All language subtitles for diagnosis_murder_s06e06_alienated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:03,959 Grab a light. 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,740 Hey. This is it. 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,820 I turned down a nice trip to Miami for this. 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,900 Who was it that said that a weekend in the mountains would be more fun than one 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,320 of those boring medical seminars? 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,920 That's because the guy at the Paris Pharmaceuticals said that this cabin was 7 00:00:19,920 --> 00:00:20,920 like a resort. 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,260 And free, too. 9 00:00:25,940 --> 00:00:26,940 Light beer? 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,300 You only brought light beer? 11 00:00:30,369 --> 00:00:31,650 Hey, looking out for you. 12 00:00:32,290 --> 00:00:36,050 Hey, well, why don't you watch out for some firewood and light a fire while I 13 00:00:36,050 --> 00:00:38,650 drive back to town and get some real beer? 14 00:00:39,730 --> 00:00:43,210 You can light a fire, can't you? I know how to light a fire. I've seen every 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,990 Robinson Crusoe movie ever made, even the one on Mars. 16 00:00:46,510 --> 00:00:47,690 Mr. Light Beer. 17 00:00:53,370 --> 00:00:54,510 I was in Miami. 18 00:00:58,730 --> 00:01:01,970 If I were in Miami, I wouldn't have to build a fire to stop them breathing to 19 00:01:01,970 --> 00:01:02,970 death. 20 00:01:07,590 --> 00:01:09,570 Matches. In Miami, they have matches. Hello. 21 00:03:34,880 --> 00:03:37,140 Point out Steve Sloan for me, will you? Over there. 22 00:03:38,160 --> 00:03:42,160 Thanks. HB has grids five and six covered. Concentrate on three and four. 23 00:03:42,160 --> 00:03:44,080 in an extra team if you need it. We've got plenty to spare. 24 00:03:44,600 --> 00:03:47,120 Hey, you've got so many guys up there, they're probably bumping into each 25 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 And you are? 26 00:03:48,380 --> 00:03:51,880 Gary Barton. I'm the district ranger. I'm the guy who organizes rescue efforts 27 00:03:51,880 --> 00:03:54,880 up here. Your office said you were up at Kings Canyon fighting a forest fire. 28 00:03:55,100 --> 00:03:57,400 Yeah, and I had half as many people working on that situation. 29 00:03:58,100 --> 00:04:01,620 You know, you called in everybody but the Coast Guard for one hiker who's been 30 00:04:01,620 --> 00:04:02,700 missing less than a day? 31 00:04:03,360 --> 00:04:06,220 First of all, Jesse Travis wouldn't hike outside of Venice Beach alone. 32 00:04:06,620 --> 00:04:08,480 He's not exactly the Daniel Boone type. 33 00:04:08,760 --> 00:04:10,180 Well, maybe he wasn't thinking clearly. 34 00:04:10,520 --> 00:04:13,720 Maybe he had a couple too many beers, started to miss his girlfriend. Maybe he 35 00:04:13,720 --> 00:04:16,899 went home. He's not a heavy drinker. His girlfriend is in Europe, and if he 36 00:04:16,899 --> 00:04:18,860 wanted to go home, he had to wait till I got back. 37 00:04:19,320 --> 00:04:22,240 And we finished here? Not until I hear something that makes sense. 38 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Why the urgency? 39 00:04:24,200 --> 00:04:27,900 Did you find any blood? Any signs of forced entry? Anything at all to suggest 40 00:04:27,900 --> 00:04:29,040 foul play? Not yet. 41 00:04:29,420 --> 00:04:32,320 Then tell me why I shouldn't send half these people home. 42 00:04:33,540 --> 00:04:36,640 When I left Jesse last night, he was cold, tired, and hungry. 43 00:04:36,940 --> 00:04:38,800 All he wanted to do was get warm and relax. 44 00:04:39,160 --> 00:04:44,280 How likely is it that he'd pack a fireplace with wood and stroll off into 45 00:04:44,280 --> 00:04:45,700 night without his jacket? 46 00:04:49,560 --> 00:04:50,660 It's not very likely. 47 00:04:51,260 --> 00:04:53,780 So why don't you just go fight a forest fire and leave us alone? 48 00:05:00,780 --> 00:05:03,960 You have your guys grouped together too closely here. Other than that, I like 49 00:05:03,960 --> 00:05:05,940 the grid you've laid out. I can work with this. 50 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Is that an apology? 51 00:05:08,060 --> 00:05:09,060 It's an offer. 52 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 Do you want my help or not? 53 00:05:11,660 --> 00:05:12,720 Welcome to the team, Ranger. 54 00:05:13,220 --> 00:05:14,580 Don't get too used to having me here. 55 00:05:14,800 --> 00:05:17,500 We've got a nasty front moving in, and as soon as it hits, I'm going to have to 56 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 pull everybody out. 57 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 Sloan here. 58 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 Still nowhere. 59 00:05:28,060 --> 00:05:29,500 No, not yet. How about your end? 60 00:05:30,190 --> 00:05:33,770 Well, I talked to Jesse's neighbors, his landlady, all of his patients, and all 61 00:05:33,770 --> 00:05:34,970 of his friends I could track down. 62 00:05:35,490 --> 00:05:37,130 And he hasn't contacted any of them? 63 00:05:37,430 --> 00:05:39,850 No. Still no idea what happened to him? 64 00:05:40,230 --> 00:05:42,730 No, but I know what's going to happen if we don't find him soon. 65 00:05:43,170 --> 00:05:45,670 This is some of the roughest country in California, and it's going to get 66 00:05:45,670 --> 00:05:46,890 rougher if the weather changes. 67 00:05:47,170 --> 00:05:49,890 Listen, if you need more help, Amanda and I... No, no, you stay where you are. 68 00:05:50,710 --> 00:05:52,690 We already have more searches than we can coordinate. 