All language subtitles for diagnosis_murder_s05e19_an_education_in_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 Hey, Ted. 2 00:00:15,920 --> 00:00:16,920 Hey. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 You know the prom? 4 00:00:23,120 --> 00:00:25,340 Well, uh, we could go. 5 00:00:25,840 --> 00:00:26,840 You and me. 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,580 Together, you know. 7 00:00:32,980 --> 00:00:34,100 That would be lovely. 8 00:00:35,420 --> 00:00:36,520 I'll, uh, I'll call you. 9 00:00:37,530 --> 00:00:38,570 About the time and stuff. 10 00:00:39,750 --> 00:00:41,870 Thank you, Chad. 11 00:00:42,550 --> 00:00:44,430 I know it will be a wonderful evening. 12 00:00:45,090 --> 00:00:46,650 Yeah, yeah, whatever. 13 00:00:59,710 --> 00:01:01,850 That was so sweet of you, Chad. 14 00:01:02,190 --> 00:01:04,670 Are you happy now? My happiness is not a factor here. 15 00:01:05,010 --> 00:01:06,470 Yours at least is all I care about. 16 00:01:07,440 --> 00:01:10,060 My senior prom and I had to take the biggest zero in class. 17 00:01:10,340 --> 00:01:14,880 She is very nice and desperate not to leave high school without becoming a 18 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 first. 19 00:01:16,220 --> 00:01:17,360 You must be kidding. 20 00:01:18,180 --> 00:01:23,040 Just close your eyes and dream about being in Stanford Red, scoring the 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,120 touchdown, your oh -so -proud parents watching from the stands. 22 00:01:26,580 --> 00:01:29,560 Of course, that would require passing trigonometry. 23 00:01:29,900 --> 00:01:31,540 You said you'd get those answers. 24 00:01:31,780 --> 00:01:33,120 The test is next week. 25 00:01:33,740 --> 00:01:36,000 You'll have them in plenty of time. I promise. 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,360 I can't believe you're making me do this. 27 00:01:39,640 --> 00:01:41,000 I'm not making you do anything. 28 00:01:41,700 --> 00:01:43,180 You always have a choice. 29 00:01:44,520 --> 00:01:49,260 Except when you pass trig and it comes time for the prom, don't you stand her 30 00:01:49,260 --> 00:01:52,400 up? It could be very dangerous breaking a prom to a woman. 31 00:02:57,840 --> 00:03:01,460 Here you go. I guess the answer to that is yes, you certainly can help me. Thank 32 00:03:01,460 --> 00:03:02,460 you. You're welcome. 33 00:03:02,560 --> 00:03:03,860 You've got a lot of stuff here. 34 00:03:04,200 --> 00:03:07,740 Well, I'm teaching a module starting today. I think maybe I'm overprepared. 35 00:03:08,220 --> 00:03:11,060 You must be Dr. Sloan from Community General Hospital. 36 00:03:11,320 --> 00:03:13,080 Yes, I am. How did you know? I'm taking your class. 37 00:03:13,300 --> 00:03:16,620 I'm Noelle Landrieu. Hi. We are so looking forward to your lectures, 38 00:03:16,760 --> 00:03:19,040 Well, I just hope I can live up to North and Paul's standards. 39 00:03:19,280 --> 00:03:21,500 No problem. Our students love a good intellectual debate. 40 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 Debate? 41 00:03:23,400 --> 00:03:26,820 Oh, my third grade teacher brought one of these to class. 42 00:03:27,390 --> 00:03:28,390 It's a nice touch. 43 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Noelle? 44 00:03:30,410 --> 00:03:32,070 Oh, here. This is our room. 45 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 I'll be in in a minute. 46 00:03:33,870 --> 00:03:34,870 Thank you very much. 47 00:03:36,830 --> 00:03:42,750 I heard about you and Chad. I'm so happy for you. I can't believe it. How did 48 00:03:42,750 --> 00:03:43,728 you get him to ask? 49 00:03:43,730 --> 00:03:45,570 I think he secretly wanted to get together anyway. 50 00:03:45,910 --> 00:03:47,590 And then, you know, when I told him how you felt. 51 00:03:49,010 --> 00:03:51,270 Oh, but now what do I do? 52 00:03:52,210 --> 00:03:56,010 You get a new dress and then fit right in with all the other beautiful seniors. 53 00:03:56,430 --> 00:03:59,870 Well, how do I... No one looks good on me. I've never had a dress like that. 54 00:03:59,870 --> 00:04:02,490 flowers, I mean, I'm going to have to tell Chad the color of the dress so he 55 00:04:02,490 --> 00:04:06,570 knows about flowers. We will find you a dress, okay? You just enjoy this, okay? 56 00:04:07,450 --> 00:04:12,550 And with the increased use of the blue -green algae derivative FK -507, organ 57 00:04:12,550 --> 00:04:16,110 transplantation has reached what a lot of people believe is optimum efficacy. 58 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 Any questions? 59 00:04:18,730 --> 00:04:20,870 I do, Dr. Sloan. Yes, and you are? 60 00:04:21,130 --> 00:04:22,210 Kelly De Niro. Kelly. 61 00:04:22,970 --> 00:04:24,150 Okay, I was wondering... 62 00:04:24,380 --> 00:04:28,680 Isn't the real issue here vis -a -vis transplantation that of vital versus non 63 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 -vital organs? 64 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 Well, that has been a subject of debate. 65 00:04:31,920 --> 00:04:35,240 Well, for instance, the man who had his larynx transplanted recently. 66 00:04:35,660 --> 00:04:40,440 The argument was raised that it was an unnecessary surgery since the larynx is 67 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 hardly vital. 68 00:04:41,460 --> 00:04:44,440 Well, you know, if I couldn't talk, I think I would find it vital. 69 00:04:44,700 --> 00:04:49,260 But, I mean, it hardly meets the same critical care criteria as, say, a kidney 70 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 or a liver. 71 00:04:50,650 --> 00:04:55,390 And is it worth the time and expense to maintain computerized waiting lists or 72 00:04:55,390 --> 00:04:56,390 even do the procedure? 73 00:04:56,790 --> 00:04:57,930 Uh, Eric Fincher? Yes? 74 00:04:58,630 --> 00:05:01,730 You're actually making a strong argument in favor of cloning body parts. 75 00:05:02,210 --> 00:05:05,810 Cloning? That seems presumptuous as a logical conclusion. 76 00:05:06,310 --> 00:05:10,350 Not really. An individual's crust or diseased larynx could conceivably be 77 00:05:10,350 --> 00:05:11,730 to provide a perfectly matched replacement. 78 00:05:12,190 --> 00:05:16,330 We might even see the day when auto -transplantation or auto -transfusion 79 00:05:16,330 --> 00:05:17,330 cadaver replacements obsolete. 