All language subtitles for diagnosis_murder_s03e12_murder_in_the_dark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,299 --> 00:00:14,840 Hey. Hey. 2 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 Praise the Lord. 3 00:02:00,899 --> 00:02:02,280 Be out of here in five minutes. 4 00:02:03,000 --> 00:02:04,340 I've got to get to the hospital. 5 00:02:04,780 --> 00:02:06,080 When am I going to see you again? 6 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Dr. 7 00:02:20,920 --> 00:02:21,920 Sloan? 8 00:02:23,060 --> 00:02:26,700 I am fully capable of performing Mr. Baker's surgery, and I resent being 9 00:02:26,700 --> 00:02:28,360 replaced. Good morning, Dr. Hartman. 10 00:02:28,620 --> 00:02:31,700 Claire, I know how you feel. Believe me, nobody is questioning your abilities. 11 00:02:32,060 --> 00:02:35,800 Really? Then why is John Foster flying in from New York to take over my case? 12 00:02:36,020 --> 00:02:39,600 John is coming in because Mr. Baker is very wealthy and very nervous. 13 00:02:39,820 --> 00:02:42,100 He wants the man who pioneered the surgery, that's all. 14 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 So I'm fired. 15 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 No, no, you're assisting. 16 00:02:46,100 --> 00:02:48,320 Look, John will be here in a minute. You're going to like him. 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,640 I know why they call her the big girl. 18 00:02:53,920 --> 00:02:55,240 Oh, yeah, she needs to get a life. 19 00:03:40,880 --> 00:03:43,340 Well, nothing's changed, including you. 20 00:03:43,640 --> 00:03:45,180 Still dapper, still trim. 21 00:03:45,400 --> 00:03:48,560 You still making the rounds on roller skates? You have to to keep up with 22 00:03:48,560 --> 00:03:50,980 interns. You still sleeping in patients' rooms? 23 00:03:51,200 --> 00:03:54,360 How did you know about that? The whole hospital knew about it, John. Oh, Dr. 24 00:03:54,380 --> 00:03:55,900 Smith. Oh, Claire, I was just going to page you. 25 00:03:56,380 --> 00:04:00,640 John, this is the talented surgeon who's going to be assisting you. Claire, this 26 00:04:00,640 --> 00:04:01,138 is Dr. 27 00:04:01,140 --> 00:04:03,160 John. I assume you've read Mr. Baker's chart, Doctor? 28 00:04:03,720 --> 00:04:06,300 Yes, I read it on the plane, and I'll look over it again tonight. 29 00:04:07,160 --> 00:04:10,220 I'm very glad you're scrubbing in with me. You'll notice that the patient might 30 00:04:10,220 --> 00:04:13,400 present complications. He has mild hypertension and also diabetes. 31 00:04:14,080 --> 00:04:17,440 Yes, well, according to his chart, both conditions are stable, but I'll order a 32 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 blood sugar in the morning. 33 00:04:18,700 --> 00:04:19,700 I already have. 34 00:04:19,980 --> 00:04:23,340 Very efficient, Dr. Hartman, and your chart notes are excellent. 35 00:04:24,120 --> 00:04:25,960 I just have one question for you, Doctor. 36 00:04:26,200 --> 00:04:30,600 You have performed your abdominal aortic procedure 16 times this year with two 37 00:04:30,600 --> 00:04:34,400 mortalities. Is it your procedure that needs improving or your technique? 38 00:04:38,710 --> 00:04:41,650 Well, some patients are sicker than others, Doctor. 39 00:04:43,510 --> 00:04:45,150 Well, I'll see you tomorrow in surgery. 40 00:04:48,730 --> 00:04:50,530 Better check me for frostbite. 41 00:04:51,570 --> 00:04:53,790 She's an excellent surgeon. She's just a little tense. 42 00:04:54,150 --> 00:04:57,970 Well, yeah, I guess if some hired gun came in and took over my case, I'd be 43 00:04:57,970 --> 00:04:59,670 angrier than she is. I knew you'd understand. 