69 00:05:53,130 --> 00:05:55,830 Besides, with a little luck, Jesse could still find his own way back to 70 00:05:55,830 --> 00:05:58,750 civilization. Yeah, and if he did, we'd be the first people he'd call. 71 00:05:59,230 --> 00:06:00,230 Well, let's hope. 72 00:06:00,450 --> 00:06:03,030 Okay, we'll stay put. Keep us posted. 73 00:06:03,350 --> 00:06:04,350 You got it. 74 00:06:05,410 --> 00:06:06,890 Well, still no sign of Jesse. 75 00:06:07,710 --> 00:06:09,050 But don't worry, you know Steve. 76 00:06:09,450 --> 00:06:12,750 Oh, he won't stop until he finds him. He hasn't got any choice. He can't run 77 00:06:12,750 --> 00:06:15,810 barbecue bobs without him. And we can't run the ER without him either. 78 00:06:16,170 --> 00:06:19,590 I barely managed to round up enough residents to handle Jesse's next three 79 00:06:19,590 --> 00:06:22,330 shifts. Why, just because he worked 55 hours a week? 80 00:06:22,590 --> 00:06:26,250 Along with conducting field trials on Devin Lab's new defibrillator. 81 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 Never heard about that? 82 00:06:28,170 --> 00:06:32,320 No. I knew about Paris Pharmaceuticals. Two studies at once? 83 00:06:32,820 --> 00:06:36,460 Where does he find the time? I guess when the rest of us are sleeping, it's 84 00:06:36,460 --> 00:06:37,480 to be a brutal pace. 85 00:06:37,840 --> 00:06:41,260 I don't think Jesse sees it as brutal. I think he really thrives on the 86 00:06:41,260 --> 00:06:45,360 pressure. You know, Mark, up until yesterday, I may have agreed with you, 87 00:06:45,360 --> 00:06:47,140 what if Jesse didn't just wander off? 88 00:06:47,980 --> 00:06:50,780 What, you think maybe he had some kind of a breakdown and ran away? 89 00:06:51,600 --> 00:06:53,440 I'd have a kind of a hard time accepting that. 90 00:06:53,720 --> 00:06:55,240 You know, he has been overextended. 91 00:06:56,000 --> 00:06:59,540 Well, we're all overextended. That's an occupational hazard. No, he's really 92 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 been pushing it. 93 00:07:06,840 --> 00:07:11,440 Can't leave. We've got a deal. We did three days ago. Now we've got a storm on 94 00:07:11,440 --> 00:07:13,880 the way. What about Jesse? He's still out there. 95 00:07:14,120 --> 00:07:16,280 When the weather clears, we will try again. 96 00:07:16,540 --> 00:07:18,940 When? Tomorrow? Next Thursday? Next week? 97 00:07:19,200 --> 00:07:21,480 All right, try to understand what I'm saying. 98 00:07:21,880 --> 00:07:26,600 We did our best, but we've run out of time. It's over for now. It's over when 99 00:07:26,600 --> 00:07:27,539 find Jesse. 100 00:07:27,540 --> 00:07:32,400 How? We've combed every inch of the sector and turned up exactly zero. Not a 101 00:07:32,400 --> 00:07:33,920 footprint, not a broken twig, nothing. 102 00:07:34,180 --> 00:07:37,360 Even without this storm, I wouldn't know where to send my people next. What 103 00:07:37,360 --> 00:07:39,200 about here? We haven't searched this area yet. 104 00:07:39,460 --> 00:07:41,160 Cedar Lake Military Reservation? 105 00:07:41,560 --> 00:07:44,620 That's strictly off -limits. What, even for the Forest Service? 106 00:08:31,560 --> 00:08:35,100 That's far enough, sir. Whoa, freeze! Hey, guys, I'm LAPD. 107 00:08:35,620 --> 00:08:36,980 All right, let's see some ID. 108 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 Come with us, sir. 109 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Please. 110 00:08:54,880 --> 00:08:57,400 How could they call it off? They haven't been searching that long. 111 00:08:57,680 --> 00:08:59,000 It's been over 72 hours. 112 00:08:59,260 --> 00:09:02,160 Bad country and freezing weather. But there's still a chance. 113 00:09:02,760 --> 00:09:05,940 Not according to the ranger in charge. What about Steve? What does he say? I've 114 00:09:05,940 --> 00:09:11,680 been paging him all morning, just hoping to get... Steve? 115 00:09:12,920 --> 00:09:17,720 Oh, Mr. Healy. No, I thought you were... No, I'm afraid they haven't found Dr. 116 00:09:17,840 --> 00:09:18,839 Travis yet. 117 00:09:18,840 --> 00:09:20,160 My son's still down there. 118 00:09:21,740 --> 00:09:23,260 Yes, I'm aware that you have a deadline. 119 00:09:25,660 --> 00:09:29,740 Mr. Healy, I assure you that Dr. Travis is not avoiding his obligation to the 120 00:09:29,740 --> 00:09:30,740 acid draw study. 121 00:09:32,360 --> 00:09:34,180 Yes, we'll keep you posted. 122 00:09:34,740 --> 00:09:37,100 Let me guess, Paris Pharmaceuticals? 123 00:09:37,460 --> 00:09:39,040 Expressing their sincere concern. 124 00:09:39,560 --> 00:09:41,260 Obviously, they have their priorities. 125 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 And I have mine. 126 00:09:54,570 --> 00:09:55,570 What is your name? 127 00:09:56,330 --> 00:09:59,770 I already told you, I'm Lieutenant Steve Sloan, LAPD. 128 00:10:01,230 --> 00:10:03,730 Why were you attempting to enter this facility? 129 00:10:04,190 --> 00:10:06,070 I answered that too. Could we move on? 130 00:10:07,990 --> 00:10:11,350 Why were you attempting to enter this facility? 131 00:10:13,050 --> 00:10:16,010 I was looking for a lost friend. I thought he might be here. 132 00:10:16,790 --> 00:10:18,310 You have no friends here. 133 00:10:22,330 --> 00:10:25,440 What... basis did you have for thinking your friend was here? 134 00:10:27,820 --> 00:10:30,100 There was nowhere left to look. 135 00:10:31,560 --> 00:10:32,640 What is your name? 136 00:10:33,060 --> 00:10:34,520 You know who I am. 137 00:10:36,000 --> 00:10:40,980 We know you are an armed man who tried to break into a government facility. 138 00:10:41,840 --> 00:10:42,940 Now, what is your name? 139 00:10:47,380 --> 00:10:48,380 Answer the question. 