All language subtitles for diagnosis_murder_s06e05_blood_will_out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,890 Growth examination of John Doe, number three, reveals a male, approximately age 2 00:00:05,890 --> 00:00:09,010 35 years, primary injury, gunshot wound to the head. 3 00:00:09,290 --> 00:00:15,050 The bullet severed the carotid artery, which combined with the gunshot wound to 4 00:00:15,050 --> 00:00:19,330 the left wrist, resulted in exsanguination and death. 5 00:00:20,510 --> 00:00:24,450 Hey, you're all alone in here. Well, the only warm body, anyway. 6 00:00:24,730 --> 00:00:25,689 Where's your staff? 7 00:00:25,690 --> 00:00:26,690 Sent them home. 8 00:00:27,050 --> 00:00:30,350 Wow, before or after the restaurant shooting was called in? After. 9 00:00:31,060 --> 00:00:33,160 Leaving you with about a half -dozen autopsies. 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,119 That's right. 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,820 That's a very interesting management strategy you have. 12 00:00:37,280 --> 00:00:40,380 Now, correct me if I'm wrong, but isn't it the boss who goes home and gets a 13 00:00:40,380 --> 00:00:44,260 good night's sleep while the underpaid, underappreciated underlings stay here 14 00:00:44,260 --> 00:00:48,020 until 2 a .m.? Not if the boss is responsible for the budget. And we have 15 00:00:48,020 --> 00:00:50,420 already maxed out on our employee overtime, okay? 16 00:00:50,660 --> 00:00:51,660 I see. 17 00:00:51,680 --> 00:00:55,280 So then the advantage of being a boss is... Bags under the eyes, an aching 18 00:00:55,480 --> 00:00:56,680 and a very short temper. 19 00:00:56,880 --> 00:00:57,880 Bye -bye, Jesse. 20 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Bye. I'll see you tomorrow. 21 00:01:05,099 --> 00:01:09,220 Case number 782269. 22 00:01:10,280 --> 00:01:16,760 Subject is a Caucasian male, approximately 30 to 35 years of age, 77 23 00:01:16,760 --> 00:01:22,720 inches long, 220 pounds. Preliminary external examination revealed a gunshot 24 00:01:22,720 --> 00:01:25,680 entry wound to the left frontal parietal region of the scalp. 25 00:01:25,920 --> 00:01:31,520 There's no apparent burn or gunpowder residue or tipling present. 26 00:01:32,410 --> 00:01:34,690 He apparently suffered from meth. 27 00:03:05,779 --> 00:03:08,960 No one saw him leave, and a naked guy with half his head blown off. It was 28 00:03:08,960 --> 00:03:09,859 of hard to miss. 29 00:03:09,860 --> 00:03:11,880 So I want an officer at every exit, understood? 30 00:03:12,260 --> 00:03:13,880 Yes, sir. You're lucky to be alive. 31 00:03:14,720 --> 00:03:16,860 Not half as lucky as the man who attacked me. 32 00:03:17,520 --> 00:03:19,200 How does a mistake like this happen? 33 00:03:19,580 --> 00:03:22,980 Well, when the EMTs got to that restaurant, they found a massacre. It 34 00:03:22,980 --> 00:03:23,980 crisis situation. 35 00:03:25,020 --> 00:03:28,300 You know, if the bullet entered just under his scalp and skimmed along the 36 00:03:28,300 --> 00:03:30,400 skull, it would have caused massive blood loss. 37 00:03:31,150 --> 00:03:33,310 unconsciousness, and also a barely detectable pulse. 38 00:03:33,690 --> 00:03:36,890 Any EMT would have said, bag him, he's dead, and moved on to somebody who still 39 00:03:36,890 --> 00:03:39,170 had a chance, like that waitress who's still having surgery. 40 00:03:39,570 --> 00:03:42,910 Well, that explains why he was mistaken for dead, but it doesn't explain why he 41 00:03:42,910 --> 00:03:43,910 tried to kill me. 42 00:03:44,070 --> 00:03:46,330 My guess is it had something to do with the shooting. 43 00:03:46,670 --> 00:03:51,050 And if that's true, he faces six counts of murder, seven if that waitress 44 00:03:51,050 --> 00:03:52,050 doesn't pull through. 45 00:03:52,310 --> 00:03:53,890 No wonder he didn't want to stick around. 46 00:03:54,270 --> 00:03:55,650 It would help if we knew who he was. 47 00:03:56,430 --> 00:04:00,010 And he took off with all the victims' toe tags, their files, their personal 48 00:04:00,010 --> 00:04:03,410 effects. He's thinking pretty clearly for a guy with a bullet in his head. 49 00:04:03,510 --> 00:04:06,790 Either that or he's deranged, which makes him a danger to everybody in the 50 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 hospital. 51 00:04:29,420 --> 00:04:30,420 Hey, bonjour, Celine. 52 00:04:31,120 --> 00:04:33,200 Hey, what's it like in Paris this morning, huh? 53 00:04:34,740 --> 00:04:36,300 Oh, yeah. 54 00:04:37,080 --> 00:04:38,460 Well, I've been thinking about you. 55 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 Yeah, stuff. 56 00:04:41,660 --> 00:04:42,660 Good stuff, yeah. 57 00:04:43,580 --> 00:04:46,060 Is there something for me that's better over there? 58 00:04:47,100 --> 00:04:48,620 Yeah. Miss me? 59 00:04:49,760 --> 00:04:51,500 Hey, I'll save money for you, baby. 60 00:04:51,860 --> 00:04:53,400 Till you get back, I'm a monk. 61 00:04:54,080 --> 00:04:55,260 Yeah. Oui. 62 00:04:56,180 --> 00:04:57,980 No, no, don't rush off. Money. 63 00:04:58,540 --> 00:05:00,840 It means nothing to me. We can talk as long as you want. 64 00:05:23,530 --> 00:05:28,390 This man is injured, and he's dangerous, and very possibly he's delusional. So 65 00:05:28,390 --> 00:05:32,430 if you see him, do not try to handle him yourself. Call security immediately. 66 00:05:32,670 --> 00:05:34,650 I don't want anybody around here taking any chances. 67 00:05:35,630 --> 00:05:36,630 Any questions? 68 00:05:37,730 --> 00:05:38,930 Okay, let's get back to work. 69 00:05:44,210 --> 00:05:47,570 We lifted a bloody fingerprint off the stairwell railing. We're running it 70 00:05:47,570 --> 00:05:49,930 through NCIC right now. Then he's definitely in the building. 71 00:05:50,570 --> 00:05:52,190 The waitress come out of surgery yet? 72 00:05:52,570 --> 00:05:55,450 Yeah, but she just had a bullet taken out of her chest. It'll be a while 73 00:05:55,450 --> 00:05:58,690 she comes out of the anesthesia. Let's hope it's soon. She's the only witness 74 00:05:58,690 --> 00:05:59,690 we've got. 75 00:06:01,750 --> 00:06:06,010 Susan, do you have a possible subdural hematoma? Start an IV, ringers, give me 76 00:06:06,010 --> 00:06:09,690 cranial CT, and monitor his blood pressure closely. What happened to the 77 00:06:09,910 --> 00:06:12,910 John Doe just broke a mop handle over his head about 15 minutes ago. 78 00:06:13,170 --> 00:06:14,750 Where? On the third floor. 