All language subtitles for diagnosis_murder_s06e14_murder_my_suite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,789 --> 00:00:07,950 Did you get what I wanted? 2 00:00:09,170 --> 00:00:12,290 I told you trying to get in the lab on a Saturday morning is next to impossible. 3 00:00:14,170 --> 00:00:15,590 Which is why I spent the night there. 4 00:00:21,870 --> 00:00:28,070 A is for antigen and B is for bacteria. Just to make sure there was no 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,130 confusion. How clever of you. 6 00:00:39,790 --> 00:00:40,930 I don't know how you can do that. 7 00:00:41,150 --> 00:00:43,690 I wouldn't have to if you had the stomach to give it to me. 8 00:00:45,390 --> 00:00:47,090 I'd kill for you. 9 00:00:47,610 --> 00:00:48,730 I'd even die for you. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,450 Just don't ask me to give you an injection. 11 00:00:52,550 --> 00:00:53,970 You have to have this, you know. 12 00:00:55,590 --> 00:01:00,890 Hard to believe a medical grad student afraid of a little needle. 13 00:01:02,370 --> 00:01:03,950 Well, I've been that way since I was a kid. 14 00:01:06,150 --> 00:01:07,170 Go ahead and get it over with. 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,590 Besides, that's the former researcher anyway. 16 00:01:10,870 --> 00:01:12,550 I mean, I can't go back to university now. 17 00:01:13,670 --> 00:01:16,050 Not after this. I mean, my career's finished. 18 00:01:16,750 --> 00:01:20,010 You know, I'm going to need a bigger cut from this operation, you know. 19 00:01:21,210 --> 00:01:22,350 Just to make it worth my while. 20 00:01:24,890 --> 00:01:26,270 You don't have a problem with that, do you? 21 00:01:26,510 --> 00:01:27,510 Oh, no. 22 00:01:37,520 --> 00:01:43,100 I'll make sure you get what you deserve. 23 00:01:46,540 --> 00:01:48,220 There, that wasn't so bad, was it? 24 00:01:49,880 --> 00:01:50,880 Things a little. 25 00:01:51,120 --> 00:01:52,059 Come here. 26 00:01:52,060 --> 00:01:53,180 I'll make you feel better. 27 00:01:55,320 --> 00:01:58,120 So we're really going to go through with this? Of course we are. 28 00:01:58,800 --> 00:02:00,660 Tell me, did you mean what you said? 29 00:02:01,240 --> 00:02:04,820 That you'd kill for me, die for me? 30 00:02:06,670 --> 00:02:08,530 Right now, baby, I would do anything for you. 31 00:02:08,889 --> 00:02:10,370 I'm so happy to hear that. 32 00:03:16,269 --> 00:03:17,630 What a marvelous morning. 33 00:03:17,870 --> 00:03:21,210 I thought you gave up roller skating to work a long time ago. Well, I did, but I 34 00:03:21,210 --> 00:03:23,970 was poking around the garage looking for my old tap shoes, and I found these. 35 00:03:25,390 --> 00:03:27,130 What if I could handle rollerblades? 36 00:03:27,370 --> 00:03:28,370 Did you hear the news? 37 00:03:28,630 --> 00:03:32,170 What? I won the Medical Examiner Society Scene Investigation Award. 38 00:03:32,610 --> 00:03:33,610 The messy? 39 00:03:34,610 --> 00:03:38,830 I know it may not mean much to anybody else, but in my profession, it's the 40 00:03:38,830 --> 00:03:39,829 highest honor. 41 00:03:39,830 --> 00:03:43,290 I always said you were the best there is. I'm glad somebody else recognizes 42 00:03:43,290 --> 00:03:45,230 that. I thought you gave up on those. 43 00:03:45,610 --> 00:03:46,790 Yeah, well, they're back in again. 44 00:03:47,290 --> 00:03:49,730 I wonder if I can find my old skateboard. 45 00:03:51,510 --> 00:03:52,710 Oh, you've got to get my back. 46 00:03:54,570 --> 00:03:55,570 Ooh, 47 00:03:56,510 --> 00:03:58,010 got a real rash going there. 48 00:03:58,400 --> 00:04:00,180 You would, too, if you went surfing in sewer water. 49 00:04:00,620 --> 00:04:03,800 Oh, yeah. Another spill at the mouth of Bologna Creek. I heard about it. 50 00:04:04,100 --> 00:04:06,900 Yeah, so did I, after I'd been in the water for half an hour. 51 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 You'll live. 52 00:04:08,160 --> 00:04:10,900 Well, that takes you out as the subject of Amanda's next award. 53 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 What award? 54 00:04:12,860 --> 00:04:13,860 I won the messy. 55 00:04:14,600 --> 00:04:16,700 Really? Mm -hmm. I always thought you were pretty neat. 56 00:04:16,920 --> 00:04:21,540 Not messy, messy, the messy. The Medical Examiner Society Scene Investigation 57 00:04:21,540 --> 00:04:22,940 Award. Oh, the messy. 58 00:04:23,260 --> 00:04:24,600 Medical examiners get awards. 59 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 Only the good ones. 60 00:04:26,080 --> 00:04:27,560 Hey, how about I take us all out to celebrate? 61 00:04:28,640 --> 00:04:31,780 You know, Mark, your tab at Barbecue Bob's is getting kind of steep. I was 62 00:04:31,780 --> 00:04:34,460 thinking of something a little more upscale. Curtis Creek Inn. I'll make the 63 00:04:34,460 --> 00:04:35,520 reservations and I'll pay. 64 00:04:36,440 --> 00:04:37,660 Okay. All right. 65 00:04:40,580 --> 00:04:43,420 You don't think he's going to wear those in the restaurant, do you? I hope not. 66 00:05:04,380 --> 00:05:05,380 Dr. Sloan. 67 00:05:05,700 --> 00:05:08,780 Come on, it hasn't been so long, you forgot my first name, has it? Oh, it's 68 00:05:08,780 --> 00:05:10,080 to see you, Mark. How have you been? 69 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Well, no complaints. 70 00:05:11,500 --> 00:05:12,920 Uh, Dr. 71 00:05:13,260 --> 00:05:15,820 Jesse Travis, Dr. Amanda Bentley, this is Dr. 72 00:05:16,060 --> 00:05:19,760 Irv Downey, who used to teach at the university until he struck out on his 73 00:05:20,000 --> 00:05:23,600 Yes, he taught a course in microbial pathogenesis, I recall. 74 00:05:24,100 --> 00:05:25,860 I audited your course one semester. 75 00:05:26,180 --> 00:05:29,320 Dr. Downey is a renowned specialist in communicable diseases. 76 00:05:30,640 --> 00:05:32,660 So, how are things in the private sector? 77 00:05:33,930 --> 00:05:35,510 Still bleeding red ink, as usual. 78 00:05:36,470 --> 00:05:37,770 Would you like to join us for lunch? 