140 00:10:50,640 --> 00:10:51,840 What is your name? 141 00:11:04,200 --> 00:11:05,420 He's been cleared by risk assessment. 142 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 We're done here. 143 00:11:12,540 --> 00:11:13,540 You may go. 144 00:11:16,580 --> 00:11:17,580 This way, Sheriff. 145 00:11:18,600 --> 00:11:20,980 One final thing, Lieutenant. 146 00:11:21,600 --> 00:11:23,000 Don't bother coming back. 147 00:11:23,300 --> 00:11:25,300 Your friend couldn't possibly be here. 148 00:11:25,900 --> 00:11:30,740 Listening posts and surveillance devices scan every inch of this facility. 149 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 All of it? 150 00:11:33,210 --> 00:11:34,210 All of the time? 151 00:11:34,770 --> 00:11:37,750 Your friend would have triggered our alarms just like you did. 152 00:12:16,430 --> 00:12:18,450 I believe this is also yours, sir. 153 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 Thanks so much. 154 00:13:40,910 --> 00:13:42,750 It's all right. You're home. 155 00:13:43,190 --> 00:13:44,350 Everything's going to be fine, Jesse. 156 00:13:44,690 --> 00:13:46,750 Jesse, what happened to you? What happened? 157 00:13:46,990 --> 00:13:48,930 We've been looking for you. Why did you leave the cabin? 158 00:13:49,810 --> 00:13:51,030 How did you get to Utah? 159 00:13:52,170 --> 00:13:56,410 Utah? The highway patrol found you outside of Ogden. You've been missing 160 00:13:56,410 --> 00:13:57,289 five days. 161 00:13:57,290 --> 00:13:58,690 What's the last thing you remember? 162 00:13:59,510 --> 00:14:00,510 You left me. 163 00:14:58,170 --> 00:14:59,170 Wandering off again? 164 00:15:00,990 --> 00:15:01,990 How's that? 165 00:15:02,470 --> 00:15:04,870 Bet they're all blaming you for that, aren't they? 166 00:15:06,570 --> 00:15:07,970 I don't think they are. 167 00:15:08,630 --> 00:15:09,630 Why would they? 168 00:15:12,370 --> 00:15:13,390 They shouldn't. 169 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 You're not the first. 170 00:15:17,490 --> 00:15:23,650 Other people, up there where you were, it's happened to them too. 171 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Do I know you? 172 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 Forget me. 173 00:15:33,800 --> 00:15:36,160 This is about you and what you're going through. 174 00:15:37,560 --> 00:15:42,840 Because if you're missing a block of time, if you have strange marks on your 175 00:15:42,840 --> 00:15:49,640 body, well, it's all part of the pattern. 176 00:15:50,900 --> 00:15:54,560 The only pattern I see is that you got a hold of my medical records. 177 00:16:03,340 --> 00:16:04,380 You have questions. 178 00:16:05,920 --> 00:16:07,380 And you're gonna have more. 179 00:16:09,480 --> 00:16:10,680 A lot more. 180 00:16:15,220 --> 00:16:16,440 Pills won't help. 181 00:16:18,360 --> 00:16:20,960 You need to talk to people who know the truth. 182 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 I didn't think he was hurt that badly. 183 00:16:44,960 --> 00:16:48,720 He wasn't. But traumatic memory loss can be caused by something other than a 184 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 bump on the head. 185 00:16:50,280 --> 00:16:51,460 Emotional stress, for one thing. 186 00:16:52,060 --> 00:16:55,340 So what do we do now? How can we help him get his memory back? Well, some 187 00:16:55,340 --> 00:16:58,460 word works sometimes. An image might be able to trigger it. 188 00:16:58,800 --> 00:17:01,780 Which means we have got to find out what happened to him the last five days. 189 00:17:02,080 --> 00:17:05,500 Well, my facts just pictured every airport, bus station, and train terminal 190 00:17:05,500 --> 00:17:07,940 between here and Ogden. Nobody remembers seeing him. 191 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 What about his wallet? 192 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 It's still missing. 193 00:17:10,750 --> 00:17:13,270 None of his credit cards have been used, not since before he disappeared. 194 00:17:14,349 --> 00:17:17,650 If you've got any suggestions, I'd love to hear them. How about finding Jesse? 195 00:17:18,190 --> 00:17:19,190 Again. 196 00:17:20,150 --> 00:17:21,950 Apparently he checked himself out of the hospital. 197 00:17:24,050 --> 00:17:27,490 If you don't care to go on... Oh, no, it's okay. 198 00:17:28,569 --> 00:17:29,690 Give me just a minute. 199 00:17:32,710 --> 00:17:34,950 Like I said, I was alone. 200 00:17:35,890 --> 00:17:37,410 My husband was working late. 201 00:17:38,480 --> 00:17:40,200 It started a little past midnight. 202 00:17:40,740 --> 00:17:42,700 At first, the lights flickered. 203 00:17:43,440 --> 00:17:44,620 Yes, yes. 204 00:17:45,600 --> 00:17:49,460 And then it started shaking like an earthquake. 205 00:17:50,820 --> 00:17:55,200 Then I saw this bright glow. And it came in through the windows, and it was the 206 00:17:55,200 --> 00:17:57,660 same for me. And it lit everything like day. 207 00:17:57,940 --> 00:18:01,860 Yes, and then I heard sounds like something in the sky. 208 00:18:02,380 --> 00:18:03,380 Something big. 209 00:18:03,700 --> 00:18:04,700 Yes. 210 00:18:05,740 --> 00:18:07,100 Then the door opened. 211 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 And I saw them. 212 00:18:09,170 --> 00:18:12,250 Were they the tall, thin ones or the short ones? 213 00:18:12,710 --> 00:18:13,710 Tall. 214 00:18:14,250 --> 00:18:16,670 The aliens everybody calls the greys. 215 00:18:18,190 --> 00:18:19,190 Excuse me. 216 00:18:19,450 --> 00:18:20,970 The meeting's just started. 217 00:18:22,610 --> 00:18:24,330 I'm in the wrong place. I'm sorry. 218 00:18:24,650 --> 00:18:25,650 Oh, I see. 219 00:18:25,730 --> 00:18:27,850 You mean you're not one of these nutcases. 