80 00:05:21,800 --> 00:05:25,300 You know, normally these gel packs are good for muscle pain. If you heat them 81 00:05:25,300 --> 00:05:27,940 the microwave for 30 seconds, not 30 minutes. 82 00:05:29,800 --> 00:05:34,040 Some sulfadiazine and a gauze dressing. 83 00:05:34,280 --> 00:05:35,059 Yes, sir. 84 00:05:35,060 --> 00:05:37,200 Where have you been? You disappeared after lunch. 85 00:05:37,760 --> 00:05:39,260 Jesse, I've been reassigned. 86 00:05:40,020 --> 00:05:41,020 You're kidding. 87 00:05:41,400 --> 00:05:42,660 Who do I complain to? 88 00:05:42,940 --> 00:05:45,320 Nobody. I asked for the transfer. 89 00:05:46,700 --> 00:05:48,240 You didn't tell me you were going to do that. 90 00:05:48,500 --> 00:05:50,400 I didn't want to say anything until I was sure. 91 00:05:51,340 --> 00:05:52,780 But I like working with you. 92 00:05:54,120 --> 00:05:56,340 This isn't your way of trying to break up with me, is it? 93 00:05:56,620 --> 00:05:57,720 Of course not. 94 00:05:58,640 --> 00:06:03,100 I got into nursing because I want to take care of people, not just shuttle 95 00:06:03,100 --> 00:06:04,500 injuries in and out of the ER. 96 00:06:05,040 --> 00:06:06,860 Shuttle? Well, you know, this is important work. 97 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 I know that. 98 00:06:08,380 --> 00:06:12,700 But we lose track of people when they go up to surgery or into the wards. 99 00:06:12,940 --> 00:06:13,940 I miss that. 100 00:06:14,320 --> 00:06:15,340 You miss bedpans? 101 00:06:15,780 --> 00:06:16,960 You know what I mean. 102 00:06:17,220 --> 00:06:20,180 I know what you mean. You miss knowing what happened to the patient afterwards. 103 00:06:20,960 --> 00:06:24,560 Exactly. I'll tell you, though, that kind of follow -through can be difficult 104 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 deal with sometimes. 105 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Meaning? 106 00:06:27,560 --> 00:06:29,900 Meaning that things are different in the ICU. 107 00:06:30,400 --> 00:06:34,200 You know, there's none of that pulse -pounding, blood -spurting, get -me -a 108 00:06:34,200 --> 00:06:36,520 -liter -of -ringers -latte -now -you -mean -now kind of thing. 109 00:06:36,800 --> 00:06:40,460 I know, but it is still critical care, and I'm really good at that. 110 00:06:41,720 --> 00:06:43,980 Or don't you think I can handle it? 111 00:06:45,180 --> 00:06:47,620 Susan, I think that you can handle anything you want. 112 00:06:48,780 --> 00:06:50,600 Just remember I'm here if you need to talk. 113 00:06:51,440 --> 00:06:53,300 Or do other things. 114 00:06:56,380 --> 00:06:57,380 Bye. 115 00:06:58,980 --> 00:07:03,680 There is no way Allison Bradford is going to be a cheerleader. But she's so 116 00:07:03,680 --> 00:07:08,560 eager. She walks like a duck, has ankles like a rhinoceros, and talks like a 117 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 mouse on helium. 118 00:07:09,600 --> 00:07:11,040 You can teach her, Shannon. 119 00:07:11,260 --> 00:07:12,340 You are the best. 120 00:07:13,180 --> 00:07:17,340 We have the finest cheerleading squad of any private school in the city. 121 00:07:18,030 --> 00:07:21,170 I'm not going to screw it up just because you think it would be good for 122 00:07:21,170 --> 00:07:22,250 Allison's self -esteem. 123 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 I know. 124 00:07:23,910 --> 00:07:24,910 You're right. 125 00:07:25,010 --> 00:07:26,530 I was just making a suggestion. 126 00:07:26,810 --> 00:07:28,510 I was only trying to help a friend. 127 00:07:29,190 --> 00:07:31,750 I know you were. You help a lot of people. 128 00:07:32,270 --> 00:07:33,870 I just can't do this. 129 00:07:38,010 --> 00:07:41,490 Is everything all right? 130 00:07:42,110 --> 00:07:43,110 Everything's terrific. 131 00:07:43,470 --> 00:07:44,950 So how was the guest lecturer? 132 00:07:45,290 --> 00:07:46,490 Oh, total dullness. 133 00:07:55,920 --> 00:08:00,300 We're so charming in that lecture debating your little hearts out. You're 134 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 perfect couple. 135 00:08:01,660 --> 00:08:02,660 It'll never happen. 136 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Yes, it will. 137 00:08:05,080 --> 00:08:06,860 Oh, Shannon needs her bike fixed. 138 00:08:07,360 --> 00:08:08,600 Why doesn't she ask me? 139 00:08:08,820 --> 00:08:14,080 Because she doesn't know it's broken. And she can't get you the one thing that 140 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 you want the most. 141 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 I can. 142 00:08:18,020 --> 00:08:19,020 You can? 143 00:08:32,400 --> 00:08:37,340 the star of the debating team. Dr. Sloan, sorry about taking over the class 144 00:08:37,340 --> 00:08:39,640 way. Oh, don't be. You did a lot better job than I did. 145 00:08:39,900 --> 00:08:43,440 I didn't realize the students here were so... Up on the issues? 146 00:08:44,240 --> 00:08:46,420 Well, I was going to say argumentative. I like that better. 147 00:08:46,800 --> 00:08:48,140 This is Norrington Hall. 148 00:08:48,380 --> 00:08:51,200 If you're not current on the issues, you die GPA -wise. 149 00:08:52,000 --> 00:08:56,120 You and Eric, is that his name, seem to be enjoying yourself today. 150 00:08:56,780 --> 00:08:59,920 Eric would debate his own reflection if he thought it would argue back. 151 00:09:00,550 --> 00:09:01,770 Felt like you're good friends. 152 00:09:02,370 --> 00:09:03,730 I like Eric a lot. 153 00:09:04,270 --> 00:09:09,670 But, you know, there's homework and helping my parents out with the cafe and 154 00:09:09,670 --> 00:09:11,330 debate team and student government. 155 00:09:12,070 --> 00:09:13,170 Your parents own a cafe? 156 00:09:14,870 --> 00:09:16,690 Not everybody has a rich father. 157 00:09:18,910 --> 00:09:19,910 Sit down. 158 00:09:20,430 --> 00:09:21,770 Put your head between your legs. 159 00:09:22,390 --> 00:09:24,090 Take a very deep breath. 160 00:09:24,570 --> 00:09:26,010 Very slowly. Take your time. 161 00:09:28,370 --> 00:09:29,370 Okay? 162 00:09:31,780 --> 00:09:33,340 Oh, I'm a little embarrassed. 163 00:09:33,940 --> 00:09:34,940 Oh, don't be. 164 00:09:35,540 --> 00:09:37,120 Do you have anything to eat today? 165 00:09:39,640 --> 00:09:40,640 Uh -huh. 166 00:09:40,700 --> 00:09:43,440 Here. I always pack too many oatmeal cookies. 