79 00:06:15,090 --> 00:06:16,090 Did he see anything? 80 00:06:16,150 --> 00:06:17,150 Just stars. 81 00:06:17,520 --> 00:06:19,440 This is Sloan. Get a team to the third floor now. 82 00:06:19,700 --> 00:06:21,000 What was he doing on the third floor? 83 00:06:21,440 --> 00:06:24,040 Distributing meds between long -distance phone calls to Fran. 84 00:06:24,540 --> 00:06:26,300 Can you give me the inventory of his cart? 85 00:06:26,580 --> 00:06:27,580 His cart? Sure, yeah. 86 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 Yeah, you see anything? 87 00:07:38,650 --> 00:07:40,630 Those cranial CTs just came in. 88 00:07:41,310 --> 00:07:48,290 Looks like our 89 00:07:48,290 --> 00:07:50,910 orderly skull is pretty thick. Like the guy who hit him. 90 00:07:51,410 --> 00:07:52,830 Let's keep him overnight for observation. 91 00:07:53,450 --> 00:07:55,790 I've got to go get the inventory of his car and up to Mark. 92 00:07:56,290 --> 00:08:00,830 I was thinking, we both have a couple of days off starting tomorrow. What do you 93 00:08:00,830 --> 00:08:02,890 say we finally go up to Carmel? 94 00:08:12,750 --> 00:08:16,290 No. But we've always talked about going and we've never been. 95 00:08:16,510 --> 00:08:20,190 Because every time we try to go, something very, very bad happens. Like 96 00:08:20,190 --> 00:08:23,250 the Metrorail tunnel collapsed and left our ER full of casualties. That was a 97 00:08:23,250 --> 00:08:26,830 coincidence. What about the time your car blew up and your garage burned down? 98 00:08:26,850 --> 00:08:27,850 That was a freak situation. 99 00:08:28,090 --> 00:08:31,690 I'm telling you, we even start thinking about going to... And, you know, we're 100 00:08:31,690 --> 00:08:33,870 both in a lot of danger. But I love Carmel. 101 00:08:35,230 --> 00:08:36,409 It's just so romantic. 102 00:08:37,090 --> 00:08:39,110 You know, if that was my apartment, we could stay there. 103 00:08:39,740 --> 00:08:43,620 That settles it. I'm going to Carmel with or without you. Susan, we got a 104 00:08:43,620 --> 00:08:45,860 guy walking around the hospital already. You're going to make it worse. 105 00:08:47,440 --> 00:08:51,900 Susan. I ran prints on all of the cadavers. I was able to ID them all. 106 00:08:52,200 --> 00:08:56,660 Lynette Baker, real estate agent. Tony Loweth, insurance broker. 107 00:08:57,120 --> 00:08:59,060 Diane Merrill, aspiring actress. 108 00:08:59,560 --> 00:09:04,240 Keith Farley, reporter for the L .A. Chronicle. Lorraine McCormick, tax 109 00:09:04,400 --> 00:09:05,920 And Bruce Pollard. 110 00:09:06,599 --> 00:09:10,220 Occupation unknown. However, he had 50 unpaid parking tickets attached to his 111 00:09:10,220 --> 00:09:11,220 name. 112 00:09:12,220 --> 00:09:13,700 Meet Gregory Othon. 113 00:09:13,980 --> 00:09:16,440 Yes, I've already had the displeasure. What do you know about him? 114 00:09:16,700 --> 00:09:20,420 Only that he's got a California driver's license, but the address on it is a 115 00:09:20,420 --> 00:09:21,399 vacant lot. 116 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 Not a good sign. 117 00:09:22,600 --> 00:09:24,380 That's what keeps guys like me employed. 118 00:09:24,880 --> 00:09:26,920 John Doe took the meds from an orderly's cart. 119 00:09:27,200 --> 00:09:28,540 His name is Gregory Othon. 120 00:09:29,180 --> 00:09:33,110 Othon? I should have stuck with John Doe. Can I get copies of that 121 00:09:33,110 --> 00:09:34,450 to all the nurses and doctors? 122 00:09:34,750 --> 00:09:36,010 Yeah, consider it done, Susan. 123 00:09:37,110 --> 00:09:42,750 Othon took Percocet, erythromycin, Bactrim, and ampicillin. A painkiller 124 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 three antibiotics. 125 00:09:43,970 --> 00:09:45,850 They're not exactly worth a lot on the street. 126 00:09:49,050 --> 00:09:53,390 A lot of patients come into the ER faking injuries for a chance to steal 127 00:09:53,390 --> 00:09:56,910 pills, so you learn quickly which meds are on their shopping list. 128 00:09:57,630 --> 00:10:01,210 Which is why I can't figure out why anyone would steal sterile gloves, 129 00:10:01,410 --> 00:10:03,590 carbocaine, or betadine either. 130 00:10:03,850 --> 00:10:04,850 When did it happen? 131 00:10:04,870 --> 00:10:07,690 I don't know, but it looks like a hurricane hit the supply closet. 132 00:10:07,930 --> 00:10:09,070 Are you missing any suture kits? 133 00:10:09,750 --> 00:10:10,910 Yes, how did you know? 134 00:10:11,190 --> 00:10:13,770 Steve, we've got to hurry. Where? To a vacant OR. 135 00:10:14,150 --> 00:10:15,270 Othon's operating on himself. 136 00:10:20,030 --> 00:10:21,510 Could we be sure he's in there? 137 00:10:21,870 --> 00:10:24,910 He took all the drugs and surgical instruments he needed to remove that 138 00:10:24,910 --> 00:10:27,210 from his scalp. Whoever he is, he's got medical knowledge. 139 00:10:27,690 --> 00:10:28,690 Stay back. 140 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 He was here. 141 00:11:02,130 --> 00:11:03,130 We were too late. 142 00:11:03,270 --> 00:11:06,110 At least we know why he stayed. He'll be making his break for it now. 143 00:11:06,630 --> 00:11:08,210 I'm going to double the men at every exit. 144 00:11:08,830 --> 00:11:11,550 His picture's being passed all over the hospital. I'm sure we're going to catch 145 00:11:11,550 --> 00:11:13,750 him soon. Well, don't underestimate him, Jess. 146 00:11:14,320 --> 00:11:16,720 How can you underestimate someone you don't know anything about? 147 00:11:16,940 --> 00:11:20,200 Well, we know more than you think. He's clever, he's methodical, and he has 148 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 medical experience. 149 00:11:21,280 --> 00:11:24,180 And a very high tolerance for pain. He took a bullet to the head. He's still 150 00:11:24,180 --> 00:11:25,600 walking around beating up people. 151 00:11:25,880 --> 00:11:27,100 And he has something to hide. 152 00:11:27,720 --> 00:11:29,940 Like his exposed skull, for starters. 153 00:11:30,260 --> 00:11:34,220 No, the address on his driver's license is false. And I am sure that's not all. 154 00:11:34,460 --> 00:11:36,860 Otherwise, he wouldn't have attacked Amanda. He would have asked for help. 155 00:11:38,620 --> 00:11:39,900 I need to see a doctor. 