44 00:05:00,130 --> 00:05:02,770 Look, how about an early dinner tonight, huh? Oh, yeah, I'd love it. How about 45 00:05:02,770 --> 00:05:04,670 my hotel? Great. Seven o 'clock? Be there. 46 00:05:27,630 --> 00:05:29,450 I am late. I had a patient in recovery. 47 00:05:31,310 --> 00:05:34,850 You know what HMO means? 48 00:05:35,130 --> 00:05:36,130 No, what? 49 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 Hurry me out. 50 00:05:39,490 --> 00:05:41,510 Well, that's where medicine's heading, isn't it? 51 00:05:41,910 --> 00:05:44,790 I mean, how many patients can we shove through the door in one day? 52 00:05:45,230 --> 00:05:47,250 It's true. It's inevitable, Mark. I hate it. 53 00:05:49,670 --> 00:05:51,330 You know, you've got surgery in the morning, don't you? 54 00:05:52,470 --> 00:05:54,090 Oh, it's a glass of wine with dinner. 55 00:05:54,530 --> 00:05:56,250 You were just finishing one when I came in. 56 00:05:57,580 --> 00:05:59,400 I don't remember you being such a heart nose. 57 00:05:59,740 --> 00:06:01,640 Well, I don't remember you drinking the night before surgery. 58 00:06:02,700 --> 00:06:03,579 You're right. 59 00:06:03,580 --> 00:06:04,580 I don't need it. 60 00:06:06,460 --> 00:06:07,460 How's Betsy? 61 00:06:08,720 --> 00:06:12,340 Couldn't be happier. She left me and moved in with her tennis pro. 62 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Oh, God. John, I'm sorry. 63 00:06:16,820 --> 00:06:19,180 Well, I got busy. She got bored. 64 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 It happened. 65 00:06:23,740 --> 00:06:25,200 You're having a rough time. 66 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 It's over. 67 00:06:29,090 --> 00:06:30,170 It's time to move on. 68 00:06:36,770 --> 00:06:40,850 Listen, Mark, I'm really bushed from the flight, and I've got to look over Mr. 69 00:06:41,050 --> 00:06:43,150 Baker's chart. Would you mind if we rescheduled dinner? 70 00:06:43,430 --> 00:06:44,430 I'm sorry. 71 00:06:45,950 --> 00:06:47,770 No. No, no problem, John. 72 00:06:48,070 --> 00:06:50,490 I'll pay the tab, and I'll go up to my room. 73 00:06:51,010 --> 00:06:52,670 Okay. See you in the morning? Right. 74 00:06:53,610 --> 00:06:55,110 You better eat something, though. Yeah. 75 00:07:10,700 --> 00:07:13,240 If you don't get started right now, I've got to bring this guy out. 76 00:07:13,640 --> 00:07:17,860 Would you please go see if Dr. Foster has found his way to the hospital yet? 77 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Yes, doctor. 78 00:07:21,260 --> 00:07:22,260 Morning, 79 00:07:22,420 --> 00:07:23,880 all. Morning, Dr. Foster. 80 00:07:24,220 --> 00:07:26,020 Whoa, who put that there? 81 00:07:29,920 --> 00:07:33,120 Don't you worry, Mr. Baker. We'll have those tonsils out in no time. 82 00:07:35,100 --> 00:07:38,400 The patient is anesthetized. His vitals are... Fine, fine. 83 00:07:39,859 --> 00:07:41,200 Fine. Nurse? 84 00:07:43,640 --> 00:07:44,639 Thank you. 85 00:07:44,640 --> 00:07:46,380 Oh, careful. Those things are sharp. 86 00:07:48,740 --> 00:07:52,420 Doctor, may I have a word with you privately, please? Uh, no, doctor. 87 00:07:53,080 --> 00:07:54,300 Shall we proceed? 88 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 Good. 89 00:07:57,900 --> 00:08:00,200 You are in no condition to perform this operation. 90 00:08:00,740 --> 00:08:04,260 I'm relieving you, doctor, and putting you on report. Like hell you are. 91 00:08:04,540 --> 00:08:07,080 If I have to, I'll call security and have you escorted out. 92 00:08:07,320 --> 00:08:09,080 You vindictive bitch. 93 00:08:09,550 --> 00:08:11,790 I replaced you and now you're trying to ruin me. 94 00:08:12,610 --> 00:08:13,970 You will regret this. 95 00:08:25,570 --> 00:08:29,990 John, I was just coming to observe... John, what's wrong? 