220 00:18:30,710 --> 00:18:34,830 No, I just don't belong here. I wasn't grabbed by aliens. I just got lost. 221 00:18:35,350 --> 00:18:37,720 Denial. That's usually the first thing. 222 00:18:37,960 --> 00:18:39,520 You don't know what I'm going through. 223 00:18:40,160 --> 00:18:41,160 No one does. 224 00:18:41,420 --> 00:18:42,420 Then anger. 225 00:18:42,500 --> 00:18:44,060 You see, that always comes next. 226 00:18:46,340 --> 00:18:48,300 Look, we know you're afraid. 227 00:18:49,320 --> 00:18:53,000 We know the pain and fear because it's happened to all of us. 228 00:18:54,460 --> 00:18:57,000 The nightmares, they won't just end. 229 00:18:57,520 --> 00:18:59,000 They keep coming back. 230 00:18:59,240 --> 00:19:00,300 In fact, they get worse. 231 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 You want it to stop? 232 00:19:03,920 --> 00:19:05,140 You have to talk it out. 233 00:19:10,800 --> 00:19:17,580 remember a whole lot it's not unusual just tell us what you can i 234 00:19:17,580 --> 00:19:24,560 was uh i was alone in this cabin hey mark i 235 00:19:24,560 --> 00:19:27,720 didn't know you made house calls i do when my patients check themselves out of 236 00:19:27,720 --> 00:19:32,520 the hospital i am a doctor jesse you've been through an ordeal you need rest i 237 00:19:32,520 --> 00:19:36,500 know and plenty of fluids both of which i'm getting right here you ever try and 238 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 sleep in a hospital 239 00:19:38,170 --> 00:19:40,410 Strange people going in and out all night long. 240 00:19:42,130 --> 00:19:45,750 Jesse is your doctor and is your friend. You have to come back to community, 241 00:19:45,910 --> 00:19:48,390 General. There are no answers for me there, Mark. 242 00:19:48,610 --> 00:19:50,410 And that's what I need right now, not pills. 243 00:19:53,110 --> 00:19:54,750 Encounter at Roswell. 244 00:19:56,970 --> 00:19:59,450 The truth about Hangar 18, these are answers. 245 00:19:59,770 --> 00:20:01,010 Don't be so quick to judge. 246 00:20:01,290 --> 00:20:03,570 I'm not judging. I am just wondering... Wondering what? 247 00:20:03,910 --> 00:20:05,610 Why I'm wasting my time with all this? 248 00:20:06,050 --> 00:20:07,830 Well, you couldn't possibly begin to understand. 249 00:20:08,630 --> 00:20:09,630 Why don't you let me try? 250 00:20:13,030 --> 00:20:15,010 They understand. 251 00:20:15,790 --> 00:20:17,630 The people at the Encounter Institute. 252 00:20:18,150 --> 00:20:21,010 They look just like you or me, Mark, except they've lived through something 253 00:20:21,010 --> 00:20:22,090 terrible, like me. 254 00:20:22,950 --> 00:20:23,950 I see. 255 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 You see. 256 00:20:25,910 --> 00:20:28,770 Oh, come on, give me just this much honesty. You think that I'm bug -eyed 257 00:20:28,970 --> 00:20:29,970 I'm just concerned. 258 00:20:30,070 --> 00:20:30,949 So am I. 259 00:20:30,950 --> 00:20:32,250 I just lost a week. 260 00:20:32,730 --> 00:20:36,910 And things happen, things that I can't remember, things that maybe I don't want 261 00:20:36,910 --> 00:20:42,070 to remember, but I... You think that I'm crazy, don't you? I think you're 262 00:20:42,070 --> 00:20:44,450 exhausted. I'm not going back to that hospital. 263 00:20:45,310 --> 00:20:47,890 All right, then we're going to bring the hospital to you. I want to have 264 00:20:47,890 --> 00:20:51,350 somebody here twice a day to make sure you're all right. Fine, and I will be a 265 00:20:51,350 --> 00:20:54,890 good little outpatient, okay? I'm going to stay right here, and I'm going to get 266 00:20:54,890 --> 00:20:55,890 plenty of rest. 267 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 You won't come back? 268 00:20:59,610 --> 00:21:00,610 No. 269 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Take care of yourself. 270 00:21:54,220 --> 00:21:55,720 Dr. Travis, we need to talk. 271 00:21:57,720 --> 00:21:59,840 What were you doing at Cedar Lake? 272 00:22:00,760 --> 00:22:03,940 Is this... Answer me. 273 00:22:04,540 --> 00:22:06,660 What were you doing at Cedar Lake? 274 00:22:07,680 --> 00:22:08,680 What's Cedar Lake? 275 00:22:09,760 --> 00:22:11,140 I wasn't doing anything. 276 00:22:11,740 --> 00:22:12,900 I wasn't even there. 277 00:22:13,240 --> 00:22:14,540 I mean, I don't think I was. 278 00:22:15,240 --> 00:22:18,060 Then why'd we find your wallet inside the perimeter fence? 279 00:22:20,220 --> 00:22:22,860 Not too far from where your friend tried to break in. 280 00:22:27,179 --> 00:22:30,320 Who? I ask the questions here, Doctor. You answer them. 281 00:22:30,560 --> 00:22:31,560 Okay, how can I answer? 282 00:22:32,180 --> 00:22:34,760 I mean, you think that I know, but I don't. 283 00:22:35,100 --> 00:22:38,440 I don't know what you're talking about. Why did you go to Cedar Lake? 284 00:22:38,780 --> 00:22:39,980 What was your objective? 285 00:22:41,040 --> 00:22:42,300 Who do you work for? 286 00:22:42,860 --> 00:22:43,960 Who else is involved? 287 00:22:45,200 --> 00:22:47,000 Why did you go to Cedar Lake? 288 00:22:47,620 --> 00:22:48,720 What was your objective? 289 00:22:49,000 --> 00:22:50,220 Who do you work for? 290 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Who else? 291 00:22:53,160 --> 00:22:54,300 Why did you go to... 292 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 What was your name? 293 00:24:04,070 --> 00:24:05,370 Jesse, easy, easy. 294 00:24:05,910 --> 00:24:08,730 Steve, what happened in here? 295 00:24:09,390 --> 00:24:10,349 They were here. 296 00:24:10,350 --> 00:24:11,350 Did you see them outside? 