00:36:52,680 --> 00:36:55,600 Daddy! Hey, kiddo. What are you doing, huh? 591 00:36:56,080 --> 00:36:57,560 I didn't think you were coming. 592 00:36:57,860 --> 00:36:59,660 I wouldn't leave you alone in any danger, sweetheart. 593 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 I never have. 594 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 Okay, Greer. 595 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 Are you alone? 596 00:37:03,680 --> 00:37:07,280 No, I came up the beach waving my hands while some cop snuck around and found a 597 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 secret entrance to a completely locked house. 598 00:37:09,820 --> 00:37:11,880 What does it look like? You said, come alone. I came alone. 599 00:37:12,280 --> 00:37:13,098 All right. 600 00:37:13,100 --> 00:37:14,100 What about the money? 601 00:37:14,600 --> 00:37:17,500 Let her go, and I'll tell you where it is. Where it is? 602 00:37:17,720 --> 00:37:19,340 I told you to bring it with you. 603 00:37:19,840 --> 00:37:22,200 You think I'm just walking in here with $3 .5 million? 604 00:37:22,840 --> 00:37:27,960 You're out of your mind. You let Barbie and the doctor go, and you and I will 605 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 get it together. 606 00:37:29,180 --> 00:37:33,560 Oh, sure. I release the one hold I have on you, and then we go somewhere to get 607 00:37:33,560 --> 00:37:34,560 the money. 608 00:37:35,220 --> 00:37:38,220 Yeah, I was born in the morning, but not this morning. 609 00:37:39,520 --> 00:37:40,520 Take the girl. 610 00:37:40,580 --> 00:37:41,760 No! Hey, leave her alone! 611 00:37:42,090 --> 00:37:43,210 She had nothing to do with this. 612 00:37:43,550 --> 00:37:45,350 So now I ask you again. 613 00:37:46,810 --> 00:37:47,810 Where's the money? 614 00:37:51,190 --> 00:37:52,190 Okay. 615 00:37:52,270 --> 00:37:53,390 We'll do it the hard way. 616 00:37:54,630 --> 00:37:55,428 Hurt her. 617 00:37:55,430 --> 00:37:56,790 No! Wait. 618 00:37:57,370 --> 00:37:58,390 I'll tell you where it is. 619 00:37:58,990 --> 00:37:59,990 This has to end. 620 00:38:02,670 --> 00:38:03,730 It's in the girl's backpack. 621 00:38:04,370 --> 00:38:07,270 Where's the backpack? It's in the guest room. I'll get it. If not so fast. 622 00:38:07,470 --> 00:38:08,288 That's okay. 623 00:38:08,290 --> 00:38:09,990 You go with him. You bring it back. 624 00:38:12,960 --> 00:38:15,640 If you're lying, the girl pays. 625 00:38:16,200 --> 00:38:17,200 Do you understand? 626 00:38:26,300 --> 00:38:27,300 Here it is. 627 00:38:31,820 --> 00:38:33,740 I'm sober, Chuck. I can say something. I'll give you the hint. 628 00:38:34,080 --> 00:38:36,140 Barbie reminded me of that just this morning. 629 00:38:36,600 --> 00:38:39,200 Cut them and gag them, will you? Look, you go out there shooting. Somebody's 630 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 going to get hurt. 631 00:38:40,560 --> 00:38:41,600 Well, you got a better idea? 632 00:38:42,299 --> 00:38:45,560 Yeah, I think I have. How much do you remember about the old Bogart movies? 633 00:39:00,840 --> 00:39:02,180 What do you think you're doing? 634 00:39:02,420 --> 00:39:04,880 Put your hands up. You, put the gun down. 635 00:39:05,140 --> 00:39:06,180 Not a chance, Doc. 636 00:39:06,800 --> 00:39:11,240 I count to five. If he hasn't given up the gun by then, shoot the girl. 637 00:39:12,560 --> 00:39:15,300 One. No, no, please, please, no. 638 00:39:15,620 --> 00:39:16,620 I'm not bluffing. 639 00:39:16,660 --> 00:39:17,660 Neither am I. 640 00:39:18,020 --> 00:39:19,760 Two. I'll shoot you dead. 641 00:39:20,020 --> 00:39:23,120 I doubt it. It takes practice to kill someone with a pistol. 642 00:39:23,760 --> 00:39:25,940 And either way, the girl is dead. 643 00:39:26,980 --> 00:39:30,960 Three. Drop it. Please drop the gun. Last chance, Doc. 644 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 Four. 645 00:39:38,820 --> 00:39:39,820 Stupid. 646 00:39:40,100 --> 00:39:41,680 Just a real stupid move. 647 00:39:43,100 --> 00:39:44,100 Where's Val? 648 00:39:44,460 --> 00:39:46,640 In the bedroom. I hit him over the head. 649 00:39:48,180 --> 00:39:50,920 Well, it's going to be a while before we let him live that one down. 650 00:39:51,160 --> 00:39:54,180 Go back there and slap him awake, and then bring him back here. 651 00:39:54,460 --> 00:39:55,460 Go on. 652 00:39:55,900 --> 00:39:57,400 I can hold the fort for a minute. 