96 00:08:31,530 --> 00:08:32,530 Mark, what's going on? 97 00:08:32,830 --> 00:08:35,409 Claire Hartman just relieved Dr. Foster of surgery. 98 00:08:41,700 --> 00:08:44,420 John, how long have your colleagues in New York been covering for you? 99 00:08:44,640 --> 00:08:48,580 Claire Hartman is insubordinate, and I'm bringing her up on charges. 100 00:08:48,840 --> 00:08:51,700 That's your privilege. But I talked to every member of the surgical team, and 101 00:08:51,700 --> 00:08:53,440 they all described you as drunk. 102 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Well, they're lying. 103 00:08:55,260 --> 00:08:56,660 Why? For what possible reason? 104 00:08:58,660 --> 00:08:59,780 She's their colleague. 105 00:09:00,780 --> 00:09:01,780 John, listen to me. 106 00:09:02,400 --> 00:09:03,420 You need help. 107 00:09:03,800 --> 00:09:08,220 Please get it before you make the kind of mistake no doctor can live with. I'll 108 00:09:08,220 --> 00:09:09,280 leave you alone, Mark. 109 00:09:09,480 --> 00:09:11,170 No. You're in trouble. 110 00:09:11,470 --> 00:09:13,050 Poor friend. John, let me help you. 111 00:09:15,150 --> 00:09:16,150 John. 112 00:09:22,230 --> 00:09:23,250 Dr. Hartman? 113 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 Dr. 114 00:09:25,650 --> 00:09:28,470 Hartman, it's Dr. Foster here. Can I talk to you a minute? 115 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 What do you want? 116 00:09:33,110 --> 00:09:35,510 Look, I'll make a deal with you. 117 00:09:37,200 --> 00:09:41,820 If you don't put me on report as being drunk, I won't bring you up on charges 118 00:09:41,820 --> 00:09:43,100 for insubordination. 119 00:09:44,040 --> 00:09:46,620 I wasn't insubordinate. You were drunk. 120 00:09:46,920 --> 00:09:47,779 No, no, no. 121 00:09:47,780 --> 00:09:51,060 Wait a minute. I was not drunk. And you still are. Why don't you go home and 122 00:09:51,060 --> 00:09:54,320 sleep it off? Open up. 123 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Open up. 124 00:09:56,280 --> 00:09:57,840 Open up, you miserable bitch. 125 00:09:58,400 --> 00:10:02,460 Open the door. Knock it off. Who the hell are you? I'm the resident manager, 126 00:10:02,460 --> 00:10:04,100 you're disturbing the peace. Yeah, yeah, yeah. 127 00:10:04,780 --> 00:10:09,020 Get away from my door, both of you. Claire, I'm trying to protect you. I 128 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 need protection. 129 00:10:10,200 --> 00:10:13,640 Go away, Nolan. Who the hell do you think you are? I'm the doctor who's 130 00:10:13,640 --> 00:10:16,440 make sure you never practice medicine. Yeah, well, I'll see you in hell first. 131 00:10:16,540 --> 00:10:20,200 Just keep it down. Bye, Nolan. I took over your case and you wanted revenge. 132 00:10:20,500 --> 00:10:22,420 Good night, Doctor. I'm not finished with you. 133 00:10:36,630 --> 00:10:39,490 John's not answering the phone. Well, do you have any idea where he might be? I 134 00:10:39,490 --> 00:10:40,490 haven't a clue. 135 00:10:40,510 --> 00:10:41,910 Dr. Sloan, line 12. 136 00:10:42,330 --> 00:10:44,690 Dr. Sloan, line 12. Dr. Sloan. 137 00:10:45,170 --> 00:10:46,170 Hi, Steve. 138 00:10:46,930 --> 00:10:47,930 Sure, what's up? 139 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 The old Claire Hartman. 140 00:11:09,990 --> 00:11:11,170 You're not going to like this, Dad. 141 00:11:11,670 --> 00:11:13,110 I've arrested John Foster. 142 00:11:14,150 --> 00:11:15,129 John? Why? 143 00:11:15,130 --> 00:11:16,950 He came here last night and threatened Claire. 144 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 You have witnesses? 