79 00:06:02,590 --> 00:06:05,730 Okay, we have people back. Yeah, we can use a little room here. Rapid pulse, 80 00:06:05,810 --> 00:06:09,370 high fever. His chest is crackling like the inside of a cereal box. Better call 81 00:06:09,370 --> 00:06:11,190 911. Is there any place we can put him? 82 00:06:11,470 --> 00:06:15,170 The hotel doctor's office is just up the lobby. This isn't exactly the 83 00:06:15,170 --> 00:06:16,670 celebration I had in mind. 84 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 Dr. 85 00:06:20,830 --> 00:06:23,050 Aronson only works for us part -time, but he's always on call. 86 00:06:23,270 --> 00:06:24,550 That's all right. We'll handle this. 87 00:06:25,110 --> 00:06:26,530 At least they're well -supplied. 88 00:06:26,970 --> 00:06:28,650 All right, let's get him on a saline drip. 89 00:06:29,080 --> 00:06:31,720 Shouldn't we try to locate his family? Yes, we should, and we should get him to 90 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 a hospital right away. 91 00:06:33,760 --> 00:06:35,100 No ID, just a room key. 92 00:06:35,940 --> 00:06:38,760 Let me have that. Can you give us the room number? Yeah, right away. 93 00:06:49,540 --> 00:06:50,540 Room 101. 94 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 Who's it registered to? 95 00:06:53,500 --> 00:06:55,380 Mr. Bander, Alex Bander. 96 00:06:55,870 --> 00:06:59,190 The paramedics are on the way. We have a name for our patient, Alex Vander, in 97 00:06:59,190 --> 00:07:02,690 101. All right, we'll confirm his ID. And I hope I send him to explain his 98 00:07:02,690 --> 00:07:03,690 condition. 99 00:07:05,230 --> 00:07:06,230 Hello? 100 00:07:07,210 --> 00:07:09,630 We better start searching. Yeah, I'll look in the bathroom. 101 00:07:39,950 --> 00:07:41,170 Lives in Mar Vista. 102 00:07:41,690 --> 00:07:45,510 He's got a student ID card. Apparently he's a grad student at the university. 103 00:07:48,110 --> 00:07:49,850 Oh, my God, Jesse, stay away. 104 00:07:54,830 --> 00:07:58,670 Caution, infectious agent. Federal law prohibits unauthorized use or possession 105 00:07:58,670 --> 00:08:00,530 of this biological material. 106 00:08:01,590 --> 00:08:05,710 Contents Legionella pneumophila serogroup 3. Legionnaires, indeed. 107 00:08:07,220 --> 00:08:09,160 I've never heard of a strain like that before. 108 00:08:09,420 --> 00:08:11,340 Well, there are many different strains of Legionella. 109 00:08:11,600 --> 00:08:13,060 Some are extremely virulent. 110 00:08:13,360 --> 00:08:17,400 Some of them relatively benign. It doesn't look like one of the benign ones 111 00:08:17,400 --> 00:08:19,780 me. Jesse, 10 cc's of erythromycin. 112 00:08:21,280 --> 00:08:22,280 The ambulance. 113 00:08:22,840 --> 00:08:25,320 We can't let anybody in here. Or let anybody out. 114 00:08:26,060 --> 00:08:28,160 We've got to lock this hotel down. Where's Krupp? 115 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 He's at the front desk. 116 00:08:30,630 --> 00:08:33,789 You can lock all these doors, can't you? Yes, but why would I want to do that? 117 00:08:33,850 --> 00:08:35,929 We have guests coming and going night and day. Not anymore. 118 00:08:36,690 --> 00:08:39,610 Amanda. I'll handle it. We have to put the hotel under quarantine. 119 00:08:39,950 --> 00:08:42,890 What? Ma 'am, I'm sorry, you can't... You've heard of Legionnaire's disease? 120 00:08:43,169 --> 00:08:44,730 Mr. Vander is dying of it right now. 121 00:08:45,430 --> 00:08:47,690 Well, if word gets out of this, we're going to... It's going to get out of it. 122 00:08:47,790 --> 00:08:49,550 We have to notify public health right away. 123 00:08:49,750 --> 00:08:52,610 And we should lock those doors before the paramedics get here. It's just more 124 00:08:52,610 --> 00:08:53,610 people to quarantine. 125 00:08:54,970 --> 00:08:56,510 You've got to help me. It's my wife. 126 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 I think she's dying. 127 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 What? I'm Dr. 128 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Downey. Take me to your wife. 129 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Okay, let's lock it down. 130 00:09:04,980 --> 00:09:05,980 Show me the door. Here, here. 131 00:09:12,560 --> 00:09:14,140 Yeah, grab the door. I got that. 132 00:09:15,560 --> 00:09:17,360 Gentlemen, false alarm. 133 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 What? I'm sorry. 134 00:09:44,570 --> 00:09:49,850 N as in Nancy, 66063. 135 00:09:50,790 --> 00:09:51,790 Nine or five. 136 00:09:52,710 --> 00:09:54,330 All right, now I just got to wait for the database. 137 00:09:54,750 --> 00:09:58,150 Look, call the Center for Disease Control. Talk to somebody at NCID. Tell 138 00:09:58,150 --> 00:09:59,009 what we got here. 139 00:09:59,010 --> 00:09:59,889 All right. 140 00:09:59,890 --> 00:10:00,950 What else are you going to need? 141 00:10:01,610 --> 00:10:05,750 Medical supplies, antibiotics, syringes, saline bags, portable oxygen, 142 00:10:06,090 --> 00:10:09,150 antiseptic dressings. We might as well prepare for the worst. 143 00:10:09,510 --> 00:10:13,250 Look, I'll just load up a full medevac helicopter and get it to you up there. 144 00:10:13,310 --> 00:10:16,170 We'll land it on the roof. Good. Tell them not to bring the supplies in 145 00:10:16,170 --> 00:10:17,690 themselves. We'll send somebody up after it. 146 00:10:18,010 --> 00:10:19,110 All right. Here's Vander. 147 00:10:21,650 --> 00:10:23,810 Huh. Not even a traffic ticket. 148 00:10:24,490 --> 00:10:26,490 Not exactly the profile of a terrorist. 149 00:10:26,850 --> 00:10:28,510 No. It's not. 150 00:10:29,050 --> 00:10:30,770 Dad, were you exposed to the bacteria? 151 00:10:31,090 --> 00:10:32,970 We have to assume we all were, Steve. 152 00:10:33,630 --> 00:10:34,630 Wish me luck. 153 00:10:35,510 --> 00:10:36,510 Right. 