297 00:24:12,470 --> 00:24:16,790 Them? They broke in last night, and they tore up my whole apartment, and then 298 00:24:16,790 --> 00:24:19,490 they started asking me all these questions, but I couldn't hear them. You 299 00:24:19,530 --> 00:24:22,510 I couldn't hear them. Jesse, Jesse, you're not being coherent exactly. I'm 300 00:24:22,510 --> 00:24:24,810 incoherent. I'm just not saying what I mean very well. 301 00:24:25,590 --> 00:24:26,910 Are they outside? Did you see them? 302 00:24:28,710 --> 00:24:29,930 Jesse, I didn't see anybody. 303 00:24:30,330 --> 00:24:31,810 It doesn't mean they're not out there, Steve. 304 00:24:32,520 --> 00:24:33,399 These guys are good. 305 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Very good. 306 00:24:37,080 --> 00:24:39,360 Jesse, where are you going? Someplace they can't find me. 307 00:24:39,820 --> 00:24:40,820 Jazz. 308 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 Jesse. 309 00:24:42,500 --> 00:24:44,280 You really want to hit me with that thing? 310 00:24:47,920 --> 00:24:49,180 Steve, what's happening to me? 311 00:25:10,090 --> 00:25:13,010 What did they find out about these Cedar Lake people he's so worried about? 312 00:25:13,250 --> 00:25:15,490 For the record, there is no base at Cedar Lake. 313 00:25:16,030 --> 00:25:17,030 Wait a minute, you were there. 314 00:25:17,510 --> 00:25:20,270 Off the record, it's an ultra -top -secret R &D facility. 315 00:25:20,910 --> 00:25:23,370 Pentagon refuses to confirm or deny, I see. 316 00:25:24,470 --> 00:25:27,250 I'm having trouble seeing Jesse's connection to this thing. 317 00:25:27,530 --> 00:25:30,890 If there is one, I intend to find it. And on my turf this time. 318 00:25:31,290 --> 00:25:32,430 Hi, how's he doing? 319 00:25:32,670 --> 00:25:36,670 A little better. Look, I'd like to run a full toxic panel on him, just in case 320 00:25:36,670 --> 00:25:37,710 the CBC missed something. 321 00:25:37,930 --> 00:25:38,930 What about an MRI? 322 00:25:39,450 --> 00:25:41,150 The way he is, you'll have to tie him down. 323 00:25:41,390 --> 00:25:42,810 Yeah, he's right. He's still agitated. 324 00:25:43,110 --> 00:25:45,370 Well, we'll have to take it one procedure at a time. Right. 325 00:25:50,970 --> 00:25:51,970 Hello? 326 00:26:01,590 --> 00:26:02,690 Is this Dr. Travis? 327 00:26:03,850 --> 00:26:05,010 Yeah, this is Dr. Travis. 328 00:26:25,720 --> 00:26:29,320 Uh, counting's on the third floor. Just go down this corridor, turn right, and 329 00:26:29,320 --> 00:26:30,360 take the first elevator. Thank you. 330 00:26:32,620 --> 00:26:33,620 Hello? 331 00:26:46,260 --> 00:26:47,260 I'm here. 332 00:27:33,710 --> 00:27:34,710 Were you followed? 333 00:27:35,010 --> 00:27:36,010 I don't know. 334 00:27:36,310 --> 00:27:37,310 You don't know. 335 00:27:37,770 --> 00:27:38,770 You don't know. 336 00:27:39,730 --> 00:27:42,290 You and I, we're the only two left. 337 00:27:42,710 --> 00:27:43,950 They've gotten rid of everyone else. 338 00:27:44,310 --> 00:27:45,310 Everyone. 339 00:27:48,930 --> 00:27:49,930 We have to move on. 340 00:27:50,570 --> 00:27:53,450 We can't stay here. It's not safe. They might have followed one of us. Not going 341 00:27:53,450 --> 00:27:56,630 anywhere. Not until you tell me what's going on. You already know. 342 00:27:57,150 --> 00:27:59,370 That's why they're trying to get rid of us. I don't know. 343 00:27:59,850 --> 00:28:02,790 I can't you understand that? I keep telling everyone, but no one 344 00:28:02,790 --> 00:28:03,790 don't know. 345 00:28:04,850 --> 00:28:05,850 We have to get out of here. 346 00:28:59,440 --> 00:29:00,540 Are you okay, sir? 347 00:29:13,460 --> 00:29:16,920 Dispatch, this is Patrol 10. Notified, Lieutenant Sloan. We have Dr. Jesse 348 00:29:16,920 --> 00:29:18,600 Travis in custody. We copy. 349 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 We'll notify. 350 00:29:20,480 --> 00:29:25,740 We swept the whole building. There's no bodies, dead or otherwise. 351 00:29:26,000 --> 00:29:27,040 No trace of blood either. 352 00:29:27,420 --> 00:29:29,200 What's that supposed to mean? That this didn't happen? 353 00:29:29,460 --> 00:29:32,900 Can I just imagine the splinters in my arm? I got them when they shot at me. 354 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 Sir, you could have gotten those in the alley where we found you. Or on the 355 00:29:36,040 --> 00:29:39,340 street before that. You're covered with cuts and scrapes. I got them from the 356 00:29:39,340 --> 00:29:40,700 crates. The crates were right there. 357 00:29:41,300 --> 00:29:44,560 We've checked every crate in the place. There's no bullet hits on any of them. 358 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 I don't believe this. 359 00:29:47,680 --> 00:29:48,880 So you're not going to investigate? 360 00:29:49,400 --> 00:29:50,560 Jess, we're already investigating. 361 00:29:50,760 --> 00:29:51,920 What do you think all these people are doing? 362 00:29:52,240 --> 00:29:53,660 Building a case against me. 363 00:29:54,040 --> 00:29:55,940 No, sir. We're trying to just find evidence. 364 00:29:56,490 --> 00:29:58,490 And the best evidence we have is in your arm. 365 00:30:01,070 --> 00:30:02,650 Not yet. 366 00:30:03,070 --> 00:30:04,070 Listen, Jess. 367 00:30:05,990 --> 00:30:07,470 Let's go back to community general. 368 00:30:07,850 --> 00:30:10,890 We'll have a man to take the splinters out of your arm and run an analysis on 369 00:30:10,890 --> 00:30:11,890 them. 370 00:30:12,290 --> 00:30:13,510 It's the right thing to do. 371 00:30:14,230 --> 00:30:15,850 Maybe we'll finally get some answers. 372 00:30:21,490 --> 00:30:24,270 Mr. Healy, I don't understand why you say he's no longer credible. 373 00:30:24,530 --> 00:30:25,810 Dr. Travis is one of the... 374 00:30:28,040 --> 00:30:30,220 Please. This study's very important to him. 375 00:30:30,540 --> 00:30:32,600 Just postpone your decision a couple of days. 376 00:30:34,420 --> 00:30:35,420 That's absurd. 