145 00:11:19,770 --> 00:11:22,770 Resident manager, Mr. Nolan, and a neighbor, Mrs. Peterson. 146 00:11:23,230 --> 00:11:24,990 Both of them identified Dr. Foster. 147 00:11:25,810 --> 00:11:26,890 They could be mistaken. 148 00:11:27,390 --> 00:11:31,970 Well, Mrs. Peterson, maybe. She lives down the hall. But Nolan not only 149 00:11:31,970 --> 00:11:33,630 witnessed the argument, he tried to break it up. 150 00:11:34,430 --> 00:11:37,530 We've also got his fingerprints on the inside of the door here. 151 00:11:38,330 --> 00:11:39,470 How's John taking it? 152 00:11:40,350 --> 00:11:44,370 Well, he was drunk when I arrested him, Dad. Yeah, I'm not surprised. 153 00:11:45,230 --> 00:11:48,630 He's obviously got a problem. Why is he still on staff at that hospital in New 154 00:11:48,630 --> 00:11:52,850 York? Because alcoholic doctors only answer to their peers, and sometimes 155 00:11:52,850 --> 00:11:53,850 peers cover up for him. 156 00:11:54,830 --> 00:11:56,350 You know, I'd like to talk to Mr. Nolan. 157 00:11:56,870 --> 00:11:58,390 He's at the station now giving a statement. 158 00:11:58,690 --> 00:12:01,250 I'm going to go down there and question Foster. You want to come? Yes, I would. 159 00:12:05,230 --> 00:12:09,620 Dr. Foster, did you kill Claire Hartman? I told you, I never went near her. 160 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 We have witnesses. 161 00:12:11,780 --> 00:12:15,800 The neighbor and the building manager who heard you threatened to kill her. 162 00:12:16,280 --> 00:12:17,780 I don't feel very well. 163 00:12:18,060 --> 00:12:20,500 Compared to Claire Hartman, you are the picture of hell, Doc. 164 00:12:25,580 --> 00:12:27,160 Look, she relieved you in surgery. 165 00:12:27,880 --> 00:12:29,220 She humiliated you. 166 00:12:30,220 --> 00:12:31,900 And that's why you killed her, isn't it, Doc? 167 00:12:33,380 --> 00:12:37,540 Mark, I honestly don't remember anything about yesterday except... 168 00:12:37,880 --> 00:12:39,360 Seeing you last night at the hotel. 169 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 You left the hotel, John. 170 00:12:42,240 --> 00:12:44,220 I don't remember. I don't. 171 00:12:46,500 --> 00:12:48,140 Does he really expect me to buy this? 172 00:12:48,520 --> 00:12:50,640 It's possible he could have been in a blackout. 173 00:12:50,920 --> 00:12:51,960 Alcoholic amnesia. 174 00:12:52,340 --> 00:12:55,900 Sometimes a memory comes back, but most often it doesn't. Or it comes back in 175 00:12:55,900 --> 00:12:57,820 bits and pieces and it's badly distorted. 176 00:12:59,040 --> 00:13:02,120 Not questioning my client without me present, are you, detective? 177 00:13:03,600 --> 00:13:06,800 Dr. Foster neglected to mention that you represent him, counselor. 178 00:13:07,630 --> 00:13:11,790 The judge has refused the bail, but he has agreed to this. 179 00:13:13,090 --> 00:13:13,949 Sign here. 180 00:13:13,950 --> 00:13:14,950 What is this? 181 00:13:15,070 --> 00:13:18,130 You're signing yourself into Community General Substance Abuse Program. 182 00:13:21,270 --> 00:13:27,570 I can't. I can't do that. It would ruin my career. 183 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Forget your career. 184 00:13:32,610 --> 00:13:33,770 Start worrying about this. 185 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 He's all yours after. 186 00:13:51,290 --> 00:13:52,410 I guess you left out. 187 00:13:52,950 --> 00:13:53,950 I'll get you later. 188 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 That's my woman. 