156 00:11:40,100 --> 00:11:41,280 I don't feel so good. 157 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 Excitement never ends. 158 00:11:45,240 --> 00:11:49,060 This is all we have for right now get a blood sample and see if it tells us 159 00:11:49,060 --> 00:11:49,660 anything at all 160 00:11:49,660 --> 00:12:03,840 It's 161 00:12:03,840 --> 00:12:05,560 been a slow night in neurosurgery 162 00:12:13,550 --> 00:12:15,970 Not one consult since 10 o 'clock. 163 00:12:18,170 --> 00:12:20,390 I could have gone home five hours ago. 164 00:12:24,490 --> 00:12:27,810 He asked me, the slow ones are tougher than the busy ones. 165 00:12:29,910 --> 00:12:31,890 Man, what happened to you? 166 00:13:12,910 --> 00:13:14,150 I've been vomiting all day. 167 00:13:14,450 --> 00:13:15,710 Why didn't you come in any sooner? 168 00:13:16,090 --> 00:13:19,670 I had to get our bid fax to Budapest by midnight or we could have lost a $3 169 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 million account. 170 00:13:20,890 --> 00:13:22,490 You've been working nonstop to get it done, huh? 171 00:13:22,710 --> 00:13:23,710 For two days. 172 00:13:24,630 --> 00:13:26,350 Did you eat all your meals at your desk? 173 00:13:26,770 --> 00:13:29,550 I'm thinking of replacing my blotter with a tablecloth. 174 00:13:30,190 --> 00:13:32,010 So what do you think is wrong with me anyway? 175 00:13:32,290 --> 00:13:34,770 Well, nothing that a career change and a vacation won't cure. 176 00:13:35,070 --> 00:13:36,350 Have you ever been to Carmel? 177 00:13:37,150 --> 00:13:39,230 In the meantime, we're going to... 178 00:13:39,450 --> 00:13:42,630 Put you on an IV, replace your fluids, and get you some compazine to alleviate 179 00:13:42,630 --> 00:13:43,630 that nausea. 180 00:13:51,310 --> 00:13:52,410 This is Dr. Travis. 181 00:13:52,670 --> 00:13:55,390 I got the results of my background check on Gregory Othon. 182 00:13:55,690 --> 00:13:56,990 He has no background. 183 00:13:57,290 --> 00:13:59,650 Excuse me? I ran him through every database we've got. 184 00:14:00,010 --> 00:14:03,770 NCIC, VICAP, Social Security, Immigration, the IRS. 185 00:14:04,070 --> 00:14:06,330 He's not in any of them. It's almost as if he never existed. 186 00:14:06,800 --> 00:14:09,180 Well, what is it with this guy? First he's supposed to be dead, then he 187 00:14:09,180 --> 00:14:11,300 exist? I don't know. I'm not going to find out. 188 00:14:12,020 --> 00:14:14,020 Guy, there's been another attack. 189 00:14:16,080 --> 00:14:17,520 Is this the man who attacked you? 190 00:14:20,020 --> 00:14:20,999 Could be. 191 00:14:21,000 --> 00:14:22,860 But the guy who hit me didn't have a beard. 192 00:14:23,440 --> 00:14:26,920 He's in pretty bad shape, though. He had a bleeding head wound under his scrub 193 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 cap. 194 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 What happened to him? 195 00:14:29,380 --> 00:14:30,380 He was shot. 196 00:14:31,920 --> 00:14:36,060 You're telling me I got my butt kicked by a half -dead guy brandishing a shoe? 197 00:14:36,680 --> 00:14:37,880 Well, he got you by surprise. 198 00:14:39,100 --> 00:14:41,300 I got a black building karate at home. 199 00:14:41,880 --> 00:14:42,940 Maybe you should have worn it. 200 00:14:44,540 --> 00:14:45,580 It's got to be Othon. 201 00:14:45,880 --> 00:14:47,920 He just got a lot harder to recognize. 202 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Shaved his beard. 203 00:14:50,040 --> 00:14:52,840 He's just trying to pass himself off as another doctor in scrubs. 204 00:14:53,100 --> 00:14:56,080 You know, Steve, he's lost a lot of blood. He's in no shape to even be 205 00:14:56,140 --> 00:14:59,020 much less engaging in hand -to -hand combat. He's got to rest sometime. 206 00:14:59,720 --> 00:15:01,180 How many beds are in this hospital? 207 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 400. 208 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 I'm going to have to get some more men. 209 00:15:47,530 --> 00:15:50,010 How long do I have to stay here with that needle in my hand? 210 00:15:50,270 --> 00:15:51,310 Eight to 12 hours. 211 00:15:51,910 --> 00:15:52,829 No way. 212 00:15:52,830 --> 00:15:56,410 I've got to be at my desk at 9 a .m. working on the Triax Multiproducts 213 00:15:56,410 --> 00:15:57,229 proposal. 214 00:15:57,230 --> 00:15:59,970 Cassidy is just looking for an excuse to take my corner office. 215 00:16:00,670 --> 00:16:02,630 You have been throwing up all night. 216 00:16:02,830 --> 00:16:06,870 You're dehydrated. If you don't replace those fluids, you could go into shock 217 00:16:06,870 --> 00:16:07,870 and die. 218 00:16:08,070 --> 00:16:10,810 I bet Cassidy would just love that. 219 00:16:11,350 --> 00:16:12,590 You know Cassidy. 220 00:16:12,950 --> 00:16:13,950 Don't we all? 221 00:16:15,750 --> 00:16:16,870 Hi. Hi. 222 00:16:18,630 --> 00:16:20,510 I've booked a room at the Windermere in Carmel. 223 00:16:21,490 --> 00:16:22,770 Please tell me that you're joking. 224 00:16:23,590 --> 00:16:28,230 Ocean view, jacuzzi, four -poster bed. All right, now you've done it. I mean, 225 00:16:28,230 --> 00:16:31,190 might as well stuff our shorts with chum and go diving into a pool of sharks. 226 00:16:31,430 --> 00:16:32,409 You're being ridiculous. 227 00:16:32,410 --> 00:16:34,950 I mean, I wouldn't cross any intersections if I were you. 228 00:16:35,290 --> 00:16:36,129 What do you got? 229 00:16:36,130 --> 00:16:37,830 We had to peel him out of his dashboard. 230 00:16:38,330 --> 00:16:39,850 Neck, chest, and hip trauma. 231 00:16:40,450 --> 00:16:44,030 Okay, let's turn on five milligrams of morphine. I want an IV push, tight and 232 00:16:44,030 --> 00:16:45,030 broad, CDC. 233 00:17:11,150 --> 00:17:14,990 Oh, um, Dr. Travis needs an orthopedic consult. Could you get Dr. Bishop down 234 00:17:14,990 --> 00:17:16,109 here for me? Mm -hmm. 235 00:17:16,329 --> 00:17:17,329 Thanks. 236 00:19:04,810 --> 00:19:06,130 Oh, my God, Miss White. 237 00:19:23,270 --> 00:19:24,870 Diagnosis murder will continue. 238 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 She was my patient. 239 00:19:37,320 --> 00:19:39,620 I admitted her for food poisoning about an hour ago. 240 00:19:40,100 --> 00:19:42,340 Doesn't look like she responded too well to your treatment. 