377 00:30:36,380 --> 00:30:38,560 Well, frankly, I don't much appreciate your tone either. 378 00:30:40,340 --> 00:30:42,620 You all right, Dan? Oh, I'm having a terrific day. 379 00:30:42,900 --> 00:30:44,580 Let me make it just a little more terrific. 380 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Oh, no. 381 00:30:52,500 --> 00:30:56,300 Dr. Travis revealed he was taken aboard an interstellar craft. 382 00:30:56,940 --> 00:31:00,840 And mated with an alien love goddess. Where did they get this stuff? 383 00:31:01,560 --> 00:31:02,820 From Jesse, my friend. 384 00:31:03,100 --> 00:31:04,100 What? 385 00:31:04,760 --> 00:31:07,680 He went to some place called the Encounter Institute. 386 00:31:08,280 --> 00:31:10,560 What, and told them about this alien love goddess? 387 00:31:10,760 --> 00:31:12,680 Well, I imagine this stuff's been in Belly somewhere. 388 00:31:13,020 --> 00:31:16,820 Just enough to make Jesse sound totally crazy. No wonder he wanted them off that 389 00:31:16,820 --> 00:31:17,820 project. 390 00:31:18,000 --> 00:31:21,600 I cannot believe that Jesse's life is unraveling so completely. 391 00:31:22,080 --> 00:31:23,420 You want me to tell him about this? 392 00:31:23,980 --> 00:31:24,980 No, I better. 393 00:31:25,420 --> 00:31:26,500 Can't put it off anymore. 394 00:31:32,100 --> 00:31:33,580 Why should I check myself in? 395 00:31:33,840 --> 00:31:36,960 Amanda took the splinters out of my arm. She has everything she needs, right? 396 00:31:37,160 --> 00:31:41,720 Jesse, please, let's just run a few tests. A full tox panel. No, no way. I 397 00:31:41,720 --> 00:31:44,300 been poked and probed enough all the way from here to wherever. 398 00:31:44,920 --> 00:31:47,640 All right, let's set up a hypnosis session with Dr. Chalice. 399 00:31:47,880 --> 00:31:49,080 You want me to see a shrink? 400 00:31:49,340 --> 00:31:50,400 It may help you remember. 401 00:31:50,740 --> 00:31:53,200 Next thing you know, you're going to be penning me up into some psycho war. 402 00:31:54,409 --> 00:31:55,349 Safe place. 403 00:31:55,350 --> 00:31:57,930 Think about it. If somebody's after you. If? 404 00:31:58,490 --> 00:32:00,990 What do you mean, if? If there's someone really after me. 405 00:32:01,810 --> 00:32:04,930 Jesse, if you don't admit yourself for treatment, then I don't have any choice. 406 00:32:04,970 --> 00:32:07,270 I cannot have you seeing patients in that condition. 407 00:32:07,690 --> 00:32:11,230 After all I've done for you, and after all the times I've stuck my neck out for 408 00:32:11,230 --> 00:32:14,670 you, now you're going to fire me? I'm not firing you. I'm suspending you until 409 00:32:14,670 --> 00:32:15,670 you get some sense. 410 00:32:15,790 --> 00:32:17,150 Well, thanks for the lesson in friendship. 411 00:32:17,970 --> 00:32:19,930 What are you going to do, Mark? 412 00:32:20,210 --> 00:32:23,150 Lock me up for my own good? Well, you can't. It's the law. 413 00:32:25,000 --> 00:32:27,900 You better get that. It could be a member of your staff who still trusts 414 00:32:32,060 --> 00:32:34,160 They pulled him out of the L .A. river this afternoon. 415 00:32:35,640 --> 00:32:38,040 Two 9mm bullets in the chest. 416 00:32:38,740 --> 00:32:40,080 Obviously another swimming accident. 417 00:32:40,440 --> 00:32:42,940 Yeah, and all these splinters across his upper body. 418 00:32:43,800 --> 00:32:45,300 They match the one in Jesse's arm? 419 00:32:45,780 --> 00:32:48,760 Right down to traces of the machine oil from where Jesse said the shooting took 420 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 place. 421 00:32:50,760 --> 00:32:54,320 You know, according to this, he was apparently homeless. No ID, ragged 422 00:32:55,000 --> 00:32:56,300 Reeking of cheap alcohol. 423 00:32:57,700 --> 00:33:01,740 But how many winos do you know with perfectly capped teeth, manicured nails? 424 00:33:02,440 --> 00:33:05,080 Well, do you think somebody tried to make this guy look like a transient? 425 00:33:05,400 --> 00:33:07,900 So nobody would be in any hurry to identify him. Yes, they do. 426 00:33:09,280 --> 00:33:10,280 But why? 427 00:33:11,280 --> 00:33:14,240 What possible connection could he have to Jesse's abduction? 428 00:33:14,820 --> 00:33:17,740 Well, I don't think some space alien zapped him. 429 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 Do you? 430 00:33:20,590 --> 00:33:21,810 Right now. I don't know what to think 431 00:33:21,810 --> 00:33:38,090 Stay 432 00:33:38,090 --> 00:33:46,530 away 433 00:33:46,530 --> 00:33:47,530 from the window 434 00:33:54,530 --> 00:33:55,590 Somebody could be watching. 435 00:33:55,890 --> 00:33:57,930 Right. More than one someone. 436 00:33:59,570 --> 00:34:00,570 You're learning. 437 00:34:01,150 --> 00:34:02,150 Faster than I want. 438 00:34:03,210 --> 00:34:04,930 Who are you? What's your name? 439 00:34:05,390 --> 00:34:06,510 Safer if you don't know. 440 00:34:07,290 --> 00:34:08,290 For both of us. 441 00:34:08,690 --> 00:34:10,449 Understand? Yes, I understand. 442 00:34:11,030 --> 00:34:12,030 Safer. 443 00:34:12,210 --> 00:34:14,070 I just don't know why they're after me. 444 00:34:15,530 --> 00:34:16,530 You know. 445 00:34:18,170 --> 00:34:20,790 You know, you're just like the guy at the warehouse. You think I have all the 446 00:34:20,790 --> 00:34:23,790 answers. You do know, Jeff. You were right there. 447 00:34:24,780 --> 00:34:25,780 What did you see? 448 00:34:32,080 --> 00:34:34,560 Tell me. 449 00:34:39,920 --> 00:34:45,040 Aliens. It's about alien abductions and the government covering them up. 450 00:34:47,020 --> 00:34:51,719 So... Now you're one of us. 451 00:34:54,570 --> 00:34:56,550 A select few who know the truth. 