189 00:14:01,690 --> 00:14:03,030 I couldn't have killed her, Mark. 190 00:14:03,770 --> 00:14:06,570 I'm a doctor. I save lives. I don't... I know. 191 00:14:08,410 --> 00:14:09,690 John, I want to believe you. 192 00:14:10,050 --> 00:14:13,090 But the fact is, you don't remember last night. You don't know what you did. 193 00:14:15,090 --> 00:14:16,090 Help me, Mark. 194 00:14:16,130 --> 00:14:17,870 Of course I will. I'll do everything I can. 195 00:14:19,370 --> 00:14:26,230 But if you really murdered Claire Hartman... I'll meet you back at the 196 00:14:26,230 --> 00:14:27,970 hospital. I'll go with you. 197 00:14:28,210 --> 00:14:31,250 You can't do that. It doesn't work that way. They bring you. 198 00:14:32,630 --> 00:14:35,590 You still don't realize the trouble you're in, do you, John? 199 00:14:38,630 --> 00:14:39,650 I'll see you back there. 200 00:15:00,650 --> 00:15:03,970 Mark Sloan, Mr. Nolan. I'm a consultant with the Metropolitan Police Department. 201 00:15:04,950 --> 00:15:05,990 He's a distant consultant. 202 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 What are you doing? 203 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 Repairs. 204 00:15:11,210 --> 00:15:14,110 Did you install that deadbolt? Are you kidding? 205 00:15:15,030 --> 00:15:16,030 Look at this. 206 00:15:16,870 --> 00:15:17,890 Cheap, flimsy. 207 00:15:18,590 --> 00:15:19,810 Dr. Hartman put it in. 208 00:15:20,150 --> 00:15:23,790 For all the good it did. One shove from that doctor and it ripped right out of 209 00:15:23,790 --> 00:15:24,790 the wall. 210 00:15:24,810 --> 00:15:26,470 And those other two locks aren't even scratched. 211 00:15:26,770 --> 00:15:28,350 Yeah. Well, that you'd use them. 212 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 But I... 213 00:15:30,320 --> 00:15:33,540 Guess she only had time to slide in that deadbolt before Foster broke in. 214 00:15:34,200 --> 00:15:36,660 Why didn't you come out of your apartment when you heard him break in? 215 00:15:37,120 --> 00:15:40,160 He was yelling. She was yelling. 216 00:15:40,420 --> 00:15:43,660 I mean, he was pounding on the door. I mean, with all that noise, I'll bet you 217 00:15:43,660 --> 00:15:44,960 Claire didn't even hear that bolt snap. 218 00:15:45,300 --> 00:15:47,260 You overheard the argument. You didn't see it. 219 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 See it? 220 00:15:49,360 --> 00:15:51,040 For a while there, I was in the middle of it. 221 00:15:51,620 --> 00:15:53,960 I mean, I wanted to call the cops, but Claire wouldn't let me. 222 00:15:54,380 --> 00:15:56,720 Yeah, she was a very strong woman. 223 00:15:57,160 --> 00:15:59,380 Can't remember that she ever backed down on an argument. 224 00:16:01,160 --> 00:16:05,080 You know, perhaps she was certain that Dr. Foster was not going to harm her. 225 00:16:05,700 --> 00:16:06,780 Well, then she was wrong. 226 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 He killed her. 227 00:16:11,060 --> 00:16:15,080 Is it possible that someone other than Dr. Foster visited Claire last night? 228 00:16:15,280 --> 00:16:16,219 Last night? 229 00:16:16,220 --> 00:16:18,200 No. Well, I don't know. 230 00:16:18,600 --> 00:16:22,380 It wasn't easy keeping track of all the men she dragged in and out of here. 231 00:16:23,240 --> 00:16:24,860 You mean she dated a lot? 232 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 Date? 233 00:16:27,400 --> 00:16:29,640 What, is that the new word for one night stand? 234 00:16:31,760 --> 00:16:36,760 We are talking about the Claire Hartman that works at Community General 235 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Hospital, aren't we? 236 00:16:38,100 --> 00:16:39,660 Yeah, and brought men home every night. 