167 00:09:44,060 --> 00:09:48,140 No, it's okay. No, no, don't argue with the doctor. I'll give you another boring 168 00:09:48,140 --> 00:09:49,140 lecture. 169 00:09:49,380 --> 00:09:51,840 I know. I need to slow down and get some sleep. 170 00:09:52,060 --> 00:09:55,100 Mm -hmm. And I want you to come into Community General for a complete 171 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 don't have time. 172 00:10:00,780 --> 00:10:02,780 Maybe I better take another cookie for later. 173 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Here you go. 174 00:10:05,220 --> 00:10:08,700 You know, Kelly, what you need to do is not skip meals. 175 00:10:09,600 --> 00:10:12,200 And you should arrange your schedule so you have more time to rest. 176 00:10:13,200 --> 00:10:16,620 And maybe schoolwork being the first priority, you shouldn't work at the cafe 177 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 anymore. 178 00:10:17,940 --> 00:10:20,380 My parents can't afford to hire any more help. 179 00:10:20,600 --> 00:10:22,140 Not if they're going to put me through school. 180 00:10:23,920 --> 00:10:28,420 Look, thanks for the cookies, Dr. Sloan, but I know how to handle my life, and 181 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 you don't. 182 00:10:36,650 --> 00:10:38,470 So I'll call you later? You better. 183 00:10:41,470 --> 00:10:42,470 Get a burger. 184 00:10:42,970 --> 00:10:44,530 Shannon will do the right thing. 185 00:10:44,830 --> 00:10:46,230 But trials are next week. 186 00:10:46,550 --> 00:10:49,570 If I don't make it, my life is over. Don't worry, Allison. 187 00:10:49,830 --> 00:10:51,990 You deserve to be a cheerleader, so you will be one. 188 00:10:52,310 --> 00:10:55,870 You're a bigger dreamer than I am. Be patient. I promised, didn't I? 189 00:10:56,550 --> 00:10:58,170 And I always keep my promise. 190 00:10:58,650 --> 00:10:59,810 Well, I don't know. Are you okay? 191 00:11:00,170 --> 00:11:02,050 Don't worry. I mean, Dr. Sun just parents. 192 00:11:17,870 --> 00:11:19,850 Looks like you're going to get your tryout after all. 193 00:11:27,990 --> 00:11:32,910 Yesterday we took a look at the scientific basis for cloning. 194 00:11:33,830 --> 00:11:38,310 Today I thought we might discuss some of the ethical debate that's surrounding 195 00:11:38,310 --> 00:11:39,310 that subject. 196 00:11:39,710 --> 00:11:40,710 No. 197 00:11:41,670 --> 00:11:45,890 You've been here two days, and all you've talked about is transplant this, 198 00:11:45,890 --> 00:11:48,360 in cloning that... and in fetal tissue, whatever. 199 00:11:49,840 --> 00:11:50,920 Shannon died this morning. 200 00:11:51,800 --> 00:11:53,360 How does that fit into your ethics? 201 00:11:57,260 --> 00:11:59,480 I want to tell you something about doctors, Chad. 202 00:12:01,360 --> 00:12:02,640 We don't know very much. 203 00:12:03,420 --> 00:12:05,640 And what we do know, we learn by accident. 204 00:12:06,340 --> 00:12:11,520 In emergency rooms, battlefields, overcrowded wards, little bits and 205 00:12:11,520 --> 00:12:15,140 information the human body sees fit to give us from time to time. Then how do 206 00:12:15,140 --> 00:12:16,200 you ever know how to treat someone? 207 00:12:17,230 --> 00:12:21,910 By taking those observations and really making a leap of faith that what we're 208 00:12:21,910 --> 00:12:22,849 seeing is true. 209 00:12:22,850 --> 00:12:24,910 You're talking about crossing your fingers and guessing. 210 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 Real scientific. 211 00:12:28,070 --> 00:12:30,890 Medicine's as much of an art as it is science, Chad. 212 00:12:31,170 --> 00:12:35,530 And it's going to take both to give us any direction for future research and 213 00:12:35,530 --> 00:12:38,210 treatment. That doesn't have anything to do with Shannon. 214 00:12:38,670 --> 00:12:39,890 She doesn't have a future. 215 00:12:40,110 --> 00:12:42,250 I think it has everything to do with Shannon. 216 00:12:43,050 --> 00:12:45,950 Medical science would say she had a massive head injury. 217 00:12:46,480 --> 00:12:51,640 which herniated the brain, destroyed the brain stem, and led to a cessation of 218 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 life -sustaining functions. 219 00:12:53,580 --> 00:12:54,580 That's cold. 220 00:12:54,900 --> 00:12:56,260 What about medical art? 221 00:12:58,020 --> 00:13:03,260 That would be Shannon's doctors, using new techniques to reverse the 222 00:13:03,260 --> 00:13:07,720 irreversible, and then using what they learned to help the next person. 223 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 Shannon's still dead. 224 00:13:10,740 --> 00:13:15,520 I know it doesn't make any sense, but it will, Chad. I promise you all that. 225 00:13:16,719 --> 00:13:18,900 Shannon's death is going to make a difference. 226 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 Hello. 227 00:13:33,420 --> 00:13:34,960 It's a sad day, isn't it, Eric? 228 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 Thanks to you. 229 00:13:38,180 --> 00:13:40,120 I didn't lose from Shannon's front wheel. 230 00:13:41,280 --> 00:13:42,380 You told me to. 231 00:13:43,540 --> 00:13:45,000 I made a suggestion. 232 00:13:45,900 --> 00:13:47,460 You chose to do it. 233 00:13:47,960 --> 00:13:53,500 Now you can choose to shed tears over Shannon Murphy or rejoice over what 234 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 about to receive. 235 00:13:55,300 --> 00:13:56,360 Which do you prefer? 236 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Susan, 237 00:14:10,680 --> 00:14:13,500 I've been looking all over for you. Maybe you and I can go grab one. 238 00:14:15,180 --> 00:14:16,119 What's wrong? 239 00:14:16,120 --> 00:14:17,120 Leave me alone. 240 00:14:17,860 --> 00:14:18,880 What happened? 241 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 Nothing. 242 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 A patient. 243 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 Did you lose one? 244 00:14:25,400 --> 00:14:27,900 Yes, I lost one. Are you happy now, mister? 245 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 Follow through. It can be hard. 246 00:14:30,020 --> 00:14:31,080 Hey, stop it. Come here. 247 00:14:37,880 --> 00:14:39,560 It's that girl from Norrington Hall, right? 