154 00:10:40,070 --> 00:10:41,790 Roll away beds as many as you can get. 155 00:10:42,270 --> 00:10:46,130 Blankets, sheets, towels, washcloths. Empty out the doctor's office. Bring all 156 00:10:46,130 --> 00:10:49,170 the medical supplies in here. A hundred and four. And ice. Lots of ice. 157 00:10:49,710 --> 00:10:50,710 Ice. Right. Got it. 158 00:10:52,360 --> 00:10:54,020 Have you ever seen anything incubate this fast? 159 00:10:54,440 --> 00:10:56,580 One, 1992 in Zaire. 160 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 Ebola. 161 00:10:58,440 --> 00:11:01,260 You know what you think? A lucky shot of Dr. Downey's here. When it comes to the 162 00:11:01,260 --> 00:11:03,500 treatment of infectious diseases, the best there is. 163 00:11:04,100 --> 00:11:07,300 What do you think the odds are that you would happen to be here at the beginning 164 00:11:07,300 --> 00:11:08,099 of an outbreak? 165 00:11:08,100 --> 00:11:11,040 Well, what are the odds that any of us would be? Most likely we were. 166 00:11:11,540 --> 00:11:13,940 Well, that disease would be walking out the door and into the streets. 167 00:11:17,860 --> 00:11:20,760 Fever, coughing, ataxia. It's hitting her pretty hard. Okay, you're going to 168 00:11:20,760 --> 00:11:22,320 fine. I've got a room for you over here. 169 00:11:25,020 --> 00:11:26,020 How's Bander? 170 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 Unconscious, but stable. 171 00:11:27,540 --> 00:11:30,020 The opposite of how I feel, conscious and a little lung stable. 172 00:11:30,720 --> 00:11:31,740 Doctor? Yes. 173 00:11:43,020 --> 00:11:46,460 Let's get this block cleared and cordoned off now. Let's go on the 174 00:11:47,230 --> 00:11:49,450 Department of Health? That's right. Let's get those signs up now. 175 00:11:56,210 --> 00:11:57,890 1182, this is Metro 1. Come in. 176 00:11:58,210 --> 00:12:01,830 This is Lieutenant Sloan. Metro, what's up? There's a guy here who wants to talk 177 00:12:01,830 --> 00:12:02,830 to you. Just come run him in. 178 00:12:03,170 --> 00:12:04,770 I'm kind of tied up right now, Metro. 179 00:12:04,970 --> 00:12:08,930 His name is Beathers, Jim Beathers. He says he's Alex Benders, professor at the 180 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 university. 181 00:12:10,570 --> 00:12:11,570 I'm on my way. 182 00:12:12,130 --> 00:12:13,130 That's great. Thanks. 183 00:12:13,630 --> 00:12:14,910 Thanks. We can use more blankets. 184 00:12:16,300 --> 00:12:17,780 Excuse me. It's my stoop, thanks. 185 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Are you in charge here? 186 00:12:19,060 --> 00:12:21,380 Um, I guess so, just as much as anybody else. 187 00:12:21,780 --> 00:12:22,980 I was told I couldn't leave. 188 00:12:23,480 --> 00:12:26,700 Yeah, that's right. In fact, you should probably go back to your room. That is, 189 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 if you're feeling all right. 190 00:12:27,980 --> 00:12:29,620 I'd feel better if I could get out of here. 191 00:12:29,940 --> 00:12:32,580 I think we all would, but we're just going to have to be patient, okay? 192 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 But it's really important. 193 00:12:34,840 --> 00:12:36,780 I'm a model, and I have photo shoots. 194 00:12:37,240 --> 00:12:38,600 Yeah, it's just going to have to wait. 195 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 Completely sealed off. 196 00:12:53,210 --> 00:12:55,370 Nobody can get in or out. 197 00:12:56,210 --> 00:12:57,410 I guess we're stuck. 198 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 They'll be fine. 199 00:13:32,670 --> 00:13:33,170 The 200 00:13:33,170 --> 00:13:45,710 order 201 00:13:45,710 --> 00:13:48,950 for the quarantine comes directly from the Department of Health. 202 00:13:49,190 --> 00:13:52,550 But just because we're all quarantined in here does not mean we're all going to 203 00:13:52,550 --> 00:13:56,570 get sick. We've had a small outbreak of Legionnaire's disease, which we will 204 00:13:56,570 --> 00:13:59,810 contain. We have experts from the CDC flying in. 205 00:14:00,640 --> 00:14:04,580 All right, I'm no happier about being stuck here than the rest of you are, but 206 00:14:04,580 --> 00:14:07,120 we have seven confirmed cases so far. 207 00:14:07,380 --> 00:14:08,820 I don't want to be number eight. 208 00:14:09,360 --> 00:14:13,280 They can't keep us here. That's right. They can't keep us from leaving. Please 209 00:14:13,280 --> 00:14:14,800 stay calm. Let's get out of here! 210 00:14:15,520 --> 00:14:17,480 We're not going to let you out that door. 211 00:14:20,020 --> 00:14:24,940 People, please, go back. There's nothing we can do for you out here. We can't 212 00:14:24,940 --> 00:14:27,440 help you. The doctors in there can't. 213 00:14:27,710 --> 00:14:29,710 Please, back up. This is a quarantine. 214 00:15:45,590 --> 00:15:46,990 Everything's going according to plan. 215 00:15:48,090 --> 00:15:50,230 What about Dr. Sloan? He wasn't part of the plan. 216 00:15:50,630 --> 00:15:52,310 No, but he's cooperating. 217 00:15:52,530 --> 00:15:53,530 He won't be a problem. 218 00:15:53,790 --> 00:15:56,250 Yeah? What about Vander? He didn't tell me he was going to get sick. 219 00:15:56,490 --> 00:15:57,810 I bet you didn't tell him that either. 220 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 It was an accident. 221 00:15:59,410 --> 00:16:00,770 A horrible accident. 222 00:16:01,170 --> 00:16:02,170 But don't worry. 223 00:16:02,410 --> 00:16:03,950 There won't be any more mistakes. 224 00:16:07,770 --> 00:16:13,130 And we'll be together in the Caribbean, or the South of France, or wherever we 225 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 want to be. 226 00:16:18,220 --> 00:16:20,140 Well, that won't happen if I don't continue this law. 227 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Then get busy. 228 00:16:25,960 --> 00:16:29,720 I want no foot traffic at all. Keep those people back. 229 00:16:40,000 --> 00:16:45,140 Where do you guys get off? 230 00:16:46,830 --> 00:16:50,030 when your goon over there came in and dragged me out. Please accept my 231 00:16:50,030 --> 00:16:52,730 apologies. We just didn't have time for the usual pleasantries. 232 00:16:53,310 --> 00:16:54,310 Right. 