241 00:19:42,640 --> 00:19:44,140 She wanted to leave. I made her stay. 242 00:19:44,700 --> 00:19:45,760 Jesse, you couldn't have known. 243 00:19:46,040 --> 00:19:50,260 Couldn't have known what? That a dead guy rose off a slab in pathology and is 244 00:19:50,260 --> 00:19:53,000 stalking the hospital? I did know, and I admitted her anyway. 245 00:19:53,320 --> 00:19:54,780 Othon killed her, Jesse, not you. 246 00:19:55,220 --> 00:19:56,019 That's great. 247 00:19:56,020 --> 00:19:57,800 Remind me of that when I talk to her next of kin. 248 00:19:58,260 --> 00:20:01,160 When you do, ask them what she was doing in this operating theater. 249 00:20:03,980 --> 00:20:05,700 Might ask her what she was doing with this. 250 00:20:06,140 --> 00:20:07,240 That's got to be Othon. 251 00:20:07,660 --> 00:20:10,200 Not unless he hid it in a body cavity when they brought him in. 252 00:20:10,600 --> 00:20:14,860 So this woman fakes food poisoning so she can roam the halls with a silenced 253 00:20:14,860 --> 00:20:16,420 gun? I mean, why would anybody do that? 254 00:20:16,680 --> 00:20:18,060 Because I ordered her to. 255 00:20:19,900 --> 00:20:21,960 Who are you to be giving orders for my hospital? 256 00:20:22,280 --> 00:20:24,420 Martin Rutgers, National Security Agency. 257 00:20:25,000 --> 00:20:26,740 Lieutenant Steve Sloan, homicide. 258 00:20:27,360 --> 00:20:30,220 My father is head of internal medicine at Community General. 259 00:20:30,830 --> 00:20:34,230 Neither one of us was informed that there was an NSA operation in the 260 00:20:34,470 --> 00:20:35,990 I'm sorry for any inconvenience. 261 00:20:36,850 --> 00:20:38,770 Inconvenience? This is a crime scene. 262 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 Not anymore. 263 00:20:40,890 --> 00:20:43,110 You're interfering with the investigation of a homicide. 264 00:20:43,530 --> 00:20:45,730 Either you call off your man or I'm arresting you. 265 00:20:46,430 --> 00:20:48,310 Is there a place where we can talk in private? 266 00:20:49,390 --> 00:20:50,390 Come with me. 267 00:21:05,480 --> 00:21:07,840 This was a U .S. embassy in Addis Ababa. 268 00:21:09,580 --> 00:21:13,180 This was a police station in Kosovo. We've seen the pictures on TV. 269 00:21:14,940 --> 00:21:16,640 Maybe you saw this one, too, then. 270 00:21:18,220 --> 00:21:20,420 You're saying Othon was responsible for these bombings? 271 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 That's our belief. 272 00:21:22,080 --> 00:21:25,240 You want to tell me what an international terrorist was doing having 273 00:21:25,240 --> 00:21:26,600 Mexican restaurant in Palms? 274 00:21:26,940 --> 00:21:28,240 Othon isn't a terrorist. 275 00:21:28,540 --> 00:21:29,560 He's the hired help. 276 00:21:30,500 --> 00:21:33,700 Today's events suggest that the last people who hired him weren't too pleased 277 00:21:33,700 --> 00:21:34,679 with his work. 278 00:21:34,680 --> 00:21:38,220 Six innocent people were butchered because someone wanted this one man 279 00:21:38,480 --> 00:21:41,060 We considered ourselves fortunate it wasn't 600. 280 00:21:41,820 --> 00:21:44,940 When we learned that Othon had died, we considered ourselves blessed. 281 00:21:45,700 --> 00:21:48,980 A state of grace that ended when I ran a fingerprint through NCIC. 282 00:21:49,680 --> 00:21:52,320 And you didn't bother to let us know that he was loose in the hospital. 283 00:21:52,900 --> 00:21:54,400 Whom should I have informed, Doctor? 284 00:21:54,960 --> 00:21:58,340 You saw what happened the last time Othon's enemies found him. Do you want 285 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 same kind of carnage here? 286 00:22:02,340 --> 00:22:06,240 Lieutenant Sloan, it is my intention to lock down this building until we have 287 00:22:06,240 --> 00:22:07,960 Othon in our custody or he is dead. 288 00:22:08,980 --> 00:22:11,600 Are you going to cooperate or do you still want to arrest me? 289 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 Security has a complete schematic of the building. 290 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 I'll take you there. 291 00:22:17,140 --> 00:22:18,019 Thank you. 292 00:22:18,020 --> 00:22:19,600 There is one thing I still don't understand. 293 00:22:20,420 --> 00:22:23,300 Once you knew Othon was alive, why didn't you lock down the hospital 294 00:22:23,300 --> 00:22:24,300 immediately? 295 00:22:24,540 --> 00:22:27,200 Othon was seriously wounded, probably near death. 296 00:22:27,780 --> 00:22:31,080 Alana White was my top operative. I assumed that she could take him. 297 00:22:32,040 --> 00:22:33,500 I won't make that mistake again. 298 00:22:34,960 --> 00:22:37,880 Sorry to disturb you, sir. 299 00:22:38,320 --> 00:22:39,940 What is it, Ed? He got Susan. 300 00:22:40,580 --> 00:22:43,160 Susan? Susan Hilliard. She's a nurse. 301 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 Skills? 302 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 Excellent. Why? 303 00:22:47,480 --> 00:22:48,560 Show me those schematics. 304 00:22:52,220 --> 00:22:53,300 What's going on in here? 305 00:22:54,680 --> 00:22:56,500 Maybe we're about to find out, yes. 306 00:23:15,980 --> 00:23:16,980 Leave it. 307 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Who are you? 308 00:23:23,360 --> 00:23:24,360 What do you want? 309 00:23:25,780 --> 00:23:26,780 Help. 310 00:23:28,160 --> 00:23:29,960 You want a nurse? Find a call button. 311 00:23:34,160 --> 00:23:38,740 Is this why you killed that other woman? 312 00:23:40,220 --> 00:23:42,060 You were trying to get her to help you. 313 00:23:42,740 --> 00:23:45,380 I need your help. 314 00:23:54,920 --> 00:23:58,340 I told Amanda to call me the minute she got the blood test results on Othon. 315 00:23:58,540 --> 00:24:01,300 Do you think his blood will spell out directions on how to find Susan? Because 316 00:24:01,300 --> 00:24:02,880 if not, we're wasting our time. 317 00:24:03,240 --> 00:24:04,059 Where are you going? 318 00:24:04,060 --> 00:24:06,920 Well, I'm going to see if Rutgers needs any help. At least he's looking for the 319 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 guy who kidnapped my girlfriend. 