248 00:14:40,770 --> 00:14:44,010 Look, I was on duty yesterday when they brought her in, and we barely got her 249 00:14:44,010 --> 00:14:45,690 stabilized enough to get her to the OR. 250 00:14:46,110 --> 00:14:49,330 Well, she didn't make it, all right? Okay, don't get angry at me about it. 251 00:14:50,030 --> 00:14:51,970 Well, I have to get angry at somebody. 252 00:14:55,930 --> 00:14:58,530 Susan. She was only 17. 253 00:15:00,510 --> 00:15:03,610 I just had her parents sign the papers to donate her organs. 254 00:15:04,150 --> 00:15:06,690 I told you, things were going to be different in the ICU. 255 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 So what? 256 00:15:10,570 --> 00:15:16,110 to care that i sat with her parents all night watching her eeg flatline no 257 00:15:16,110 --> 00:15:19,890 you're supposed to give them something calm and reasonable to hang on to 258 00:15:19,890 --> 00:15:25,610 that's what nurses do so now i'm a bad nurse i didn't mean that 259 00:15:25,610 --> 00:15:28,590 thanks a lot susan 260 00:15:40,780 --> 00:15:41,779 looking at a menu. 261 00:15:41,780 --> 00:15:44,340 You've had the same thing every day since I was three. 262 00:15:46,060 --> 00:15:48,580 Dr. Sloan. Hi. Hi. Would you like to see a menu? 263 00:15:49,000 --> 00:15:51,160 No, thank you. You know, I came here to see how you're doing. 264 00:15:51,580 --> 00:15:53,060 And? You look fine. 265 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 I like to stay busy. 266 00:15:55,200 --> 00:15:56,420 Well, I never doubted that. 267 00:15:58,800 --> 00:16:01,260 It'll be hard leaving here. I'll bet when you go to Berkeley, isn't it? 268 00:16:02,440 --> 00:16:05,600 My parents have worked hard to get me there. I'm going to do everything I can 269 00:16:05,600 --> 00:16:06,519 make them proud. 270 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 Dr. Sloan, hi. 271 00:16:07,860 --> 00:16:09,780 Hi. Thank you for trying to help in class today. 272 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 Well, I'm not sure I did that much good today. 273 00:16:12,780 --> 00:16:13,780 You never know. 274 00:16:14,440 --> 00:16:17,840 Kelly, we need to talk about those homework assignments you want me to pick 275 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 for you. 276 00:16:19,740 --> 00:16:22,400 I hope tomorrow goes as well, Doctor. Thank you, Noelle. 277 00:16:25,360 --> 00:16:26,640 Well, I'll let you two talk. 278 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 Right. 279 00:16:32,160 --> 00:16:34,840 Isn't it nice to know a teacher cares for one? 280 00:16:35,390 --> 00:16:38,430 I really do appreciate you helping me with those assignments, Noelle. 281 00:16:38,910 --> 00:16:41,730 But you know I didn't even ask for that. 282 00:16:42,570 --> 00:16:43,570 Oh, you're welcome. 283 00:16:44,450 --> 00:16:47,990 If there's ever anything I can do to repay you, just... There is. 284 00:16:49,350 --> 00:16:52,590 Eric Fincher and you are really made for each other. 285 00:16:53,670 --> 00:16:59,390 It's nice of you to say, but... And he would really like to get together. 286 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 Do you know what I mean? 287 00:17:01,670 --> 00:17:03,570 That's between me and him. 288 00:17:04,460 --> 00:17:08,940 Just think of me as that Puritan guy. You know, the go -between. Or think 289 00:17:08,940 --> 00:17:10,300 it as a return favor for that homework. 290 00:17:10,920 --> 00:17:12,520 Whatever makes you feel good. 291 00:17:13,240 --> 00:17:16,760 I won't do it. You have no right to tell me to. 292 00:17:17,720 --> 00:17:19,599 I was just asking. 293 00:17:21,560 --> 00:17:22,880 Well, then the answer is no. 294 00:17:25,099 --> 00:17:26,099 What are you doing? 295 00:17:34,410 --> 00:17:40,030 parents do a place like this can't afford to shut down not even for a day 296 00:17:40,030 --> 00:17:44,350 would do that just to make me sleep with eric oh and you know what they say if 297 00:17:44,350 --> 00:17:51,130 you see one there are probably thousands in the walls eric's my friend i won't 298 00:17:51,130 --> 00:17:57,230 do it one anonymous call and this place could be history 299 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Just leave my parents alone. 300 00:18:05,660 --> 00:18:08,580 Eric will be so appreciative. 301 00:18:09,660 --> 00:18:12,640 And you may even enjoy it. 302 00:18:24,260 --> 00:18:30,080 The heart is dilated in tail, consistent with ischemic heart disease and 303 00:18:30,080 --> 00:18:32,800 cardiomyopathy. Amanda, can I, uh... 304 00:18:33,480 --> 00:18:34,520 I'm sorry, you're busy. 305 00:18:34,740 --> 00:18:36,100 I'm never too busy for you. 306 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 Thanks. 307 00:18:40,260 --> 00:18:47,140 You know, how do you keep from getting too emotionally 308 00:18:47,140 --> 00:18:48,420 involved with your patients? 309 00:18:49,500 --> 00:18:55,360 Well, Jesse, all of my patients are dead, so getting emotionally involved 310 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 really even an option. 311 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 Oh, yeah. 312 00:19:01,610 --> 00:19:03,030 You having trouble with a patient? 313 00:19:03,450 --> 00:19:04,449 Me? No. 314 00:19:04,450 --> 00:19:05,910 It's, uh, Susan. 315 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Susan Hilliard? 316 00:19:08,830 --> 00:19:11,590 I wouldn't worry about her too much. 317 00:19:12,090 --> 00:19:13,690 She's one of our best ER nurses. 318 00:19:14,070 --> 00:19:16,290 She was until she got herself transferred to ICU. 319 00:19:16,790 --> 00:19:19,190 She wants to become more involved with her patients. 320 00:19:19,490 --> 00:19:23,150 And so she's lost sight of her objectivity. That's what I tried to 321 00:19:23,390 --> 00:19:24,590 She didn't want to hear it. 322 00:19:25,010 --> 00:19:26,010 No kidding. 323 00:19:26,070 --> 00:19:29,890 You know how I told you I don't get involved with my patients because 324 00:19:29,890 --> 00:19:30,890 already dead? 325 00:19:31,280 --> 00:19:34,640 You see, actually, I care a great deal. 326 00:19:36,120 --> 00:19:37,120 Heartweight 15 ounces. 327 00:19:37,440 --> 00:19:42,060 I care enough to dig around inside of them to figure out why they died in the 328 00:19:42,060 --> 00:19:43,060 first place. 