452 00:34:57,210 --> 00:34:58,630 It is the truth, isn't it? 453 00:35:02,890 --> 00:35:03,890 We need to leave. 454 00:35:05,470 --> 00:35:07,510 I got a hole to hide in. What about you? 455 00:35:08,490 --> 00:35:09,490 No, nowhere. 456 00:35:09,510 --> 00:35:10,510 Not anymore. 457 00:35:10,530 --> 00:35:13,590 Because you don't know which of your friends are dupes and which ones are 458 00:35:13,590 --> 00:35:14,509 of the conspiracy. 459 00:35:14,510 --> 00:35:17,290 I'm afraid they all might be part of it. Come on, think about it. 460 00:35:17,550 --> 00:35:19,170 Someplace isolated and deserted. 461 00:35:19,710 --> 00:35:21,230 What's the last place they think they'll look? 462 00:35:21,450 --> 00:35:22,910 There is this cabin in the mountains. 463 00:35:23,750 --> 00:35:24,890 Sounds good. Yeah. 464 00:35:25,750 --> 00:35:26,750 Oh, no. 465 00:35:26,790 --> 00:35:27,790 Dump the electronics. 466 00:35:27,970 --> 00:35:29,190 Pages, watches, cell phones. 467 00:35:30,110 --> 00:35:32,590 Any of them could contain a tracking device. 468 00:35:36,790 --> 00:35:40,050 If they do find you, you may need this. 469 00:35:41,750 --> 00:35:45,350 I'm a doctor. I can't. You have no patients anymore. 470 00:35:46,670 --> 00:35:48,250 No friends either. 471 00:35:49,950 --> 00:35:51,010 Trust nobody. 472 00:35:54,680 --> 00:35:56,380 You were them. 473 00:36:10,580 --> 00:36:15,020 I've identified our shooting victim. He's Parker Craddock, a lawnmower 474 00:36:15,440 --> 00:36:16,920 Doesn't sound like a candidate for murder. 475 00:36:17,180 --> 00:36:20,280 No, but an excellent candidate for surgery. Check out his autopsy report. 476 00:36:20,680 --> 00:36:22,420 He had a duodenal ulcer. 477 00:36:22,920 --> 00:36:24,560 Ooh, and a bad ulcer. 478 00:36:25,120 --> 00:36:26,260 Advanced anemia? 479 00:36:26,780 --> 00:36:27,820 Severe hemorrhaging? 480 00:36:28,620 --> 00:36:31,160 They should have caught that long before it became that advanced. 481 00:36:31,660 --> 00:36:32,660 Well, maybe it was. 482 00:36:33,180 --> 00:36:37,500 Craddock was receiving drug therapy, both in acids and H2 blockers, including 483 00:36:37,500 --> 00:36:38,800 cimetidine and acidrol. 484 00:36:39,020 --> 00:36:40,080 None of which was working. 485 00:36:40,440 --> 00:36:41,680 What was the doctor thinking? 486 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 We'll never know. 487 00:36:43,720 --> 00:36:46,680 Craddock's doctor, Neil Brooksmith, died in a hit -and -run accident eight days 488 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 ago. 489 00:36:47,740 --> 00:36:50,620 Not too long before one of his patients was shot to death. 490 00:36:51,810 --> 00:36:52,810 Possibly coincidental. 491 00:36:53,250 --> 00:36:56,570 Yeah, coincidental, just like it was coincidental that Kravak was shot when 492 00:36:56,570 --> 00:36:57,570 was trying to warn Jesse. 493 00:36:58,350 --> 00:36:59,970 That's an awful lot of coincidences. 494 00:37:00,490 --> 00:37:02,190 A lot more than I'm comfortable with. 495 00:37:03,450 --> 00:37:05,210 At any rate, good news for Jesse. 496 00:37:06,010 --> 00:37:07,950 Proof that at least part of his story is true. 497 00:37:39,710 --> 00:37:43,570 Jesse wouldn't leave this. His father gave him this watch. It's not like him 498 00:37:43,570 --> 00:37:44,930 all. None of this is. 499 00:37:45,930 --> 00:37:47,750 You know, there's one thing we haven't considered. 500 00:37:48,410 --> 00:37:52,410 Given the demands of Jesse's schedule lately, he wouldn't be the first 501 00:37:52,410 --> 00:37:53,410 to turn to drugs. 502 00:37:54,630 --> 00:37:58,730 You know, you're exactly right. All of his symptoms are exactly like chronic 503 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 drug use. 504 00:38:01,170 --> 00:38:04,770 We've got to search this place. The key's here. I know it is. We just have 505 00:38:04,770 --> 00:38:05,770 find it. 506 00:38:42,820 --> 00:38:47,840 Mark? Yeah? I found something. It's not drugs, but it's definitely something. 507 00:38:48,180 --> 00:38:49,180 So have I. 508 00:38:52,440 --> 00:38:53,860 I found a listening device. 509 00:38:54,200 --> 00:38:55,260 I put it under a pillow. 510 00:38:55,540 --> 00:38:57,740 Somehow, I don't think this should be here. 511 00:38:58,120 --> 00:39:01,240 Wow. This looks like a time -release mechanism. 512 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 Mm -hmm. 513 00:39:03,240 --> 00:39:04,320 Jesse's being poisoned? 514 00:39:04,600 --> 00:39:05,319 Mm -hmm. 515 00:39:05,320 --> 00:39:10,180 And judging from his constant thirst, my guess is high as siamine or 516 00:39:10,180 --> 00:39:14,000 scopolamine. Two drugs that would never show up in a standard blood test. Every 517 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 time he took a drink of water, he got dosed again. 518 00:39:16,100 --> 00:39:18,680 Which explains his irrational behavior when he'd come home. 519 00:39:19,020 --> 00:39:22,360 You know, I knew that Jesse would never willingly take drugs. They had to do it 520 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 this way to get to him. 521 00:39:23,520 --> 00:39:24,980 But why? Who would do this? 522 00:39:28,520 --> 00:39:33,080 You know, Jesse's parka and all of his camping gear was here because Steve 523 00:39:33,080 --> 00:39:34,860 bought them back from the camp for him. They're gone. 524 00:39:35,500 --> 00:39:36,560 Jesse ran away again? 525 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Not away. 526 00:39:40,980 --> 00:39:41,980 To the cabin? 527 00:39:42,300 --> 00:39:43,300 Of course. 528 00:39:43,740 --> 00:39:45,260 Call Steve and tell him to meet me there. 529 00:40:28,640 --> 00:40:29,940 Get away from me. 530 00:40:31,780 --> 00:40:32,738 Everything's all right. 