320 00:24:08,120 --> 00:24:11,000 Oh, he's looking for Othon, all right. At least that part of the story is 321 00:24:11,000 --> 00:24:12,260 believable. And the rest of it? 322 00:24:13,040 --> 00:24:16,220 Rutgers said Othon is a killer, a for -hire terrorist. 323 00:24:16,820 --> 00:24:20,420 Not acting like one. He's attacked three people and killed another. And he could 324 00:24:20,420 --> 00:24:23,770 have killed all of them, starting with Amanda, and he didn't. Why did he kidnap 325 00:24:23,770 --> 00:24:24,790 Susan and not kill her? 326 00:24:25,490 --> 00:24:28,730 I could give you a hundred reasons why. Each one uglier than the one before. 327 00:24:29,170 --> 00:24:32,150 All right, Rick, on this question. Why hasn't Othon left this hospital? 328 00:24:33,390 --> 00:24:36,030 Maybe he enjoys our warm, friendly atmosphere. 329 00:24:36,490 --> 00:24:38,370 And there may be something here that he needs. 330 00:24:39,250 --> 00:24:42,170 I want to know more about what I'm dealing with before I go back to 331 00:24:42,570 --> 00:24:43,570 How about you? 332 00:24:49,830 --> 00:24:50,850 Othon's sick, isn't he? 333 00:24:51,180 --> 00:24:54,520 His blood shows massive bacterial infection, a kind I've never seen 334 00:24:55,220 --> 00:24:56,220 Take a look. 335 00:25:00,220 --> 00:25:03,540 Wow. His white blood cell count is three times higher than the normal. 336 00:25:03,800 --> 00:25:07,140 With an infection that severe, he's lucky still on his feet. He survived a 337 00:25:07,140 --> 00:25:09,940 bullet wound to the head. It's hard to imagine that he'd succumb to a simple 338 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 infection that fast. 339 00:25:11,100 --> 00:25:13,920 If he doesn't get medical attention soon, the NSA won't have to worry about 340 00:25:13,920 --> 00:25:14,779 Othon anymore. 341 00:25:14,780 --> 00:25:16,440 Which is why he's probably still in his hospital. 342 00:25:17,360 --> 00:25:18,960 And why he needed a nurse. 343 00:25:19,220 --> 00:25:20,220 Thank God. 344 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 But that still doesn't explain what he's doing here in the first place. 345 00:25:23,840 --> 00:25:26,940 Do you have the inventory of all the shooting victims' possessions? 346 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 What are you looking for? 347 00:25:28,480 --> 00:25:30,880 Medical equipment, supplies, anything like that. 348 00:25:32,080 --> 00:25:34,560 There's an insulin kit found in the scene. Who does that belong to? 349 00:25:34,760 --> 00:25:38,080 I haven't been able to figure that out. According to all the autopsies I've 350 00:25:38,080 --> 00:25:39,700 performed, none of the victims had diabetes. 351 00:25:42,380 --> 00:25:44,040 I think we're going to be able to help Susan. 352 00:25:44,320 --> 00:25:46,040 If you still want to go back to Rutgers, I'll understand. 353 00:25:46,400 --> 00:25:48,140 That I'm an idiot? What do you need? 354 00:25:50,220 --> 00:25:53,680 Pulled out automatic weapons and started firing. 355 00:25:55,020 --> 00:25:58,940 I saw people falling, blood spraying everywhere. 356 00:26:00,980 --> 00:26:03,440 And then I felt the bullet enter my shoulder. 357 00:26:04,680 --> 00:26:10,960 I crumbled to the ground, feeling my life ebbing onto the cold, hard tile. 358 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 My last thought. 359 00:26:18,020 --> 00:26:23,260 before I lost consciousness, was that I never should have left my mother's farm. 360 00:26:24,240 --> 00:26:30,820 And the one man who truly, truly loved me... Excuse me, Ms. Mayfield. 361 00:26:34,880 --> 00:26:40,740 It was the most significant moment of my entire life. 362 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 I'm sure it was. 363 00:26:42,480 --> 00:26:46,840 So don't tell me that I should sign any contract that doesn't guarantee me 364 00:26:46,840 --> 00:26:48,000 script and cast approval. 365 00:26:48,900 --> 00:26:50,660 I need to talk to you now. 366 00:26:51,740 --> 00:26:55,480 Can you hang on a second, Skip? There's some doctor here. Look, can we just do 367 00:26:55,480 --> 00:26:58,880 this later? I'm right in the middle of something. I need to get some 368 00:26:58,880 --> 00:27:00,080 from you about the shooting. 369 00:27:00,960 --> 00:27:02,520 Sorry, I'm on an exclusive. 370 00:27:02,940 --> 00:27:05,820 I can't talk until the hard copy piece airs. 371 00:27:06,020 --> 00:27:09,080 Well, all I need to know is where these people were sitting during the shooting, 372 00:27:09,160 --> 00:27:10,780 and I'm sure hard copy's not going to mind that. 373 00:27:11,020 --> 00:27:12,020 Did you hear that, Skip? 374 00:27:13,850 --> 00:27:17,290 Sorry. Skip says exclusive means exclusive. 375 00:27:17,930 --> 00:27:22,270 Skip, do you mind if I talk to Skip for just a second? Hi, Skip. This is Dr. 376 00:27:22,390 --> 00:27:26,910 Jesse Travis, and I need to get some information from your client here. She 377 00:27:26,910 --> 00:27:29,890 waiting tables when the shooting occurred, and I don't care what it does 378 00:27:29,890 --> 00:27:31,030 negotiating posture. 379 00:27:31,450 --> 00:27:36,030 Miss Mayfield here holds information that could possibly save the life of an 380 00:27:36,030 --> 00:27:37,030 innocent woman. 381 00:27:38,050 --> 00:27:40,810 No, I don't think she'd be interested in telling her life story. 382 00:27:42,520 --> 00:27:46,260 Listen, Skip, if you don't tell your client to cooperate with me, you know, 383 00:27:46,260 --> 00:27:49,300 just going to call hard copy and I'm going to tell them that your client has 384 00:27:49,300 --> 00:27:52,280 been in and out of the psych ward for years and that she's delusional. 385 00:27:52,800 --> 00:27:55,500 Okay? What's that going to do for your negotiating posture? 386 00:27:57,460 --> 00:27:58,460 Okay. 387 00:28:02,660 --> 00:28:06,240 You... Fine. 388 00:28:13,800 --> 00:28:15,200 So what did you need to know? 389 00:28:24,460 --> 00:28:25,540 It's not working. 390 00:28:25,780 --> 00:28:26,780 Try again. 391 00:28:31,000 --> 00:28:33,020 I can't do this. 392 00:28:33,700 --> 00:28:35,360 I don't have the training. 393 00:28:35,660 --> 00:28:39,760 If you want to leave here, you will learn quickly. 394 00:28:43,150 --> 00:28:44,150 Thanks. You've been a big help. 395 00:28:45,290 --> 00:28:46,290 Any news yet? 396 00:28:46,350 --> 00:28:49,250 No, the hospital's locked up tight. We're still searching all the floors. 