329 00:19:43,780 --> 00:19:46,140 She don't break down every time one comes in here. 330 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 Well, and neither do you in the ER. 331 00:19:48,360 --> 00:19:52,400 I think that we prove how much we care by how well we do our job, not by how 332 00:19:52,400 --> 00:19:55,920 many tears we shed. And I think Susan's lost sight of that. She's forgotten for 333 00:19:55,920 --> 00:19:56,679 the moment. 334 00:19:56,680 --> 00:19:58,360 How do I help her remember? 335 00:20:01,070 --> 00:20:06,470 Jesse, you have to find a way to show her that there's something beyond her 336 00:20:06,470 --> 00:20:07,470 pain. 337 00:20:09,150 --> 00:20:10,150 Thanks, 338 00:20:11,110 --> 00:20:12,110 I'll try. 339 00:20:12,130 --> 00:20:12,690 The 340 00:20:12,690 --> 00:20:19,570 slope is 341 00:20:19,570 --> 00:20:20,790 32 over 79. 342 00:20:21,470 --> 00:20:24,710 That can't be right. The test is in two hours. 343 00:20:24,990 --> 00:20:25,990 I've got three over two. 344 00:20:31,340 --> 00:20:33,640 Everything is all wrong since Shannon's accident. 345 00:20:36,600 --> 00:20:39,120 Everything's been all wrong since Noelle came to Norrington. 346 00:20:40,580 --> 00:20:42,500 The things she makes people do. 347 00:20:45,280 --> 00:20:46,300 That accident. 348 00:20:48,160 --> 00:20:49,440 Shannon shouldn't have died. 349 00:20:49,780 --> 00:20:51,480 Chad's really lost without her. 350 00:20:52,300 --> 00:20:54,200 The quarterback and the cheerleader. 351 00:20:54,660 --> 00:20:55,880 What a big cliche. 352 00:20:58,360 --> 00:21:00,540 Except, I think it was real. 353 00:21:01,530 --> 00:21:02,790 Ike was so high -tech. 354 00:21:03,910 --> 00:21:05,390 Anything could have happened to him. 355 00:21:06,430 --> 00:21:12,650 I wonder... I wonder if they ever, you know, got together. 356 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 I don't know. 357 00:21:18,670 --> 00:21:22,970 I kind of hope so. I think they cared about each other. 358 00:21:23,670 --> 00:21:24,670 Yeah. 359 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 Me too. 360 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 Kelly, look at me. 361 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Sorry. 362 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 It's okay. 363 00:21:48,820 --> 00:21:49,880 It was nice. 364 00:21:50,940 --> 00:21:52,160 No, it was wrong. 365 00:21:52,500 --> 00:21:55,440 I can't. I don't care what she says. 366 00:21:56,460 --> 00:21:57,460 Noelle did this? 367 00:21:58,580 --> 00:22:01,040 She said... I don't want to know what she said. 368 00:22:03,060 --> 00:22:09,000 Look, if we do this, it's going to be because we want to, not because... 369 00:22:24,490 --> 00:22:25,550 difficult morning, Eric? 370 00:22:25,770 --> 00:22:26,770 How could you do that? 371 00:22:27,550 --> 00:22:29,510 What exactly is her common point of reference? 372 00:22:29,790 --> 00:22:30,790 Kelly. 373 00:22:31,050 --> 00:22:32,050 You're welcome. 374 00:22:32,770 --> 00:22:34,470 No. Nothing happened. 375 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 Oh, dear. 376 00:22:36,930 --> 00:22:38,110 She let you down. 377 00:22:38,630 --> 00:22:39,790 She let us both down. 378 00:22:40,050 --> 00:22:41,050 How unfortunate. 379 00:22:42,290 --> 00:22:44,430 I don't want you doing me any more favors, Noelle. 380 00:22:45,810 --> 00:22:47,430 Kelly and I will find our own way. 381 00:22:48,490 --> 00:22:50,550 No more favors. Not for me. 382 00:22:50,790 --> 00:22:51,790 Not for anybody. 383 00:22:52,610 --> 00:22:53,610 You're finished. 384 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 That's all down. 385 00:23:08,060 --> 00:23:12,160 Eric is very unhappy, but the health department will be overjoyed. 386 00:23:12,440 --> 00:23:13,480 No, no, I don't. 387 00:23:14,020 --> 00:23:16,180 I'll try again. I'll get it right this time. 388 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 It's all right, Kelly. 389 00:23:18,260 --> 00:23:19,680 It's been taken care of. 390 00:23:34,280 --> 00:23:35,280 Kelly, are you all right? 391 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 What is it, school? 392 00:23:39,200 --> 00:23:40,300 Your parents? No. 393 00:23:41,080 --> 00:23:42,080 Somebody help! 394 00:23:42,460 --> 00:23:45,720 Are you okay, man? Get up! We need help over here! No! 395 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 I'm a doctor. 396 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 I'm sorry. 397 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 He's gone. 398 00:24:20,620 --> 00:24:22,100 He died of respiratory arrest. 399 00:24:22,600 --> 00:24:23,880 Well, that doesn't help us much. 400 00:24:24,160 --> 00:24:28,200 I know, but the mucous membranes in his gastric system show shrinkage and decay. 401 00:24:28,980 --> 00:24:30,700 That sounds like formaldehyde poisoning. 402 00:24:30,960 --> 00:24:34,200 Exactly. So I ordered a complete top screen. We should know more in a day or 403 00:24:34,200 --> 00:24:37,240 two. Maybe something happened in that school chemistry lab. 404 00:24:37,460 --> 00:24:38,500 He wasn't taking chemistry. 405 00:24:39,200 --> 00:24:42,140 He was murdered. And I think Shannon Murphy was, too. 406 00:24:42,880 --> 00:24:46,840 Steve, could you do a background check on one of the students? Noelle Landrieu? 407 00:24:47,420 --> 00:24:48,600 You think she's responsible? 408 00:24:49,280 --> 00:24:51,320 What I think is, she makes me very nervous. 409 00:24:52,160 --> 00:24:53,380 And that makes her a murderer? 410 00:24:54,320 --> 00:24:55,320 You were me. 411 00:24:55,920 --> 00:24:57,020 Why should I stop now? 412 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Thanks. 413 00:25:00,380 --> 00:25:04,260 You know, it just makes me so mad. These kids coming in here so young, all that 414 00:25:04,260 --> 00:25:05,219 promise wasted. 415 00:25:05,220 --> 00:25:06,079 I know. 416 00:25:06,080 --> 00:25:07,340 In two in one week. 417 00:25:07,660 --> 00:25:10,000 Mark, your students must think that this is a terrible nightmare. 418 00:25:10,660 --> 00:25:14,520 No, I know it's real, all right. It's just, you know, they don't know what to 419 00:25:14,520 --> 00:25:15,520 with the knowledge. 420 00:25:16,120 --> 00:25:17,980 I wish it were just some way to make them see. 421 00:25:19,630 --> 00:25:22,630 You know something? This might be a good time for a field trip. 422 00:25:27,370 --> 00:25:28,370 Susan. 