233 00:16:54,630 --> 00:16:58,570 Like you ever have time for the usual pleasantries. I don't even get those 234 00:16:58,570 --> 00:17:01,910 you're writing me a parking picket. I need to talk to you about Alex Vander. 235 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Great. 236 00:17:04,869 --> 00:17:08,910 Not only do you drag me out of class, but you drag me out of class to talk 237 00:17:08,910 --> 00:17:10,730 my least favorite human being on Earth. 238 00:17:10,950 --> 00:17:13,050 Your former boyfriend, from what I've been told. 239 00:17:14,369 --> 00:17:15,369 What of it? 240 00:17:16,620 --> 00:17:17,859 See that hotel over there? 241 00:17:21,460 --> 00:17:24,579 Dozens of people are sick and dying because of a germ your ex -boyfriend let 242 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 loose. 243 00:17:25,760 --> 00:17:28,560 You and I are going to find a nice, quiet place to talk, and you're going to 244 00:17:28,560 --> 00:17:30,840 fill me in on every single detail of his life. 245 00:17:36,580 --> 00:17:37,580 How's he doing? 246 00:17:37,820 --> 00:17:40,720 Actually, he's starting to stabilize a little bit. If we could just bring down 247 00:17:40,720 --> 00:17:42,720 this fever, we might be able to get him to talk. 248 00:18:01,960 --> 00:18:04,880 He's supposed to be treating those poor infected people. 249 00:18:05,920 --> 00:18:07,760 Unfortunately, I've got lots of help. 250 00:18:08,240 --> 00:18:12,060 Sloan? He's been looking over my shoulder every minute. And he and his 251 00:18:12,060 --> 00:18:14,120 worker bees have managed to keep Bander alive. 252 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 What if he talks? 253 00:18:17,080 --> 00:18:18,280 That would be a problem. 254 00:18:18,840 --> 00:18:21,240 That would be the end. Make sure it doesn't happen. 255 00:18:24,460 --> 00:18:27,440 I don't know about your timing. 256 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 My timing is perfect. 257 00:18:30,810 --> 00:18:32,370 Save the seduction act for Krupp. 258 00:18:33,990 --> 00:18:37,870 Help me figure out what we're going to do about Bander. 259 00:18:43,610 --> 00:18:46,030 You want me to kill him with another injection of bacteria? 260 00:18:49,350 --> 00:18:51,250 Don't tell me you're afraid of getting your hands dirty. 261 00:18:51,830 --> 00:18:55,350 After all, we have infected an entire hotel full of people. 262 00:18:57,900 --> 00:19:00,280 Our little triage area is getting overcrowded anyway. 263 00:19:00,820 --> 00:19:01,980 We need the bed space. 264 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 That we do. 265 00:19:11,900 --> 00:19:12,900 Ariel. 266 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 What is it? 267 00:19:14,740 --> 00:19:15,760 Have you broken through? 268 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 You wish. 269 00:19:18,060 --> 00:19:19,100 I'll be right there. 270 00:19:35,790 --> 00:19:37,810 Do we have any rimpantin? We've got everything. 271 00:19:38,030 --> 00:19:41,210 They emptied half the pharmacy at Community General. Why? Oh, Aretha 272 00:19:41,210 --> 00:19:42,830 isn't going to do it alone. We need to augment. 273 00:19:43,690 --> 00:19:45,210 Well, we have to do something. Let's try it. 274 00:19:56,530 --> 00:19:57,530 What's the problem? 275 00:19:57,610 --> 00:19:59,630 I've got a list of problems. This is it. 276 00:19:59,850 --> 00:20:03,030 You said we only had to cut through an inch. I passed an inch 20 minutes ago. 277 00:20:03,680 --> 00:20:04,860 So maybe I was a little off. 278 00:20:05,080 --> 00:20:07,180 Yeah, but that little bit's going to cost us another hour. 279 00:20:07,400 --> 00:20:08,780 Let's face it, this is a disaster. 280 00:20:09,260 --> 00:20:10,760 So it's going to take another hour. 281 00:20:11,080 --> 00:20:13,320 No big deal. No one's going anywhere. 282 00:20:14,060 --> 00:20:17,440 Everything's going wrong. First Sloan, then this. But we should just shut down 283 00:20:17,440 --> 00:20:20,220 and cut our losses. The plan didn't work. 284 00:20:20,580 --> 00:20:24,820 How can we give up now when we're just this close to millions and millions of 285 00:20:24,820 --> 00:20:26,320 dollars? Are you sure? 286 00:20:26,580 --> 00:20:28,680 I mean, it could be three inches. Maybe four. 287 00:20:29,320 --> 00:20:32,500 Maybe the security system is better than you thought. Maybe the money isn't even 288 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 there. 289 00:20:34,270 --> 00:20:35,270 Calm down. 290 00:20:35,510 --> 00:20:36,970 Go upstairs and make an appearance. 291 00:20:37,170 --> 00:20:38,230 I'll take care of this. 292 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Go. 293 00:20:44,170 --> 00:20:45,350 Be strong for me. 294 00:21:34,540 --> 00:21:35,540 Don't worry. 295 00:21:37,300 --> 00:21:38,920 We're going to try another medication. 296 00:21:49,540 --> 00:21:51,640 That should clear things up nicely. 297 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 Dad, it's me. 298 00:22:08,390 --> 00:22:09,390 Steve, any news? 299 00:22:09,510 --> 00:22:13,450 The CDC special flight is in the air with an antigen. Thank God. 300 00:22:13,790 --> 00:22:16,110 Maybe five hours before it gets here. 301 00:22:16,370 --> 00:22:18,790 I don't think some of these people have five hours, Steve. 302 00:22:19,230 --> 00:22:20,870 How are you, Jesse and Amanda, doing? 303 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 Well, that depends. 304 00:22:22,710 --> 00:22:23,689 What have you found out? 305 00:22:23,690 --> 00:22:27,970 Art Bander is a grad student working on new antigens for antibiotic -resistant 306 00:22:27,970 --> 00:22:29,030 strains of Legionella. 307 00:22:29,410 --> 00:22:33,010 Six weeks ago, he walks into a cafeteria and a beautiful woman hits on him. 308 00:22:33,230 --> 00:22:35,610 Finds him and his work extremely interesting. 309 00:22:36,270 --> 00:22:40,190 She chose him because of his access to the bacteria, and then she seduced him. 310 00:22:40,370 --> 00:22:41,370 Yeah, big time. 311 00:22:41,490 --> 00:22:45,410 He dumps his girlfriend, stops seeing his friends, starts coming in late, or 312 00:22:45,410 --> 00:22:46,410 at all, the classes. 