397 00:28:49,450 --> 00:28:50,450 What are you doing here, then? 398 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 Checking on you. 399 00:28:52,210 --> 00:28:54,670 Look, I found out who was sitting with whom at the restaurant before the 400 00:28:54,670 --> 00:28:55,609 shooting occurred. 401 00:28:55,610 --> 00:28:56,610 That's good. 402 00:28:56,990 --> 00:28:57,909 Something the matter? 403 00:28:57,910 --> 00:28:59,790 Yeah, with you, Jess. That's why I'm here. 404 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 I'm fine. 405 00:29:01,390 --> 00:29:03,990 Jesse, your girlfriend was kidnapped by a killer. I'm okay. 406 00:29:04,590 --> 00:29:06,690 You can talk to me, you know. I am. 407 00:29:07,030 --> 00:29:08,029 No, you're not. 408 00:29:08,030 --> 00:29:09,410 Look, what do you want me to say? 409 00:29:09,730 --> 00:29:10,730 That I'm terrified? 410 00:29:11,280 --> 00:29:13,720 That I never thought someone could matter to me as much as Susan does? 411 00:29:13,960 --> 00:29:17,660 That nothing matters as much to me as her happiness? Or that if something bad 412 00:29:17,660 --> 00:29:19,680 ever happened to her, my life would be over? 413 00:29:21,020 --> 00:29:22,020 Something like that. 414 00:29:22,980 --> 00:29:25,260 There's nothing wrong with admitting you're scared, Jesse. 415 00:29:25,820 --> 00:29:26,960 Especially to your friends. 416 00:29:27,580 --> 00:29:28,580 We can help you. 417 00:29:28,960 --> 00:29:29,980 How exactly? 418 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 Oh, I don't know. 419 00:29:32,680 --> 00:29:34,840 Just be there to reassure you. 420 00:29:35,520 --> 00:29:37,420 Pat you on the back. Things like that. 421 00:29:42,410 --> 00:29:43,410 You feel better now? 422 00:29:43,850 --> 00:29:45,070 Yeah, much. Thanks. 423 00:29:45,270 --> 00:29:46,270 Glad I could help. 424 00:29:46,390 --> 00:29:48,470 You'll keep me informed, first lead you get? 425 00:29:48,710 --> 00:29:49,710 Yeah, you got it. 426 00:29:49,850 --> 00:29:51,710 Don't worry, Jess. We'll get her back. 427 00:29:59,930 --> 00:30:03,230 Well, the first attack was in the pathology lab, which is right here. 428 00:30:03,590 --> 00:30:07,870 The second attack, where he stole the medication, was outside the oncology 429 00:30:07,870 --> 00:30:09,570 department on the fifth floor. 430 00:30:10,460 --> 00:30:14,180 The supply room he broke into was on the eighth floor, and the O .R. where he 431 00:30:14,180 --> 00:30:19,160 operated on himself was on number two. Now, do we see a pattern here, 432 00:30:19,420 --> 00:30:20,980 Only that he seems to move around quickly. 433 00:30:21,380 --> 00:30:23,460 And freely, and that ends now. 434 00:30:23,700 --> 00:30:27,400 I want agents posted at each elevator on every floor. 435 00:30:27,640 --> 00:30:29,360 The same goes for the stairwell doors. 436 00:30:29,980 --> 00:30:31,560 What, are you going to lock them down to one floor? 437 00:30:32,520 --> 00:30:36,160 Then what? Room -to -room searches from the ground floor up? Something like 438 00:30:36,160 --> 00:30:37,800 that. It's going to take a lot of manpower. 439 00:30:38,380 --> 00:30:41,440 Until the ground floor search is complete, the lockdown continues. Follow 440 00:30:41,520 --> 00:30:45,560 Excuse us. No one is to enter or leave this hospital until they have been 441 00:30:45,560 --> 00:30:47,540 cleared personally by me. Do you understand? Yes, sir. 442 00:30:47,940 --> 00:30:48,940 Lieutenant, 443 00:30:50,460 --> 00:30:51,600 do you need something? 444 00:30:52,000 --> 00:30:53,460 No, but I have something you need. 445 00:30:53,880 --> 00:30:57,200 In 15 minutes, I can have a squad of police down here to help with the 446 00:30:57,520 --> 00:31:00,200 Thank you, but my people are trained to handle this kind of situation. 447 00:31:00,560 --> 00:31:02,740 As is our anti -terrorist unit. 448 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 You want to help? 449 00:31:05,020 --> 00:31:06,060 I'm still on the clock. 450 00:31:06,560 --> 00:31:10,440 Good. Then call your people and tell them until further notice, all emergency 451 00:31:10,440 --> 00:31:12,280 services at this hospital are suspended. 452 00:31:12,980 --> 00:31:15,720 Say it's a gas leak. 453 00:31:16,260 --> 00:31:17,260 Perfect. 454 00:31:21,100 --> 00:31:24,420 When you were informed that Othon had kidnapped a nurse, you asked about her 455 00:31:24,420 --> 00:31:25,420 skills. 456 00:31:25,820 --> 00:31:29,780 Why? Lieutenant, when you deal with someone as deadly as Othon, it helps to 457 00:31:29,780 --> 00:31:31,500 what resources he has at his command. 458 00:31:31,900 --> 00:31:34,800 It's the first time I've heard a kidnapped victim described as a 459 00:31:35,760 --> 00:31:40,300 She has abilities and knowledge of this hospital that Othon doesn't. We have to 460 00:31:40,300 --> 00:31:42,440 assume she's working with him, willingly or not. 461 00:31:43,320 --> 00:31:47,440 I expect you to treat Susan Hilliard as a victim, not as a weapon. 462 00:31:48,460 --> 00:31:50,620 Notify your people the ER is closed, Lieutenant. 463 00:31:51,120 --> 00:31:52,240 We've got work to do. 464 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 I can't reach it. 465 00:32:09,830 --> 00:32:12,830 How can I help you if you've got me tied up like this? 466 00:32:54,060 --> 00:32:55,060 Try again. 467 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 Carefully. 468 00:33:05,420 --> 00:33:06,420 Oh, Don. 469 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Hi, 470 00:33:16,160 --> 00:33:17,160 Dr. Brown. 471 00:33:20,780 --> 00:33:23,720 I'm sorry for the inconvenience, sir, but access between floors has been 472 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 temporarily suspended. 473 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 What are you talking about? 474 00:33:28,480 --> 00:33:30,940 Yeah, look, I got patients to see on other floors. 475 00:33:31,160 --> 00:33:34,380 I'm sorry for the inconvenience, sir. We're making every effort to solve this 476 00:33:34,380 --> 00:33:35,400 problem as quickly as possible. 477 00:33:52,750 --> 00:33:53,750 Keep working. 478 00:33:59,530 --> 00:34:00,530 Mark Sloan. 479 00:34:00,690 --> 00:34:02,550 Hey, have they locked down your floor yet? 480 00:34:03,530 --> 00:34:04,530 Locked down the floor? 