423 00:25:29,910 --> 00:25:33,390 Hey, how come you haven't returned any of my pages? We are busy with patients 424 00:25:33,390 --> 00:25:34,750 the ICU. Or hadn't you heard? 425 00:25:34,950 --> 00:25:40,430 You know, let me tell you. A couple of years ago, a guy was brought into the 426 00:25:40,650 --> 00:25:42,350 It was a young guy about my age. 427 00:25:42,670 --> 00:25:44,150 Well, he'd been in a car accident. 428 00:25:44,550 --> 00:25:46,530 The nurse and I, her name was Carolyn. 429 00:25:47,150 --> 00:25:48,150 We lost him. 430 00:25:48,820 --> 00:25:52,820 Then we got him back, and then we lost him, and then we got him back, and we 431 00:25:52,820 --> 00:25:57,820 must have worked on the guy for about an hour or so until finally he crashed one 432 00:25:57,820 --> 00:25:59,200 too many times, and, well, you know. 433 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Yeah, I know. 434 00:26:01,780 --> 00:26:07,960 Okay, anyway, when we were done, I come out into the hallway, and I sit down. 435 00:26:08,300 --> 00:26:13,180 Carolyn comes out, and she sits down next to me, and she says, thank you for 436 00:26:13,180 --> 00:26:14,180 giving up. 437 00:26:14,700 --> 00:26:18,060 I said, well, you know, you're welcome, but you worked on him as hard as I did. 438 00:26:19,240 --> 00:26:22,660 It turns out that that guy was her fiancé. 439 00:26:24,840 --> 00:26:28,340 A week later, she bakes me some cookies. I mean, can you imagine that? 440 00:26:29,560 --> 00:26:30,620 The moral, Doctor? 441 00:26:30,980 --> 00:26:34,940 The moral is that you are as professional as Carolyn, but you've 442 00:26:35,100 --> 00:26:38,800 Just because I choose not to be as heartless as she was? Because you don't 443 00:26:38,800 --> 00:26:41,640 yourself or your patients any good if you're just going to get so involved 444 00:26:41,640 --> 00:26:45,480 you lose it all the time. I mean, you rob them and yourself of your skill, and 445 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 because of that, hope. 446 00:26:46,830 --> 00:26:49,310 I mean, really, that's all we have to give around here? 447 00:26:50,010 --> 00:26:52,310 Well, I hope this is the end of your lecture. 448 00:26:54,610 --> 00:26:56,150 All right, wait a minute, wait a minute. 449 00:26:56,390 --> 00:26:57,389 I got an idea. 450 00:26:57,390 --> 00:26:59,110 What are you doing? We're going to be late for class. 451 00:27:04,970 --> 00:27:10,150 The patient's name is Charlie McDonald. 452 00:27:11,130 --> 00:27:12,890 He's a senior at St. Agnes Academy. 453 00:27:13,910 --> 00:27:14,910 Can't see. 454 00:27:15,280 --> 00:27:17,100 Is he really getting Shannon's eyes? 455 00:27:17,580 --> 00:27:18,580 Her corneas. 456 00:27:19,140 --> 00:27:20,400 Well, why does he need this? 457 00:27:20,680 --> 00:27:23,900 Last week he was in a car accident. His corneas were destroyed. 458 00:27:24,860 --> 00:27:26,220 Charlie always wanted to be a pilot. 459 00:27:26,500 --> 00:27:28,320 Got his pilot's license at 16. 460 00:27:29,420 --> 00:27:32,920 Last spring he was accepted at the Air Force Academy. He was planning on 461 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 in this fall. 462 00:27:34,080 --> 00:27:35,300 Except now he's blind. 463 00:27:36,200 --> 00:27:39,480 Fortunately, he turned out to be a very good candidate for a corneal transplant. 464 00:27:39,880 --> 00:27:43,600 So he'll be able to see again? The success rate for this procedure is very 465 00:27:46,129 --> 00:27:50,290 Good. You know, it's so good to see something wonderful come from Shannon's 466 00:27:50,290 --> 00:27:54,350 death. We can only hope that something just as wonderful will come from Eric's. 467 00:28:10,530 --> 00:28:13,350 Hi. Have you seen one of my students around? 468 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 No. Why'd you lose one? 469 00:28:16,090 --> 00:28:19,510 Sorry. Did you find anything on Noelle Landrieu? Yeah. 470 00:28:19,830 --> 00:28:23,750 She was orphaned when she was five, and because she had no other family, she 471 00:28:23,750 --> 00:28:24,750 became a word of the state. 472 00:28:25,030 --> 00:28:26,350 Grew up in a foster home. 473 00:28:26,610 --> 00:28:29,110 But she didn't last anywhere longer than six months. 474 00:28:29,470 --> 00:28:33,870 All her file would say is, Noelle became a disturbing influence on the existing 475 00:28:33,870 --> 00:28:34,930 family dynamic. 476 00:28:35,450 --> 00:28:36,450 Whatever that means. 477 00:28:36,830 --> 00:28:40,310 Probably means she learned how to manipulate people at a very early age. 478 00:28:40,760 --> 00:28:44,620 Well, she manipulated the court into giving her adult status when she turned 479 00:28:45,040 --> 00:28:49,020 She dropped out of public high school and one week later enrolled at Oakley. 480 00:28:49,320 --> 00:28:52,480 There were rumors that she was extorting money from the other students. 481 00:28:52,740 --> 00:28:54,420 And nobody could figure out how. 482 00:28:54,980 --> 00:28:58,960 All the headmaster at Oakley would say was that it took a lot of work and a lot 483 00:28:58,960 --> 00:29:01,980 of counseling to put the school back together after she left. My God. 484 00:29:02,540 --> 00:29:06,680 Last year, she was at Tradewinds. The headmaster there wouldn't say anything. 485 00:29:07,230 --> 00:29:11,030 But I did find out there was one suicide and two near -fatal accidents while she 486 00:29:11,030 --> 00:29:11,849 was there. 487 00:29:11,850 --> 00:29:13,630 And nothing that could connect to her. 488 00:29:14,010 --> 00:29:15,610 They were very glad to see her leave. 489 00:29:16,410 --> 00:29:20,750 This is one scary young lady. And we don't even know what she's doing, 490 00:29:20,790 --> 00:29:21,509 or how. 491 00:29:21,510 --> 00:29:22,650 Or why. 492 00:29:23,770 --> 00:29:25,830 I think I better find Kelly General. 493 00:29:41,870 --> 00:29:43,670 You think when somebody dies, that's it? 494 00:29:43,930 --> 00:29:46,050 I mean, that everything just stops? 495 00:29:47,850 --> 00:29:52,810 Well, the scientist in me says that since all biochemical activity has 496 00:29:53,130 --> 00:29:54,130 the answer's yeah. 497 00:29:55,370 --> 00:29:56,370 The artist? 498 00:29:57,490 --> 00:30:00,050 The artist in me says not a chance. 499 00:30:02,850 --> 00:30:08,490 You know, Eric and I, we used to sit at a table in the cafe and... 500 00:30:08,720 --> 00:30:13,020 and talk about inventing new dishes and carrying Oscar night parties. 