237 00:16:40,680 --> 00:16:42,120 Picked them up at the Whirlwind Club. 238 00:16:43,940 --> 00:16:47,900 Carrying on like that, had to catch up with her. I mean, I warned her, but... 239 00:16:47,900 --> 00:16:52,800 Look, I'm finished here. Just close the door when you leave. Oh, thank you, Mr. 240 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Nolan. 241 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 That's hard to believe. 242 00:16:56,500 --> 00:16:58,620 Maybe this guy is just a goofball. 243 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 Yeah, maybe. 244 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Let's just start in the bedroom. 245 00:17:10,480 --> 00:17:12,540 Looks like she had two separate wardrobes. 246 00:17:14,060 --> 00:17:15,520 Claire never wore that in surgery. 247 00:17:34,000 --> 00:17:36,740 Hey, Doc, you may want to look at this. 248 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 My. 249 00:17:46,820 --> 00:17:47,820 Nolan was right. 250 00:17:48,240 --> 00:17:52,060 She was leading a second life that none of us knew anything about. She also had 251 00:17:52,060 --> 00:17:55,140 about a hundred guys, and it looks like she photographed herself with all of 252 00:17:55,140 --> 00:17:56,140 them. 253 00:17:57,840 --> 00:17:59,560 Claire was a wild woman. 254 00:18:01,020 --> 00:18:03,120 Or maybe just very troubled. 255 00:18:07,320 --> 00:18:09,340 Dad, all this proves is that Dr. 256 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Hartman liked men. 257 00:18:12,020 --> 00:18:14,760 Steve, she was picking up men she didn't even know and taking them home. 258 00:18:15,260 --> 00:18:16,800 Any one of them could have killed her. 259 00:18:17,200 --> 00:18:19,660 There's no evidence pointing to anybody except Foster. 260 00:18:19,900 --> 00:18:22,320 I just don't want to believe John did it. 261 00:18:22,840 --> 00:18:25,500 That's because he's your friend and you're desperate to help him. 262 00:18:26,200 --> 00:18:30,120 If you come up with something substantial, anything, I'll help you, 263 00:18:30,340 --> 00:18:31,339 I appreciate that. 264 00:18:31,340 --> 00:18:32,239 Call you tonight. 265 00:18:32,240 --> 00:18:32,759 All right. 266 00:18:32,760 --> 00:18:33,659 See you, Jessie. 267 00:18:33,660 --> 00:18:34,660 Yeah. 268 00:18:44,030 --> 00:18:46,070 You know, you look like you could use a night out. 269 00:18:47,430 --> 00:18:48,750 I hear strings attached. 270 00:18:49,610 --> 00:18:52,950 Well, one of us has got to go to the Whirlwind Club, and I don't think I'd 271 00:18:52,950 --> 00:18:53,950 in. 272 00:18:56,790 --> 00:19:02,010 So far, you've refused the therapy sessions, AA meetings, in fact, the 273 00:19:02,010 --> 00:19:05,170 program. Well, I've got a lot on my mind, Mark. I know. 274 00:19:05,730 --> 00:19:07,910 But hiding out in this room isn't what you came here to do. 275 00:19:09,030 --> 00:19:11,430 I'm here on a court order and no other reason. 276 00:19:14,990 --> 00:19:16,490 Do you think you have a drinking problem, John? 277 00:19:17,070 --> 00:19:18,530 No, I do not. 278 00:19:20,410 --> 00:19:23,090 I drink too much sometimes. Who doesn't? 279 00:19:23,390 --> 00:19:25,870 I mean, you of all people should understand why. 280 00:19:26,890 --> 00:19:27,890 Critically ill patients. 281 00:19:28,970 --> 00:19:30,070 Surgery after surgery. 282 00:19:30,450 --> 00:19:34,090 It's a lot of pressure, Mark. A lot of pressure. Everybody has pressure. 283 00:19:34,290 --> 00:19:37,670 Only drunks drink about it. What right have you to call me a drunk? 284 00:19:37,890 --> 00:19:38,890 Medical evidence. 285 00:19:38,990 --> 00:19:42,270 You're sweating. You got the tremors. Your concentration is shot. 286 00:19:43,090 --> 00:19:44,650 Looks like alcohol withdrawal to me. 287 00:19:45,150 --> 00:19:47,390 It is stress. It is symptoms of stress. 