481 00:34:12,790 --> 00:34:16,630 Yes. Well, then I don't know if this is going to do you any good, but before the 482 00:34:16,630 --> 00:34:20,150 shooting at the restaurant, Othon was sitting with Keith Farley. He was a 483 00:34:20,150 --> 00:34:21,989 reporter from the Chronicle. Are you sure? 484 00:34:22,600 --> 00:34:26,340 Well, Gloria Mayfield is, and trust me, this woman knows when she is around 485 00:34:26,340 --> 00:34:27,340 people from the media. 486 00:34:28,219 --> 00:34:29,219 I gotta go. 487 00:34:33,600 --> 00:34:37,280 I've got to get to Old Bond before Rutgers finds him. Mark, even if you 488 00:34:37,280 --> 00:34:41,139 where this guy is, if something tells me you've already figured that out, how do 489 00:34:41,139 --> 00:34:42,520 you expect to get past Rector's men? 490 00:34:44,620 --> 00:34:46,420 How do you fix for spare parts? 491 00:34:50,699 --> 00:34:52,360 I'm sorry for the inconvenience. 492 00:34:52,580 --> 00:34:55,639 I have a patient open on the operating table waiting for this liver. 493 00:34:56,000 --> 00:34:59,880 We are making every effort to correct this problem as quickly as possible. By 494 00:34:59,880 --> 00:35:02,840 which time this liver will be useless and my patient will be back on a waiting 495 00:35:02,840 --> 00:35:03,840 list for two years. 496 00:35:04,080 --> 00:35:05,160 If she lives that long. 497 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 Open the box. 498 00:35:11,360 --> 00:35:12,339 Don't touch it. 499 00:35:12,340 --> 00:35:14,240 You'll contaminate the organ and kill the patient. 500 00:35:15,760 --> 00:35:17,800 Do you know how long this phone's been waiting for this liver? 501 00:35:23,049 --> 00:35:24,610 Go. Thank you. 502 00:35:52,490 --> 00:35:53,490 Excuse me. 503 00:35:54,590 --> 00:35:57,290 Mark, we have to get out of here. 504 00:35:57,570 --> 00:35:58,570 Where's Othon? 505 00:35:58,790 --> 00:36:00,690 I don't know. He could be right behind me. 506 00:36:01,010 --> 00:36:02,050 Or right in front of you. 507 00:36:05,490 --> 00:36:09,210 Well, Dr. Othon, we've been looking everywhere for you. 508 00:36:09,530 --> 00:36:11,130 Now you can finally kill me. 509 00:36:11,750 --> 00:36:13,130 No, no, that's Rutger's job. 510 00:36:13,890 --> 00:36:14,990 I'm here to save your life. 511 00:36:34,440 --> 00:36:38,080 This man kidnapped me. Why are we helping him? Because we're the only ones 512 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 can, Susan. 513 00:36:39,160 --> 00:36:41,420 It's no use. He'll never find the cure in time. 514 00:36:41,960 --> 00:36:44,080 You heard him, Mark. Maybe we should just go. 515 00:36:44,440 --> 00:36:45,760 That's a little arrogant, isn't it? 516 00:36:46,400 --> 00:36:49,460 Arrogant? Didn't Dr. Othon tell you? He created this disease. 517 00:36:51,420 --> 00:36:54,040 I can't believe Rutgers told you the truth. 518 00:36:54,860 --> 00:36:58,220 Good, good. That means the infection hasn't reached your brain yet. I'm going 519 00:36:58,220 --> 00:36:59,220 have to take a blood sample. 520 00:36:59,700 --> 00:37:02,760 You know, Rutgers said that you were an international terrorist for hire. 521 00:37:03,150 --> 00:37:05,490 But you don't see too many terrorists having lunch with reporters. 522 00:37:05,850 --> 00:37:10,570 I told Farley it was too dangerous for a face -to -face, but it was the only 523 00:37:10,570 --> 00:37:13,790 way. He needed a sample of your blood to verify your story. 524 00:37:14,070 --> 00:37:15,870 That's why he brought that insulin kit. 525 00:37:16,090 --> 00:37:18,970 He used the hypodermic. We were searched when we left the lab. 526 00:37:19,490 --> 00:37:22,270 The only way I could get the plague out was in my own blood. 527 00:37:22,530 --> 00:37:23,530 The plague? 528 00:37:23,830 --> 00:37:27,550 When the NSA sends out assassins to kill a doctor, you begin to wonder why. 529 00:37:28,090 --> 00:37:31,630 Then when you discover that doctor's suffering from a bacterial infection 530 00:37:31,630 --> 00:37:35,280 never seen before, He's developing biological weapons for the government? 531 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 I thought I was. 532 00:37:38,060 --> 00:37:43,620 This country hasn't had a biological weapons program since probably the 60s. 533 00:37:43,640 --> 00:37:48,100 Yeah. And marijuana was outlawed since the 30s, so no one smokes dope, right? 534 00:37:48,560 --> 00:37:51,600 Rutgers wanted you to think you were doing secret government work, but you 535 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 only working for him. 536 00:37:53,460 --> 00:37:56,200 Creating the friendly plague for the highest bidder. 537 00:37:56,600 --> 00:37:58,860 100 % fatal within 10 hours. 538 00:37:59,340 --> 00:38:01,120 It doesn't sound too friendly to me. 539 00:38:02,800 --> 00:38:05,000 It's not communicable person to person. 540 00:38:05,740 --> 00:38:11,120 A plane flies over, sprays an entire city. 24 hours later, everyone is dead. 541 00:38:11,620 --> 00:38:15,500 We march in, take over the real estate. Nobody on our side even gets a sniffle. 542 00:38:15,560 --> 00:38:18,980 And if they do, there's a cure. 543 00:38:19,680 --> 00:38:22,780 Yep, a super cocktail of advanced antibiotics. 544 00:38:23,320 --> 00:38:25,860 Susan, would you look in that organ container right under the liver there? 545 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Thank you. 546 00:38:35,000 --> 00:38:38,060 How did you... You shouldn't leave so much blood lying around if you want to 547 00:38:38,060 --> 00:38:39,060 keep this stuff secret. 548 00:38:40,060 --> 00:38:44,280 I was going to give myself the cue when I got back to the lab, but Rutgers found 549 00:38:44,280 --> 00:38:48,240 out about the meeting and... And they sent out a team to kill you and everyone 550 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 in that restaurant. 551 00:38:53,440 --> 00:38:57,840 It's no use. The contagion's too far advanced. No, it can't be. Otherwise, 552 00:38:57,920 --> 00:38:59,560 everyone in that restaurant died for nothing. 553 00:39:02,279 --> 00:39:04,980 First floor's clean and locked. Search team's commencing floor two. 554 00:39:05,500 --> 00:39:08,820 I want that murdering bastard dead by dawn. Is that clear? Yes, sir. 555 00:39:15,100 --> 00:39:16,100 Sloan here. 556 00:39:16,160 --> 00:39:17,160 Steve, can you talk? 557 00:39:18,420 --> 00:39:21,940 I know I said I'd be home right after work, Pookie, but something's come up. 558 00:39:22,800 --> 00:39:25,020 I'm in an abandoned lab in the basement with Othon. 