501 00:30:14,440 --> 00:30:18,100 Kelly, what do you plan to do at Berkeley in terms of majors and careers? 502 00:30:19,380 --> 00:30:25,080 I don't know. I mean, my parents, they're always talking about law, 503 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 academics. 504 00:30:27,380 --> 00:30:28,380 What do you want to do? 505 00:30:30,540 --> 00:30:35,180 They want me to have a solid profession, you know, so that I can have a steady 506 00:30:35,180 --> 00:30:36,180 income. 507 00:30:37,060 --> 00:30:38,060 What do you? 508 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 Want to do? 509 00:30:40,160 --> 00:30:41,740 I want to redesign the menu. 510 00:30:46,120 --> 00:30:48,260 I really do want to redesign the menu. 511 00:30:48,980 --> 00:30:51,840 I mean, I love that cafe more than anything else in the world. 512 00:30:54,080 --> 00:30:55,180 I don't want to be mad. 513 00:30:59,700 --> 00:31:04,040 Kelly, you know, the best doctors in the world are the ones who want to be. 514 00:31:05,380 --> 00:31:06,920 Same goes for restaurateurs. 515 00:31:08,080 --> 00:31:09,840 You know, as long as you would know what you want to do. 516 00:31:10,200 --> 00:31:12,160 Yeah, but Noel knew it before I did. 517 00:31:13,040 --> 00:31:14,620 She used it against me. 518 00:31:16,140 --> 00:31:17,140 I don't understand. 519 00:31:19,700 --> 00:31:21,660 Noel wanted me to seduce Eric. 520 00:31:24,360 --> 00:31:28,120 She said that if I didn't, that she would destroy the cafe. 521 00:31:31,200 --> 00:31:33,920 That doesn't make any sense at all. Why would she want you to do that? 522 00:31:35,240 --> 00:31:36,400 Noel treats favors. 523 00:31:37,080 --> 00:31:40,540 I mean, not always. Sometimes she does something nice just because she wants 524 00:31:41,420 --> 00:31:42,620 But not always. 525 00:31:44,520 --> 00:31:48,300 She knows what you want most. And she gets it for you. 526 00:31:49,440 --> 00:31:51,660 If you do something for her in return. 527 00:31:53,120 --> 00:31:56,420 Only this time I didn't do what she wanted, and now Eric's dead. 528 00:31:58,800 --> 00:32:01,640 You have to tell me exactly what happened. 529 00:32:02,280 --> 00:32:03,980 That's the only way we're going to stop Noelle. 530 00:32:12,840 --> 00:32:14,060 I'll meet you down in the lobby. 531 00:32:19,600 --> 00:32:24,860 Thank you for pulling me aside, Doctor. This is a profound experience for all of 532 00:32:24,860 --> 00:32:27,460 us, even though some of my classmates are a bit queasy. 533 00:32:28,220 --> 00:32:30,280 How many of those classmates do you own? 534 00:32:31,860 --> 00:32:32,960 I beg your pardon? 535 00:32:33,480 --> 00:32:35,360 How many have you traded favors with? 536 00:32:37,659 --> 00:32:41,160 Favors aren't a bartering medium. See, friends do for each other without the 537 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 expectation of return. 538 00:32:42,920 --> 00:32:45,320 Or are the rules different in the adult world? 539 00:32:46,240 --> 00:32:50,760 So Kelly doesn't owe you anything, even though she failed to seduce Eric, will 540 00:32:50,760 --> 00:32:51,760 you? 541 00:32:52,020 --> 00:32:57,440 If Kelly told you that, well, then she is suffering from a lack of sleep. 542 00:32:58,420 --> 00:33:02,680 Between you and me, I think that she's gotten a bit delusional. 543 00:33:07,170 --> 00:33:08,390 You're very good, Noel. 544 00:33:10,050 --> 00:33:11,330 But I know what you're doing now. 545 00:33:12,950 --> 00:33:15,690 I think you have been working a little too hard, Doctor. 546 00:33:15,910 --> 00:33:18,510 You might want to consider giving up the teaching gig, you know, leave the 547 00:33:18,510 --> 00:33:20,070 school to the people who should be running it. 548 00:33:22,150 --> 00:33:23,230 I'm going to stop you, Noel. 549 00:33:24,050 --> 00:33:26,630 I promise. 550 00:33:37,710 --> 00:33:42,130 Always think they can count on the gallant knight to rescue them. 551 00:33:42,570 --> 00:33:46,930 From a dragon, or an evil troll, or a wicked witch. 552 00:33:48,350 --> 00:33:51,490 You learned about that stuff in medieval history class, didn't you, Kelly? 553 00:33:52,070 --> 00:33:57,550 Yeah. Well, I'm here to tell you that chivalric code stuff is a crock. 554 00:33:58,090 --> 00:34:03,990 The knight gets bored, the dragon burns down the castle, and the lady ends up on 555 00:34:03,990 --> 00:34:05,950 her own anyway. Leave this place alone. 556 00:34:07,310 --> 00:34:08,310 Of course. 557 00:34:08,870 --> 00:34:15,350 When the lady refuses to do the favor she owes the wicked witch, the knight 558 00:34:15,350 --> 00:34:16,350 dies. 559 00:34:18,949 --> 00:34:20,230 Of a broken heart. 560 00:34:21,690 --> 00:34:23,290 You did kill Eric. 561 00:34:23,530 --> 00:34:25,989 All in all, we're better off without the damn knights anyway. 562 00:34:26,250 --> 00:34:28,590 And their horses make a terrible mess in the living room. 563 00:34:28,909 --> 00:34:29,909 What do you want? 564 00:34:31,230 --> 00:34:32,230 Bugs. 565 00:34:32,550 --> 00:34:33,550 Fire. 566 00:34:34,110 --> 00:34:38,860 So many things could put a... place like this out of business. 567 00:34:44,540 --> 00:34:45,739 What do you want? 568 00:34:48,460 --> 00:34:52,840 Put a dropper full of this into Dr. 569 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Sloan's coffee. 570 00:34:55,699 --> 00:34:57,460 I can't. Of course you can. 571 00:34:57,840 --> 00:34:59,300 All you have to do is make a choice. 572 00:34:59,720 --> 00:35:01,540 Dr. Sloan or your family. 573 00:35:02,180 --> 00:35:03,180 It's not that difficult. 574 00:35:03,760 --> 00:35:04,940 Not even for you. 575 00:35:06,760 --> 00:35:09,460 There are no knights in shining armor, Kelly. 576 00:35:51,440 --> 00:35:54,560 I haven't seen a corneal transplant since nursing school. 577 00:35:55,240 --> 00:35:57,080 That was really something yesterday. 578 00:35:58,360 --> 00:36:03,160 It is amazing how such a small procedure can make such a big difference. 579 00:36:04,280 --> 00:36:07,080 To so many people. 580 00:36:11,300 --> 00:36:16,340 I'm sorry that I gave you such a hard time before about your story. 581 00:36:17,160 --> 00:36:18,660 Oh, you mean my lecture? 582 00:36:30,410 --> 00:36:34,970 Nursing administrator's ready to kill me, but I asked to be transferred back 583 00:36:34,970 --> 00:36:35,908 the ER. 584 00:36:35,910 --> 00:36:36,910 Are you sure? 585 00:36:37,330 --> 00:36:39,470 I'm not running away, if that's what you think. 