653 00:39:59,200 --> 00:40:03,080 Well, so I guess the story of the money in the backpack was a lie. 654 00:40:03,340 --> 00:40:04,400 That's all I could think of. 655 00:40:05,040 --> 00:40:07,060 Well, so I guess we're back where we started. 656 00:40:10,460 --> 00:40:11,460 Where is it? 657 00:40:13,820 --> 00:40:18,480 Listen, Greer, it's your daughter gonna suffer, so let's cut through all the 658 00:40:18,480 --> 00:40:22,360 crap. And you just tell me right now where it is, okay? 659 00:40:23,660 --> 00:40:26,660 It's in a safe deposit box. I'll take you to it. We'll get all of it. 660 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Good. 661 00:40:28,620 --> 00:40:33,440 Meanwhile, Dino's gonna hold the girl here. Anything happens to me, she's 662 00:40:35,480 --> 00:40:38,840 Hey, Dino, Val, what the hell's keeping you two? 663 00:40:40,340 --> 00:40:41,640 Now you can drop it. 664 00:40:42,620 --> 00:40:45,740 I mean, how many times do we have to go through this? 665 00:40:46,260 --> 00:40:49,460 As long as I hold the girl, there's nothing you can do. 666 00:40:49,900 --> 00:40:52,200 Well, that would be true if the gun were loaded. 667 00:40:52,660 --> 00:40:53,800 You're bluffing again. 668 00:40:54,180 --> 00:40:55,400 No, not this time. 669 00:40:55,800 --> 00:40:59,620 We took it away from Val in the bedroom and unloaded it before it came back in. 670 00:40:59,900 --> 00:41:03,240 Who the hell would come in here threatening someone with an empty gun? 671 00:41:03,520 --> 00:41:06,240 I would. Guns are dangerous. I wouldn't want to see anybody get hurt. 672 00:41:06,720 --> 00:41:10,120 Yeah, right. You're just trying to get me to look at the clip. I take my eyes 673 00:41:10,120 --> 00:41:11,720 off the girl, he shoots me. 674 00:41:12,960 --> 00:41:14,740 Tell you what, Doc, I got a better idea. 675 00:41:15,100 --> 00:41:16,440 So what do you say now, Doc? 676 00:41:17,120 --> 00:41:18,620 Is the gun still unloaded? 677 00:41:18,880 --> 00:41:20,140 Why don't you pull the trigger and see? 678 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 What, you think I won't? 679 00:41:25,940 --> 00:41:28,020 Did you ever threaten my daughter? 680 00:41:32,840 --> 00:41:34,160 You want to know where the money is, Tommy? 681 00:41:34,960 --> 00:41:37,180 You want to know where it's been all along? Take a look at my daughter. 682 00:41:37,920 --> 00:41:39,340 Look at the necklace around her throat. 683 00:41:40,010 --> 00:41:45,330 Three coins. A 1913 Liberty Head nickel worth $1 .3 million last time it was at 684 00:41:45,330 --> 00:41:50,750 auction. A 1933 St. Gaudens double eagle worth approximately $1 .5 million. And 685 00:41:50,750 --> 00:41:55,990 an 1873 CC dime, a real deal, at $600 ,000. You're not too bright, are you, 686 00:41:56,010 --> 00:42:00,150 Tucson? Almost $3 .5 million. You've been staring at it all along. 687 00:42:00,690 --> 00:42:02,670 You didn't come back for me. 688 00:42:03,190 --> 00:42:05,030 You came back for the money. 689 00:42:06,030 --> 00:42:07,350 Barbie, that's not true. 690 00:42:14,030 --> 00:42:15,230 I do, oh, sweetheart. 691 00:42:15,590 --> 00:42:17,370 I don't care about the money. 692 00:42:17,910 --> 00:42:21,330 I only care about what we can do with it. I want it for you, for clothes and 693 00:42:21,330 --> 00:42:23,810 schools and all the things I want to give you. 694 00:42:29,350 --> 00:42:30,350 Barbie! 695 00:42:31,750 --> 00:42:32,750 Barbie! 696 00:42:33,790 --> 00:42:35,370 You're taking this all wrong. 697 00:42:37,010 --> 00:42:40,030 Barbie, come on, I swear, I came back for you, not the necklace. 698 00:42:40,470 --> 00:42:41,470 Barbie, please. 699 00:42:52,140 --> 00:42:52,698 I forget. 700 00:42:52,700 --> 00:42:54,100 I promise I won't forget anymore. 701 00:42:54,900 --> 00:42:55,900 Barbara, 702 00:42:56,220 --> 00:42:57,380 you're all that matters to me. 703 00:42:58,480 --> 00:43:02,840 If you really want me, then tell me to throw this necklace away. 704 00:43:03,600 --> 00:43:06,820 Tell me to throw it as far into the ocean as I can. 705 00:43:09,060 --> 00:43:10,060 Throw it. 706 00:43:10,540 --> 00:43:12,240 Why? They can't hear you. 707 00:43:13,500 --> 00:43:14,720 I said throw it. 708 00:43:15,540 --> 00:43:18,240 That's what it takes to prove how much I love you. It's a small price. 709 00:43:19,780 --> 00:43:21,440 Just throw it and come back to me, please. 710 00:43:44,100 --> 00:43:45,660 I have something for you. 711 00:43:48,420 --> 00:43:52,680 Is that the one that's worth 1 .3 million or 1 .5 million? 712 00:43:53,140 --> 00:43:54,340 That's my daughter. 55812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.