559 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 He's dying. 560 00:39:26,760 --> 00:39:28,820 Well, I know how much this dinner party means to you. 561 00:39:29,200 --> 00:39:30,880 Just go ahead and eat. Don't wait for me. 562 00:39:31,140 --> 00:39:34,610 Rutgers is trying... to kill Osan to cover up the fact that he's developing 563 00:39:34,610 --> 00:39:36,310 illegal biological weapons. 564 00:39:37,050 --> 00:39:39,430 If we don't get Osan out of here, the proof's gonna die with him. 565 00:39:39,870 --> 00:39:42,830 Well, don't worry about me. I'll just pick up something after this is all 566 00:39:43,070 --> 00:39:45,670 I need your help. You've got to find a way to get down here. 567 00:39:46,690 --> 00:39:48,070 I'll see what I can do, honey bunch. 568 00:39:48,610 --> 00:39:50,550 Until then, keep our guests entertained. 569 00:39:51,210 --> 00:39:52,210 Bye -bye. 570 00:39:55,010 --> 00:39:56,010 Groveling? 571 00:39:56,090 --> 00:39:59,150 Oh, nothing. A lot of groveling and a trip to the hospital florist can't fix. 572 00:39:59,950 --> 00:40:00,950 Excuse me. 573 00:40:07,040 --> 00:40:08,180 There. What is it? 574 00:40:08,400 --> 00:40:09,420 You better look into it. 575 00:40:14,180 --> 00:40:15,180 Steve, can you talk? 576 00:40:15,660 --> 00:40:19,180 I know I said I'd be home right after work, Pookie, but something's come up. 577 00:40:19,740 --> 00:40:21,920 I'm in an abandoned lab in the basement with Othon. 578 00:40:22,300 --> 00:40:23,300 He's dying. 579 00:40:23,840 --> 00:40:27,280 Rutgers is trying to kill Othon to cover up the fact that he's developing 580 00:40:27,280 --> 00:40:29,000 illegal biological weapons. 581 00:40:30,260 --> 00:40:34,200 I scanned the project documents and uploaded them to this. 582 00:40:34,930 --> 00:40:35,930 Email address. 583 00:40:36,770 --> 00:40:41,450 They won't hold up as proof, but it may give you a place to start. 584 00:40:41,990 --> 00:40:42,990 We have you. 585 00:40:44,910 --> 00:40:46,550 Not for much longer. 586 00:40:47,410 --> 00:40:52,210 And my corpse won't help you either. The bacteria will die with me. 587 00:40:52,670 --> 00:40:53,870 You aren't going to die. 588 00:41:00,810 --> 00:41:04,090 The doctor and nurse are expendable. No one leaves the basement unless they're 589 00:41:04,090 --> 00:41:05,830 in a body bag. I don't think so. 590 00:41:06,310 --> 00:41:08,570 You're under arrest for murder. Now drop your weapons. 591 00:41:10,690 --> 00:41:12,830 How did you know we were monitoring your cell calls? 592 00:41:13,110 --> 00:41:14,110 It's a safe bet. 593 00:41:14,410 --> 00:41:15,810 Now drop your weapons. 594 00:41:16,270 --> 00:41:17,910 We've got no jurisdiction here, Sloan. 595 00:41:18,370 --> 00:41:19,590 Besides, you can't prove anything. 596 00:41:20,510 --> 00:41:22,870 I'll walk right out the door with your badge in my pockets. 597 00:41:23,450 --> 00:41:24,530 There's still oath on. 598 00:41:26,330 --> 00:41:27,330 Is there? 599 00:41:28,140 --> 00:41:30,340 I'll give you five seconds to drop your weapons. 600 00:41:31,200 --> 00:41:32,480 Then I'm going to drop you. 601 00:41:51,640 --> 00:41:52,800 I'm not getting a paw. 602 00:41:56,140 --> 00:41:57,140 Susan. 603 00:41:59,690 --> 00:42:01,730 I am so sorry. For what? 604 00:42:02,170 --> 00:42:04,790 I promise I will never mention Carmel again. 605 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 It's too late. 606 00:42:16,810 --> 00:42:22,770 Now, Zothan, he is dead. 607 00:42:23,350 --> 00:42:25,490 In other words, this night never happened. 608 00:42:26,070 --> 00:42:27,330 At least your version. 609 00:42:28,080 --> 00:42:31,320 I still think I'll take your badge, though, just for the fun of it. 610 00:42:32,280 --> 00:42:34,400 However, the plague is still very much alive. 611 00:42:35,240 --> 00:42:37,540 I injected myself with it. 612 00:42:40,100 --> 00:42:42,400 In a few minutes, I'm meeting with the authorities and the press. 613 00:42:43,420 --> 00:42:44,420 You didn't really. 614 00:42:45,260 --> 00:42:47,820 It was the only way we could prove anything ever happened here. 615 00:42:49,740 --> 00:42:51,780 Cut him, read him his rights, and get him out of here. 616 00:42:57,930 --> 00:42:59,070 You injected yourself? 617 00:42:59,370 --> 00:43:02,590 Yeah. I can't believe you let him do it. Have you ever tried to stop Mark from 618 00:43:02,590 --> 00:43:03,348 doing anything? 619 00:43:03,350 --> 00:43:06,130 How long before you have to take the antigen? I have a few hours. 620 00:43:06,370 --> 00:43:07,570 Well, it's not dallying for me. 621 00:43:07,850 --> 00:43:08,850 Good idea. 622 00:43:09,430 --> 00:43:10,430 What a night. 623 00:43:10,830 --> 00:43:12,970 Tell me about it. I could sleep for a week. 624 00:43:13,410 --> 00:43:15,730 Yeah, we have a couple of days off. Want to take a trip? 625 00:43:16,250 --> 00:43:17,250 I don't think so. 626 00:43:17,670 --> 00:43:22,230 Fine. We could get in my car, put the top down, cruise up the coast by lunch. 627 00:43:22,230 --> 00:43:23,230 could be in... 628 00:43:27,440 --> 00:43:31,100 has been arrested and charged with multiple counts of homicide for his role 629 00:43:31,100 --> 00:43:33,820 rogue operation to manufacture biological weapons. 630 00:43:34,060 --> 00:43:36,480 The shocking conspiracy was uncovered by Dr. 631 00:43:36,700 --> 00:43:41,960 Mark Sloan of Community General Hospital, who is also... Maybe we should 632 00:43:41,960 --> 00:43:43,420 Mark and congratulate him. 633 00:43:44,320 --> 00:43:46,260 When we get back into town. 634 00:43:47,620 --> 00:43:48,620 Yeah, you're right. 635 00:43:48,800 --> 00:43:51,520 No reason running up any long -distance charges. 636 00:43:54,520 --> 00:43:57,420 I am so glad we got over our fear of Carmel. 637 00:43:57,800 --> 00:44:00,680 I'm just glad to be anywhere alone with you. 638 00:44:04,840 --> 00:44:06,640 This couldn't be nicer. 639 00:44:08,100 --> 00:44:12,480 Except maybe if the ocean was a little louder. 640 00:44:13,380 --> 00:44:14,500 No problem. 641 00:44:20,180 --> 00:44:21,660 Now it's perfect. 53370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.