313 00:22:46,490 --> 00:22:49,370 By all accounts, he becomes totally obsessed with her. 314 00:22:49,610 --> 00:22:50,790 Anyone know who she is? 315 00:22:51,330 --> 00:22:55,630 A succubus, according to Vander's ex. She disappeared as fast as she appeared. 316 00:22:55,890 --> 00:22:59,410 The only thing anybody remembers about her is that she was a jaw -dropping 317 00:22:59,410 --> 00:23:00,410 beauty. 318 00:23:00,590 --> 00:23:03,470 This all sounds very calculated and professional to me. 319 00:23:03,770 --> 00:23:04,770 Yeah, I know. 320 00:23:05,310 --> 00:23:06,310 A terrorist, maybe. 321 00:23:06,530 --> 00:23:10,090 No, I don't think so. Somebody would have taken credit or made demands by 322 00:23:10,770 --> 00:23:13,070 No, it's something else. I just wish I knew what it was. 323 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 So do I. 324 00:23:16,010 --> 00:23:17,430 Look, I'll be in touch, Dad. 325 00:23:17,950 --> 00:23:18,950 Thanks, Steve. 326 00:23:23,150 --> 00:23:24,150 Mr. Krupp. 327 00:23:24,750 --> 00:23:25,589 Hello, Doctor. 328 00:23:25,590 --> 00:23:26,429 How we doing? 329 00:23:26,430 --> 00:23:28,830 Just trying to hold out until the CDC team gets here. 330 00:23:29,810 --> 00:23:30,749 What's the matter there? 331 00:23:30,750 --> 00:23:32,910 It's just an itch. Just an itch. There's no such thing. 332 00:23:33,370 --> 00:23:35,430 I mean, not a ground zero of an epidemic outbreak. 333 00:23:38,290 --> 00:23:41,030 You know, I had a rash this morning. It was just like that. I got it from 334 00:23:41,030 --> 00:23:44,290 surfing. Oh, really? I was down at the beach myself before work. You know, I'd 335 00:23:44,290 --> 00:23:45,690 like Dr. Sloan to take a look at that. 336 00:23:46,050 --> 00:23:47,050 That won't be necessary. 337 00:23:47,510 --> 00:23:49,170 You know that I can't accept that. 338 00:24:03,440 --> 00:24:04,419 You been in the water? 339 00:24:04,420 --> 00:24:05,580 I swim every morning. 340 00:24:06,180 --> 00:24:08,760 Well, the good news is it had nothing to do with Legionella. 341 00:24:09,320 --> 00:24:11,520 Doesn't make me want to start surfing anytime soon. 342 00:24:11,800 --> 00:24:13,680 Jesse, how's your rash? It's pretty much gone. 343 00:24:14,620 --> 00:24:15,620 You know, it's funny. 344 00:24:17,000 --> 00:24:20,240 Yours took so long to break out and you were both exposed about the same time. 345 00:24:20,580 --> 00:24:21,580 You're the doctor. 346 00:24:21,940 --> 00:24:23,940 Well, we'll give you some cortisone cream for it. 347 00:24:24,260 --> 00:24:25,860 Great. Mark, Jesse! 348 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 He's dead. 349 00:24:34,120 --> 00:24:37,900 no this shouldn't have happened so quickly i want to know exactly what 350 00:24:37,900 --> 00:24:38,900 him 351 00:25:25,930 --> 00:25:26,930 Bye. 352 00:27:09,900 --> 00:27:10,900 Hi. What? 353 00:27:11,360 --> 00:27:16,060 I realize this isn't the optimum spot for an autopsy, but I found some 354 00:27:16,060 --> 00:27:18,080 intriguing information. Take a look at the slide. 355 00:27:20,320 --> 00:27:24,340 I've never seen a concentration of bacteria like that. There's more 356 00:27:24,340 --> 00:27:27,020 in its system than can be accounted for by a simple cell reproduction. 357 00:27:27,760 --> 00:27:29,160 How do you think it got there? 358 00:27:29,420 --> 00:27:30,420 Take a look. 359 00:27:32,340 --> 00:27:35,960 These are puncture wounds, injection sites. 360 00:27:36,560 --> 00:27:38,800 Now, this one hadn't completed. 361 00:27:39,740 --> 00:27:43,160 clotting, but I believe this is where he received his rampant shot. 362 00:27:43,940 --> 00:27:46,820 This is where I administered the erythromycin earlier. 363 00:27:47,520 --> 00:27:49,980 And here, this is the oldest mark. 364 00:27:50,260 --> 00:27:56,860 It seems as though he shot himself up with Legionella and he broke the vial 365 00:27:56,860 --> 00:27:57,980 infected the whole hotel. 366 00:27:58,360 --> 00:28:02,000 He couldn't have given himself that shot. It was clear on the back of his 367 00:28:03,740 --> 00:28:05,180 But Vanda was murdered. 368 00:28:08,409 --> 00:28:10,350 I just don't feel well, Mark. 369 00:28:21,950 --> 00:28:28,890 This dame was hoarding more jewels 370 00:28:28,890 --> 00:28:29,890 than Princess Margaret. 371 00:28:30,290 --> 00:28:34,290 Just get what we came here for. The cash and the jewels. Okay, boss. 372 00:28:36,970 --> 00:28:39,490 Now, why would someone have this in a safe deposit box? 373 00:28:39,890 --> 00:28:40,890 Take it. Why? 374 00:28:41,450 --> 00:28:43,310 Maybe it's kinky. Could be fun. 375 00:28:43,590 --> 00:28:45,250 I'd rather do it than watch it. 376 00:28:45,630 --> 00:28:48,110 What's on this tape is probably very embarrassing. 377 00:28:48,730 --> 00:28:52,790 You never know when we might need to augment our cash flow. Judging by our 378 00:28:52,790 --> 00:28:57,410 today, it's not going to be any time soon, but it never hurts to plan ahead. 379 00:28:57,970 --> 00:28:59,450 Does all of this excite you? 380 00:29:00,150 --> 00:29:01,150 Yes. 381 00:29:01,650 --> 00:29:02,810 Is it the danger? 382 00:29:03,630 --> 00:29:04,630 Or the wealth? 383 00:29:05,130 --> 00:29:06,130 Or is it me? 384 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 It's you. 385 00:29:08,780 --> 00:29:10,240 There's plenty of time for that later. 386 00:29:10,460 --> 00:29:12,040 They're going to start to miss your stairs. 387 00:29:13,300 --> 00:29:16,620 They're so busy with the epidemic, I doubt they even notice I'm gone. 388 00:29:16,960 --> 00:29:18,720 But if they do, we're in trouble. 389 00:29:19,240 --> 00:29:21,020 Go. I'll finish up here. 390 00:29:22,640 --> 00:29:25,980 You found me because you needed someone with the knowledge of infectious 391 00:29:25,980 --> 00:29:26,980 diseases. 