288 00:19:47,750 --> 00:19:49,930 Your drinking's been interfering with your work, and you know that. 289 00:19:51,470 --> 00:19:55,050 What really happened in your marriage? Did Betsy run off with a tennis pro? 290 00:19:55,730 --> 00:19:58,430 Or did she just get sick and tired of living on drugs? I don't have to listen 291 00:19:58,430 --> 00:19:59,409 this. 292 00:19:59,410 --> 00:20:00,410 Where are you going to go? 293 00:20:04,050 --> 00:20:08,150 Isn't your choice anymore, John. Your lawyer told you it's here or jail for 294 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 killing of Claire Hartman. 295 00:20:09,310 --> 00:20:12,390 I didn't kill her. How do you know? You were in a blackout. 296 00:20:13,250 --> 00:20:15,870 If Claire hadn't taken that scalpel out of your hand, you would have murdered 297 00:20:15,870 --> 00:20:16,870 your patient. 298 00:20:19,930 --> 00:20:22,010 Truth isn't easy, John, but it's all we got. 299 00:20:41,170 --> 00:20:42,170 Will it be? 300 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Have you seen her? 301 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 No. 302 00:20:54,420 --> 00:20:55,420 Excuse me. 303 00:20:56,180 --> 00:20:58,180 What? Take a look at that. 304 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 Hi. 305 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 I'd like to meet her. 306 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 Can you arrange it? 307 00:21:04,800 --> 00:21:06,460 No. Are you caught? 308 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Forget it. 309 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 Have you seen her? 310 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 What are you doing? 311 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Selling the lady? 312 00:21:14,880 --> 00:21:20,480 Geez, no, I... Can I talk to you, sir, in private, please? 313 00:21:23,240 --> 00:21:24,840 You had better be a cop. 314 00:21:25,340 --> 00:21:26,360 Actually, I'm a doctor. 315 00:21:26,680 --> 00:21:29,500 Doctor. Well, the fun's over, doctor. You're annoying the customers. 316 00:21:29,880 --> 00:21:30,880 Have you seen her? 317 00:21:34,060 --> 00:21:35,060 I might. 318 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Yeah, 319 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 I know her. 320 00:21:43,300 --> 00:21:45,640 She was here Monday night. You know who she left with? 321 00:21:48,500 --> 00:21:55,340 I don't know the guy's name, but I know he drove a black 322 00:21:55,340 --> 00:21:56,760 Mercedes. How do you know that? 323 00:21:57,220 --> 00:21:58,059 Valley Parker. 324 00:21:58,060 --> 00:21:59,140 Mike, he's a buddy of mine. 325 00:21:59,460 --> 00:22:02,960 He said this guy accused him of putting a dent in his Mercedes, and he was going 326 00:22:02,960 --> 00:22:04,300 to file a big claim with the company. 327 00:22:05,500 --> 00:22:06,800 Are you sure it was this woman? 328 00:22:07,060 --> 00:22:08,500 Yeah. Everybody knows Claire. 329 00:22:09,100 --> 00:22:10,680 What was the name of this valet company? 330 00:22:18,220 --> 00:22:19,720 L .A. service on 3rd Street. 331 00:22:20,060 --> 00:22:21,060 Thanks. 332 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Come back now. 333 00:22:23,340 --> 00:22:24,340 Yeah, I'll save up. 334 00:22:25,180 --> 00:22:26,680 Code blue, E -R -Y. 335 00:22:27,180 --> 00:22:29,960 Mark, you gotta come with me right away. What happened? Dr. Foster attempted 336 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 suicide. 337 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 What do we got? 338 00:22:32,820 --> 00:22:35,660 I think he fell. He vomited and aspirated into his lungs. 