531 00:40:32,740 --> 00:40:33,740 Go away! 532 00:40:40,380 --> 00:40:42,260 Now, what you're going through must be horrible, Jesse. 533 00:40:42,900 --> 00:40:46,220 Overwhelming anxiety, hallucinations, visions. 534 00:40:46,940 --> 00:40:49,220 You can't understand what I'm feeling. 535 00:40:49,800 --> 00:40:51,160 I know you've been drugged. 536 00:40:52,500 --> 00:40:54,860 Jesse, put the gun down and come home with me, please. 537 00:40:55,480 --> 00:40:56,480 I can't. 538 00:40:56,860 --> 00:40:59,340 He told me that I couldn't trust anyone. 539 00:41:00,140 --> 00:41:01,140 He? Who is he? 540 00:41:04,480 --> 00:41:08,080 The only friend Dr. Travis has left. 541 00:41:13,480 --> 00:41:14,480 Hello? 542 00:41:15,220 --> 00:41:17,380 Dad, I'm still halfway down the mountain. 543 00:41:17,720 --> 00:41:22,820 A rock slide has blocked the road up to the cabin and... Imagine that. 544 00:41:23,580 --> 00:41:24,660 The road's blocked. 545 00:41:25,400 --> 00:41:27,660 Well, you're obviously a man of many talents. 546 00:41:27,860 --> 00:41:31,380 You can block roads, arrange alien abductions, and commit murder. 547 00:41:33,420 --> 00:41:34,420 Think, Jesse. 548 00:41:35,380 --> 00:41:36,840 Why would I do any of that? 549 00:41:37,420 --> 00:41:39,940 You'd do it for your employers, Paris Pharmaceuticals. 550 00:41:40,880 --> 00:41:42,180 This is their cabin, isn't it? 551 00:41:42,460 --> 00:41:44,240 And that's the gun you used on Craddock. 552 00:41:44,640 --> 00:41:46,780 Just as he was about to tell Jesse the truth. 553 00:41:47,680 --> 00:41:49,420 You can't trust anything he says. 554 00:41:50,740 --> 00:41:52,060 He's a part of all this. 555 00:41:52,560 --> 00:41:56,580 Jesse. I'm your friend. I've always been. Now you know that. You're lying. 556 00:41:57,420 --> 00:41:58,940 You don't care about me. 557 00:41:59,180 --> 00:42:02,200 Then why am I here? I could have stayed away, but I didn't. 558 00:42:02,780 --> 00:42:03,900 I knew you needed me. 559 00:42:27,210 --> 00:42:29,050 Jesse, he's arrested. We'll have to start CPR. 560 00:42:31,570 --> 00:42:32,570 Jesse! 561 00:42:32,850 --> 00:42:34,250 We've got respiration in place. 562 00:42:35,210 --> 00:42:37,770 Listen, you better put some pressure on that wound before it bleeds out. 563 00:42:46,150 --> 00:42:48,270 And now, we're keeping him alive. 564 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 It's not to mention saving my life. 565 00:42:53,430 --> 00:42:54,930 Oh, good timing. 566 00:42:55,470 --> 00:42:57,290 We need your helicopter to get this man to a hospital. 567 00:42:58,430 --> 00:43:01,750 You do want to find out how he managed to plant Jesse's wallet on your vase, 568 00:43:01,910 --> 00:43:02,910 don't you? 569 00:43:04,030 --> 00:43:05,030 All right. 570 00:43:05,310 --> 00:43:08,010 I'm beginning to think you were expecting it. 571 00:43:08,810 --> 00:43:12,510 Well, I admit I was kind of using you as a backup plan in case Steve got 572 00:43:12,510 --> 00:43:13,510 detained. 573 00:43:13,670 --> 00:43:16,610 I figured that your little listening post at Cedar Lakes would probably pick 574 00:43:16,610 --> 00:43:17,610 our broadcast. 575 00:43:18,390 --> 00:43:21,410 And then I knew, of course, that you wouldn't be able to resist 576 00:43:22,570 --> 00:43:24,230 I don't like being manipulated. 577 00:43:25,650 --> 00:43:28,410 Or would you feel happier if I promised never to do it again? 578 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 Dr. 579 00:43:34,790 --> 00:43:36,850 Brooksmith worked for Paris Pharmaceuticals? 580 00:43:37,230 --> 00:43:39,610 Officially, he was in charge of the acidrol field tests. 581 00:43:40,310 --> 00:43:43,630 Unofficially, he was taking some serious bribes. Came in for a positive report 582 00:43:43,630 --> 00:43:45,530 on acidrol's capabilities, no doubt. 583 00:43:45,810 --> 00:43:47,990 So what happened? Brooksmith backed out of the deal? 584 00:43:48,270 --> 00:43:51,470 Probably because of what acidrol did to his patient, Parker Craddock. 585 00:43:51,730 --> 00:43:53,570 That's where your friend at the cabin comes in. 586 00:43:53,960 --> 00:43:55,400 His real name was Quinn Trask. 587 00:43:55,620 --> 00:43:57,660 Paris hired him as a crisis consultant. 588 00:43:57,980 --> 00:44:01,140 The crisis being the millions of dollars the company would lose if it couldn't 589 00:44:01,140 --> 00:44:02,720 market acidrol on schedule. 590 00:44:02,940 --> 00:44:03,738 Which is why Dr. 591 00:44:03,740 --> 00:44:04,740 Brooksmith had to go. 592 00:44:05,040 --> 00:44:06,680 But I wasn't taking any bribes. 593 00:44:07,220 --> 00:44:11,160 No, but you were filing negative and potentially very damaging test results. 594 00:44:11,540 --> 00:44:13,440 Well, then why didn't Trask kill me like Brooksmith? 595 00:44:13,820 --> 00:44:17,500 Well, two dead doctors would have drawn attention, so he decided to destroy your 596 00:44:17,500 --> 00:44:20,940 credibility. By staging your abduction and putting the UFO scenario in your 597 00:44:20,940 --> 00:44:22,480 mind, it was an elaborate scheme. 598 00:44:22,820 --> 00:44:24,700 No kidding, that must have cost a fortune. 599 00:44:24,900 --> 00:44:27,260 Rigging the cabin like that with all the special effects. 600 00:44:27,540 --> 00:44:30,120 Not to mention drugging you and keeping you a prisoner for five days. 601 00:44:30,680 --> 00:44:33,440 You know, I think you have had enough excitement for one day. 602 00:44:34,440 --> 00:44:35,440 See you tomorrow, Jesse. 603 00:44:36,780 --> 00:44:37,780 Come on, Jess. 604 00:44:38,760 --> 00:44:39,678 Oh, hey. 605 00:44:39,680 --> 00:44:40,680 See you. 606 00:45:07,230 --> 00:45:08,230 Go home ET. 607 00:45:09,350 --> 00:45:10,350 I'm going to bed. 48398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.