392 00:29:27,880 --> 00:29:29,100 That's changed, hasn't it? 393 00:29:30,200 --> 00:29:31,360 I need you now. 394 00:29:32,120 --> 00:29:34,560 Because I need you. 395 00:29:49,840 --> 00:29:53,700 You know, Mark, I hate going from the physician ranks to being one of the 396 00:29:53,700 --> 00:29:57,800 patients. I hate it, too. Physicians have been badly outnumbered since this 397 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 outbreak occurred. 398 00:29:58,940 --> 00:30:05,560 What was a graduate student doing in a $350 -a -night suite with a stolen vial 399 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 of Legionella? 400 00:30:07,120 --> 00:30:09,900 Maybe he was going to sell it to somebody. Maybe he was a terrorist. I 401 00:30:09,900 --> 00:30:10,900 know. 402 00:30:11,040 --> 00:30:13,740 The main priority right now is to get this disease whipped. 403 00:30:14,140 --> 00:30:15,460 It's a good thing Dr. 404 00:30:15,780 --> 00:30:16,780 Downey was here. 405 00:30:18,480 --> 00:30:19,740 Maybe too good a thing. 406 00:30:20,980 --> 00:30:24,840 What bothers me is that an expert on the infectious diseases just happened to be 407 00:30:24,840 --> 00:30:26,400 on hand when this outbreak occurred. 408 00:30:27,080 --> 00:30:31,460 Mark, maybe we were just lucky, although I sure don't feel lucky right now. 409 00:30:34,680 --> 00:30:35,800 Is that cold enough? 410 00:30:36,400 --> 00:30:38,940 Yes, that feels wonderful, Jesse. Thank you. 411 00:30:39,600 --> 00:30:43,840 You know, with all the advances in medicine, this feels like it's helping 412 00:30:43,840 --> 00:30:45,560 more than all the shots you gave me. 413 00:30:46,060 --> 00:30:48,100 Just let me know if there's anything else I can get you. 414 00:30:48,430 --> 00:30:52,790 Doctors, I'm not the only patient here. Why don't you help some of the other 415 00:30:52,790 --> 00:30:54,610 people? Go on. 416 00:30:58,290 --> 00:31:01,670 How are you doing? 417 00:31:01,890 --> 00:31:02,890 I'm fine. 418 00:31:03,170 --> 00:31:05,570 You're flushed. I'm fine, really. 419 00:31:05,890 --> 00:31:06,890 Thanks. 420 00:31:08,330 --> 00:31:10,770 Could somebody please bring me some more towels? 421 00:31:11,110 --> 00:31:12,190 Yes, doctor, right away. 422 00:31:15,490 --> 00:31:16,490 Very, very amazing. 423 00:31:17,210 --> 00:31:18,210 How's that? 424 00:31:18,320 --> 00:31:19,740 Well, the energy you've got. 425 00:31:20,160 --> 00:31:23,100 I'll tell you the truth, I'm feeling a little sapped. So is Jesse. 426 00:31:23,820 --> 00:31:24,820 Poor Amanda. 427 00:31:25,380 --> 00:31:26,380 She'll be all right. 428 00:31:26,660 --> 00:31:27,659 They all will. 429 00:31:27,660 --> 00:31:32,560 The CDC will be here in a few hours. I'd be happy to see them get these people 430 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 on their feet and then get to the bottom of this thing. 431 00:31:35,560 --> 00:31:36,660 Get to the bottom of what? 432 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 The murder. 433 00:31:38,300 --> 00:31:39,340 Murder? Yes. 434 00:31:39,560 --> 00:31:41,440 Well, Mark, I think it's pretty obvious what happened. 435 00:31:42,020 --> 00:31:43,700 Alex Vander stole some... 436 00:31:44,490 --> 00:31:48,090 Bacteria cost him his life. I'm not sure he even intended to murder anyone. 437 00:31:48,290 --> 00:31:50,510 Oh, maybe not, but somebody intended to murder him. 438 00:31:51,090 --> 00:31:52,590 He was deliberately infected. 439 00:31:53,390 --> 00:31:56,950 Isn't that strange? The man who's working with the vaccine brings the 440 00:31:56,950 --> 00:31:58,050 and not the cure? 441 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 What makes you think he was intentionally infected? 442 00:32:02,510 --> 00:32:03,510 The autopsy. 443 00:32:04,790 --> 00:32:07,030 Autopsy? Yes, I had a man to perform one. 444 00:32:07,330 --> 00:32:10,230 Oh, didn't I mention she's an L .A. County medical examiner? 445 00:32:14,250 --> 00:32:17,930 Lucky for us that she was here. Yes. Just one amazing piece of good fortune 446 00:32:17,930 --> 00:32:18,930 after another, isn't it? 447 00:33:19,070 --> 00:33:20,310 Are you all right? 448 00:33:22,810 --> 00:33:25,010 You know better than to sneak up on me like that. 449 00:33:25,210 --> 00:33:26,210 I wasn't sneaking. 450 00:33:26,450 --> 00:33:27,450 Where's Krupp? 451 00:33:27,470 --> 00:33:28,610 Still back at the hotel. 452 00:33:28,910 --> 00:33:30,510 We have to leave. We have to stay. 453 00:33:30,750 --> 00:33:31,790 The vault is empty. 454 00:33:31,990 --> 00:33:33,190 There's nothing keeping us here. 455 00:33:33,630 --> 00:33:35,410 Except Mark Sloan. What now? 456 00:33:36,010 --> 00:33:37,430 We had a great plan. 457 00:33:37,630 --> 00:33:38,950 A flawless plan. 458 00:33:39,770 --> 00:33:43,110 Get the hotel quarantined, slip into the bank vault, make off with the loot. 459 00:33:43,470 --> 00:33:44,470 And it's working. 460 00:33:44,970 --> 00:33:47,790 I think we didn't figure out it was the worst possible luck in the world. 461 00:33:48,950 --> 00:33:53,110 A doctor with a homicide detective for a son coming to lunch with an L .A. 462 00:33:53,130 --> 00:33:54,250 County medical examiner. 463 00:33:56,370 --> 00:34:00,110 Who knew she was going to do autopsies in the kitchen? 464 00:34:00,490 --> 00:34:03,130 I wonder what the hell she used, a paring knife and a soup ladle? 465 00:34:03,570 --> 00:34:04,570 So what? 466 00:34:06,450 --> 00:34:07,830 They know Vander was murdered. 467 00:34:08,130 --> 00:34:11,230 But they don't know about the bank, and they won't find out about it until 468 00:34:11,230 --> 00:34:12,230 Monday. It doesn't matter. 469 00:34:12,870 --> 00:34:16,250 Sloan's in the hotel. He knows who's sick. He's been working side by side 470 00:34:16,250 --> 00:34:21,110 me. If we're not there when the CDC comes in, alert the police, the FBI, 471 00:34:21,389 --> 00:34:24,130 Interpol, you name it. So we make a run for it. 472 00:34:24,830 --> 00:34:28,770 We've got enough money to disappear for a very long time. Don't you see? 473 00:34:29,770 --> 00:34:32,350 They'll use words like biological agent. 474 00:34:32,770 --> 00:34:34,610 Not to give a hoot about the bank vault. 