586 00:36:39,970 --> 00:36:40,970 Well, no. 587 00:36:41,250 --> 00:36:44,070 Yeah, I mean, the thought crossed my mind. Don't get mad at me. 588 00:36:45,970 --> 00:36:47,190 How could I get mad? 589 00:36:48,410 --> 00:36:52,070 You reminded me that there's a difference between being detached and 590 00:36:54,430 --> 00:36:59,150 So you don't think that the ER is just a shuttling of people in and out? 591 00:37:00,940 --> 00:37:05,580 No. Besides, I kind of miss the... Get me a liter of ringers, and I mean now. 592 00:37:08,560 --> 00:37:11,540 I, uh... I miss you. 593 00:37:12,840 --> 00:37:16,420 It may take a while for my transfer to come through. 594 00:37:16,740 --> 00:37:18,440 That's okay. I'm not going anywhere. 595 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 Morning, everybody. 596 00:38:07,700 --> 00:38:08,700 Morning, Doc. 597 00:38:08,900 --> 00:38:12,020 I thought you'd like to know that our friend Charlie is doing very, very well. 598 00:38:12,120 --> 00:38:13,120 We sent him home this morning. 599 00:38:13,900 --> 00:38:15,100 Is it always that bad? 600 00:38:15,720 --> 00:38:18,280 With corneal transplants, yes, it is. Very simple procedure. 601 00:38:18,920 --> 00:38:22,440 With heart transplants, on the other hand, sometimes it's six weeks before 602 00:38:22,440 --> 00:38:23,440 patient can go home. 603 00:38:23,620 --> 00:38:24,700 So when can he see? 604 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 Vantage will come off in a couple of days, probably. 605 00:38:28,380 --> 00:38:29,860 Should be able to see almost immediately. 606 00:38:32,590 --> 00:38:35,170 You know, if any of you are interested, I could probably arrange with the 607 00:38:35,170 --> 00:38:36,710 doctors for you to be... 608 00:38:36,710 --> 00:38:43,590 Be there when the... 609 00:39:35,020 --> 00:39:36,120 Are my parents safe? 610 00:39:37,260 --> 00:39:38,260 Of course. 611 00:39:39,980 --> 00:39:44,380 You didn't think anything would actually happen to that cute little cafe, did 612 00:39:44,380 --> 00:39:45,380 you? 613 00:39:45,600 --> 00:39:47,100 It's a community landmark. 614 00:39:47,480 --> 00:39:48,980 It deserves to be protected. 615 00:39:50,220 --> 00:39:53,240 And you made me kill Dr. Sun for no reason? 616 00:39:53,960 --> 00:39:55,760 Nothing ever happens for no reason. 617 00:39:56,180 --> 00:39:57,180 Then why? 618 00:39:57,800 --> 00:39:59,720 Because he was upsetting my friends. 619 00:39:59,940 --> 00:40:03,880 I couldn't have a disruptive presence like that here at my school. 620 00:40:04,410 --> 00:40:06,190 He would have been gone in a couple of days. 621 00:40:07,310 --> 00:40:11,930 I was tired of his lectures and his little field trips. 622 00:40:12,990 --> 00:40:14,110 Frankenstein weirdness. 623 00:40:15,050 --> 00:40:16,050 What a bother. 624 00:40:16,890 --> 00:40:20,170 You made me kill Dr. Slump because he was a bother to you? 625 00:40:20,610 --> 00:40:23,850 I didn't make you do anything. 626 00:40:24,870 --> 00:40:25,990 You had a choice. 627 00:40:26,310 --> 00:40:27,930 We always have a choice. 628 00:40:28,390 --> 00:40:29,390 Did Eric? 629 00:40:29,930 --> 00:40:30,930 Of course. 630 00:40:31,510 --> 00:40:33,130 Too bad he became a bother, too. 631 00:40:33,720 --> 00:40:39,340 You know, he actually threatened me for helping him fulfill his fondest desire. 632 00:40:39,580 --> 00:40:46,280 You had no right. And you, you disappointed Eric 633 00:40:46,280 --> 00:40:50,440 and me, which means that you are going to die a virgin. 634 00:40:51,000 --> 00:40:52,100 What a shame. 635 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 What? 636 00:40:57,930 --> 00:41:01,950 A second favor that you could do for me in return for that homework assignment 637 00:41:01,950 --> 00:41:04,330 that I so graciously got for you? 638 00:41:06,170 --> 00:41:08,390 Unbalanced ledger sheets are so asymmetrical. 639 00:41:08,770 --> 00:41:10,230 What are you talking about? 640 00:41:12,030 --> 00:41:15,510 Your fatal accident, of course. 641 00:41:16,470 --> 00:41:18,910 Such terrible luck this school is having. 642 00:41:19,230 --> 00:41:20,770 I may have to transfer. 643 00:41:21,670 --> 00:41:26,290 You know, with everybody dead, this place is getting to be a real drag. 644 00:41:26,410 --> 00:41:27,410 Kelly? 645 00:41:34,189 --> 00:41:36,970 Nice to see you fully recovered, Dr. Sloan. 646 00:41:37,290 --> 00:41:38,870 Kelly gave me the vial last night. 647 00:41:39,410 --> 00:41:42,290 From Maldehart. The same thing you used to kill Eric Fincher. 648 00:41:43,570 --> 00:41:44,990 Silent. Effective. 649 00:41:45,570 --> 00:41:47,090 What more could you want from a drunk? 650 00:41:48,210 --> 00:41:50,350 Don't look at me that way, Dr. Sloan. 651 00:41:52,190 --> 00:41:56,250 I didn't do anything but give people what they wanted. 652 00:41:56,670 --> 00:41:58,510 Favor for favor. Everybody's happy. 653 00:41:59,470 --> 00:42:02,910 Shannon Murphy and Eric Fincher are dead because of your favors. 654 00:42:03,790 --> 00:42:08,030 There are consequences to breaking promises. I learned that a long time 655 00:42:08,090 --> 00:42:09,090 They didn't. 656 00:42:09,690 --> 00:42:13,470 But why do it at all? You're bright. You're talented. 657 00:42:13,690 --> 00:42:14,690 That's never enough. 658 00:42:15,930 --> 00:42:19,130 People like you if you do things for them. 659 00:42:19,510 --> 00:42:22,690 It's not about who you are. It's about what's in it for me. 660 00:42:23,950 --> 00:42:25,470 Especially if you're a foster child. 661 00:42:28,790 --> 00:42:30,750 Or the new kid in school. 662 00:42:31,570 --> 00:42:34,650 Or the odd kid. Or the bright, talented, shy kid. 663 00:42:35,190 --> 00:42:36,850 And what did you do for the popular kids? 664 00:42:37,190 --> 00:42:38,190 They're yours. 665 00:42:38,990 --> 00:42:41,450 Until they finally understand the cost. 666 00:42:42,270 --> 00:42:46,370 But until then, they're grateful and they're happy. And so are you. 667 00:42:47,010 --> 00:42:47,988 Are you? 668 00:42:47,990 --> 00:42:48,990 No. 669 00:42:51,250 --> 00:42:52,350 I will be. 670 00:42:53,730 --> 00:42:56,270 I just wanted to be like... 671 00:43:45,359 --> 00:43:46,680 You take care of her eyes, okay? 53264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.