475 00:34:35,250 --> 00:34:36,670 They'll say we were terrorists. 476 00:34:36,949 --> 00:34:40,810 They'll say we tried to kill an entire hotel full of people. Our photographs 477 00:34:40,810 --> 00:34:41,889 will be all over the place. 478 00:34:43,020 --> 00:34:44,020 What do we do? 479 00:34:45,420 --> 00:34:49,639 We go back to the hotel. We wait for the CDC to come in. We get our shots, like 480 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 everybody else. 481 00:34:51,239 --> 00:34:52,960 And then we walk out with the rest of the get. 482 00:34:54,739 --> 00:35:00,180 We can come back and still be out of the country 24 hours before they find out 483 00:35:00,180 --> 00:35:01,180 about the robbery. 484 00:35:03,180 --> 00:35:04,860 Ariel, we have no choice. 485 00:35:06,840 --> 00:35:08,040 I wish to God we did. 486 00:35:08,740 --> 00:35:09,658 All right. 487 00:35:09,660 --> 00:35:11,080 Let's get back to the hotel then. 488 00:35:19,500 --> 00:35:21,240 Would you like another towel? I'll be right with you. 489 00:36:10,750 --> 00:36:12,690 That's the second one we've lost in the last hour. 490 00:36:13,630 --> 00:36:14,670 Where is that antigen? 491 00:36:16,610 --> 00:36:17,610 How's Amanda? 492 00:36:17,710 --> 00:36:18,710 She's not getting any better. 493 00:36:19,280 --> 00:36:20,780 You're not looking so much better yourself. 494 00:36:21,220 --> 00:36:24,820 It's just a matter of time before we all get sick. The CDC doesn't get here 495 00:36:24,820 --> 00:36:25,820 soon. 496 00:36:29,160 --> 00:36:30,420 Herb? Nothing. 497 00:36:30,800 --> 00:36:35,240 I twisted it coming down the stairs. This young lady was kind enough to help 498 00:36:35,260 --> 00:36:36,600 I'm sorry, I didn't get your name. 499 00:36:36,980 --> 00:36:37,879 I'm Ariel. 500 00:36:37,880 --> 00:36:39,400 I'm Dr. Downey. This is Dr. 501 00:36:39,700 --> 00:36:40,578 Sloan, Dr. 502 00:36:40,580 --> 00:36:41,800 Travis. We've already met. 503 00:36:42,020 --> 00:36:42,859 How do you do? 504 00:36:42,860 --> 00:36:45,700 Hop up and let me have a look at it. No, no, Mark, it's just a sprain. 505 00:36:46,140 --> 00:36:48,240 We've got more important matters to attend to. 506 00:36:52,140 --> 00:36:54,140 Oh, I don't think I'm going to get my shoe back on that. 507 00:36:54,400 --> 00:36:56,460 You're sure not. That ankle is really swollen. 508 00:36:57,460 --> 00:36:59,440 I don't want you wearing any hard shoes. 509 00:37:00,360 --> 00:37:03,060 Jesse, why don't you check Ariel out for any signs of Legionella? 510 00:37:04,580 --> 00:37:05,580 But I'm fine. 511 00:37:05,840 --> 00:37:07,380 It's just a precaution we do with everybody. 512 00:37:08,000 --> 00:37:09,020 It'll take less than a minute. 513 00:37:10,520 --> 00:37:16,120 I better get some ice for that. Look, I have too much to do. I can't just... 514 00:37:16,120 --> 00:37:19,200 You're not going to be any help if you're in too much pain to work. Now you 515 00:37:19,200 --> 00:37:23,330 that. We'll try some ice on her for about ten minutes to see how you feel. 516 00:37:23,330 --> 00:37:25,070 I can scare up an air cast for you. 517 00:37:29,550 --> 00:37:30,550 Sloan. 518 00:37:31,670 --> 00:37:34,610 Oh, great. That's the best news we've had. Thanks. 519 00:37:35,570 --> 00:37:38,090 CDC's here on the Waif -Mali action. Fifteen minutes. 520 00:37:38,510 --> 00:37:39,550 Get some ice for that. 521 00:37:41,830 --> 00:37:42,830 Perfect. 522 00:37:45,870 --> 00:37:49,030 How's it going? 523 00:37:49,800 --> 00:37:52,460 We should be patching this up on the other side. We should be on the way to 524 00:37:52,460 --> 00:37:54,600 van right now. No, Downey's right. 525 00:37:54,900 --> 00:37:56,280 We wouldn't even make it ten miles. 526 00:37:56,520 --> 00:37:59,080 Look, we didn't plan this thing for three months to have a guy like Sloan 527 00:37:59,080 --> 00:38:00,100 in here and screw this up. 528 00:38:00,400 --> 00:38:01,520 Forget about Sloan. 529 00:38:01,900 --> 00:38:04,800 Pretty soon it'll be just you and me. 530 00:38:05,400 --> 00:38:06,580 And Irv Downey. 531 00:38:07,440 --> 00:38:10,960 I saw your lipstick on his collar. I smelled your perfume all over him. 532 00:38:10,960 --> 00:38:13,360 breaking my heart, Ariel. 533 00:38:14,300 --> 00:38:15,560 Don't be so possessive. 534 00:38:16,180 --> 00:38:17,460 Finish up here and let's go. 535 00:39:02,640 --> 00:39:03,720 Dr. Amanda Bentley. 536 00:39:04,540 --> 00:39:07,000 Amanda, these are the doctors from the CDC. 537 00:39:07,520 --> 00:39:08,580 They're going to give you a shot. 538 00:39:20,060 --> 00:39:21,060 Hey. 539 00:39:22,020 --> 00:39:22,879 How's Amanda? 540 00:39:22,880 --> 00:39:25,040 She's responding to the antigen. I am, too. 541 00:39:25,300 --> 00:39:27,520 You know, as quickly as this thing incubated, it dies. 542 00:39:27,820 --> 00:39:30,760 There's one thing it would get me thankful for. I'm just glad it's over. 543 00:39:31,380 --> 00:39:32,380 Over? 544 00:39:33,980 --> 00:39:35,300 Jesse has hardly even begun. 545 00:39:48,780 --> 00:39:49,780 Sounds clear. 546 00:39:49,960 --> 00:39:51,280 Good. Can I check out now? 547 00:39:52,040 --> 00:39:54,040 You just checked in. I want you here overnight. 548 00:39:54,400 --> 00:39:58,180 You usually ask me that when you want me to run a toxic panel on a murder victim 549 00:39:58,180 --> 00:39:59,760 or a DNA match on a suspect. 550 00:40:00,220 --> 00:40:02,200 Or check out a suspicious piece of clothing. 551 00:40:02,540 --> 00:40:06,340 Exactly. Well, Jesse's taking care of that as we speak. You need to rest. 552 00:40:07,000 --> 00:40:10,040 Steve. Hey, don't look at me. There's nothing I can do to help you. 553 00:40:11,840 --> 00:40:13,160 Congratulations, Doctor. 554 00:40:14,380 --> 00:40:16,060 You're going to be fine. Everyone is. 555 00:40:16,560 --> 00:40:21,260 We've done all the blood analysis and the infection is in complete retreat. 556 00:40:21,920 --> 00:40:25,460 There were 24 acute cases, and they're being kept here for overnight 557 00:40:25,460 --> 00:40:28,500 observation. But everyone else is there to go home. 558 00:40:29,020 --> 00:40:31,480 Well, it's good you were there. We couldn't have done it without you. 559 00:40:34,400 --> 00:40:36,760 Let's do lunch sometime, okay? You know where to find me. 560 00:40:37,380 --> 00:40:38,480 Have you met my son Steve? 561 00:40:38,820 --> 00:40:39,880 No, not that I recall. 562 00:40:40,140 --> 00:40:41,860 Did I mention he's with the LAPD? 563 00:40:42,420 --> 00:40:43,420 Really? 564 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 It's a pleasure to meet you. 565 00:40:47,140 --> 00:40:48,140 So long. 566 00:40:50,000 --> 00:40:52,380 Should we go down to the path lab and see what Jesse's doing? Yeah. 567 00:40:52,600 --> 00:40:56,320 I hate when anyone is in my path lab fiddling with my equipment. 568 00:40:56,860 --> 00:40:59,160 We'll see that he puts everything back nice and neat. 569 00:41:05,180 --> 00:41:08,320 This is the first time I've been asked to run a stat analysis on a sock. 570 00:41:09,100 --> 00:41:10,400 Did you find what the stain was? 571 00:41:11,240 --> 00:41:12,240 Pyrocantha berries. 572 00:41:12,420 --> 00:41:14,480 How did he get pyrocantha berries on his sock? 573 00:41:14,940 --> 00:41:15,940 I don't know. 574 00:41:15,980 --> 00:41:16,980 Is there an old stain? 575 00:41:17,240 --> 00:41:19,160 No, still moist when I looked at the ankle. 576 00:41:20,350 --> 00:41:21,610 Why are you scratching your hands? 577 00:41:22,150 --> 00:41:23,150 Because it itches. 578 00:41:23,770 --> 00:41:24,770 I see that. 579 00:41:25,990 --> 00:41:26,990 You got a rash. 580 00:41:27,290 --> 00:41:28,310 It's hardly noticeable. 581 00:41:28,530 --> 00:41:29,570 But it's a rash, all right. 582 00:41:29,970 --> 00:41:31,470 How long ago did you notice the itching? 583 00:41:31,770 --> 00:41:33,110 I don't know, like a half an hour ago. 584 00:41:33,790 --> 00:41:35,430 Maybe I'm allergic to pyracanthabaries. 585 00:41:35,630 --> 00:41:37,510 No, I doubt that. It's got to be something else. 586 00:41:37,870 --> 00:41:39,150 Dad, where are you going with this? 587 00:41:39,610 --> 00:41:42,210 How many pyracanthabushes did you see around that hotel? 588 00:41:42,950 --> 00:41:44,030 Is this a trick question? 589 00:41:44,570 --> 00:41:45,690 You're supposed to answer none. 590 00:41:46,259 --> 00:41:47,680 None. That's how many I saw. 591 00:41:47,880 --> 00:41:51,940 Yeah, maybe not in the hotel, but the side street bordering the hotel is named 592 00:41:51,940 --> 00:41:53,860 Mockingbird Lane. That's right. It's famous. 593 00:41:54,500 --> 00:41:55,500 For its birds? 594 00:41:55,540 --> 00:41:58,000 Well, also for the pyracantha bushes that attract the birds. 595 00:41:58,280 --> 00:41:59,280 Bushes full of berries. 596 00:42:00,160 --> 00:42:03,900 But if the hotel was locked down all day, how did Downey get to Mockingbird 597 00:42:03,900 --> 00:42:04,900 Lane? 598 00:42:06,800 --> 00:42:07,800 Jesse, 599 00:42:08,440 --> 00:42:11,140 that's the same rice you had on your back this morning from sewage. 600 00:42:11,960 --> 00:42:14,660 I bet if you check that sock, you're going to find some sewage in it. 601 00:42:15,940 --> 00:42:17,700 I think Donnie went out through the sewer. 602 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 But why? 603 00:42:19,500 --> 00:42:21,820 Steve, can you get me a map of the sewer system for this area? 604 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 Good. 605 00:42:40,720 --> 00:42:41,800 She isn't here yet. 606 00:42:42,480 --> 00:42:43,359 Oh, good. 607 00:42:43,360 --> 00:42:45,280 It'll give me a chance to tell you how things are going to go. 608 00:42:45,720 --> 00:42:48,740 We're going to fly down to the Caymans, we're going to divide up the money, and 609 00:42:48,740 --> 00:42:50,720 then you're going to go away and leave me and Ariel alone. 610 00:42:51,480 --> 00:42:52,399 Why's that? 611 00:42:52,400 --> 00:42:54,360 Because it's me she loves. She told me so. 612 00:42:56,640 --> 00:43:00,120 That's ridiculous. What could you possibly give her? About $20 million. 613 00:43:01,640 --> 00:43:03,540 Well, that only gives you an edge, my friend. 614 00:43:03,860 --> 00:43:07,320 Look, she's shared things with me, things from the heart, things that she's 615 00:43:07,320 --> 00:43:08,420 never shared with anyone else. 616 00:43:11,540 --> 00:43:12,540 What can I say? 617 00:43:12,640 --> 00:43:13,640 You've got me beat. 618 00:43:14,410 --> 00:43:17,890 I'll bow out like a gentleman right after I get my money. 619 00:43:25,470 --> 00:43:26,468 All right. 620 00:43:26,470 --> 00:43:28,030 Now take your share and go. 621 00:43:33,570 --> 00:43:34,990 Checkout time, Mr. Krupp. 622 00:43:36,350 --> 00:43:37,850 Hope you enjoyed your stay. 623 00:43:38,690 --> 00:43:40,090 We'll dump the body in the canyon. 624 00:44:02,680 --> 00:44:06,080 I should have killed you and left when I had the chance. 625 00:44:08,100 --> 00:44:09,680 How did you know what was happening? 626 00:44:10,100 --> 00:44:11,640 How did you know where to find us? 627 00:44:11,900 --> 00:44:13,860 Let's just say we had a rash of clues. 628 00:44:26,670 --> 00:44:30,010 Steve, it's been a whole week, and I still can't believe I won the Medical 629 00:44:30,010 --> 00:44:32,650 Examiner's Society Scene Investigation Award. 630 00:44:32,970 --> 00:44:35,370 How about getting nominated for another one on the same day? 631 00:44:36,210 --> 00:44:38,810 Kind of makes getting infected with Legionella worthwhile. 632 00:44:39,250 --> 00:44:42,610 You wouldn't have performed the messy nominated autopsy in the kitchen 633 00:44:42,610 --> 00:44:43,610 otherwise. 634 00:44:44,410 --> 00:44:46,570 It's not this kitchen. It's another kitchen. 635 00:44:49,270 --> 00:44:51,130 You've got to stop talking shopping here. 636 00:44:53,250 --> 00:44:54,410 Hi, sorry I'm late. 637 00:44:55,560 --> 00:44:56,560 Is that the messy? 638 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 Well, 639 00:45:04,980 --> 00:45:06,120 it's messy now. 640 00:45:06,420 --> 00:45:08,160 Oh, my Lord. 51092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.