339 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Lungs inflating. 340 00:22:39,620 --> 00:22:40,620 Flatline, Doctor. 341 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 B -Pip. 342 00:22:46,080 --> 00:22:47,360 200. Clear. 343 00:22:55,570 --> 00:22:56,650 Again. 200. 344 00:22:57,170 --> 00:22:58,170 Clear. 345 00:23:02,970 --> 00:23:03,970 Okay, we got a heartbeat. 346 00:23:04,830 --> 00:23:06,710 That was a close one. 347 00:23:08,610 --> 00:23:09,610 Thank God. 348 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 Doc! 349 00:23:19,410 --> 00:23:22,350 Claire Hartman left the whirlwind club with a man Monday night. 350 00:23:22,590 --> 00:23:23,930 Oh, good work. Who is it? 351 00:23:24,240 --> 00:23:26,720 I don't know yet, but he filed a damage complaint with the valet parking 352 00:23:26,720 --> 00:23:27,720 company. 353 00:23:28,040 --> 00:23:30,040 All right, you can get the man's name from the company. 354 00:23:30,640 --> 00:23:32,260 Jesse, be careful. 355 00:23:32,480 --> 00:23:33,740 Understand? Gotcha. 356 00:23:38,120 --> 00:23:39,240 From your husband, ma 'am. 357 00:23:40,660 --> 00:23:41,660 They're beautiful. 358 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 Mrs. Romero? 359 00:23:45,520 --> 00:23:47,580 Yeah. Hi. Is your husband home? 360 00:23:48,500 --> 00:23:50,400 No. Does he own a black Mercedes? 361 00:23:52,780 --> 00:23:53,800 Why do you want to know? 362 00:23:54,190 --> 00:23:59,870 Well, it's just that one got dented the other night, and... My God, your eye 363 00:23:59,870 --> 00:24:01,050 looks terrible. Are you all right? 364 00:24:01,290 --> 00:24:02,290 Yeah, I'm fine. 365 00:24:02,430 --> 00:24:03,470 Have you seen a doctor? 366 00:24:04,070 --> 00:24:05,830 Look, I'm busy. 367 00:24:06,410 --> 00:24:11,070 It's just that I am a doctor, and that eye does need serious attention. 368 00:24:11,710 --> 00:24:12,790 Are you seeing double? 369 00:24:13,630 --> 00:24:14,630 I was. 370 00:24:15,550 --> 00:24:16,550 For a while. 371 00:24:17,550 --> 00:24:18,550 But I'm fine now. 372 00:24:18,910 --> 00:24:23,090 Do you have any headaches, nausea, dizziness, disorientation? 373 00:24:24,060 --> 00:24:25,060 I don't know. 374 00:24:26,340 --> 00:24:28,680 Look, what is this? You go door to door looking for patients? 375 00:24:29,460 --> 00:24:30,560 You sure you're a doctor? 376 00:24:30,940 --> 00:24:31,960 Oh, God, yeah. 377 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 See? 378 00:24:35,820 --> 00:24:36,820 Okay, you're legit. 379 00:24:37,460 --> 00:24:41,740 Mrs. Romero, you may have a concussion, and as a doctor, I feel obligated to 380 00:24:41,740 --> 00:24:45,060 check you out, so either we can do it here, or should I call an ambulance? 381 00:24:53,900 --> 00:24:56,580 You don't seem to have a concussion. You're very lucky. Yeah. 382 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 How'd this happen? 383 00:24:59,320 --> 00:25:03,180 Oh, I was, um, taking out the trash, and I tripped over a step. 384 00:25:04,100 --> 00:25:05,640 That's a major trip. 385 00:25:08,000 --> 00:25:11,660 Miss Romero, you have bruises everywhere. Your arms, your legs, your 386 00:25:12,680 --> 00:25:14,400 Some of these are new. Some are old. 387 00:25:14,640 --> 00:25:16,440 Yeah, well, I'm real clumsy, you know. 388 00:25:18,460 --> 00:25:22,380 Well, you know, I just happened to know some doctors, a community general who 389 00:25:22,380 --> 00:25:23,380 specialize in... 390 00:25:23,680 --> 00:25:26,160 counseling women with your kind of accidents. 391 00:25:27,160 --> 00:25:32,340 If you come by, I can introduce you to them. Look, I'm better now, and I really 392 00:25:32,340 --> 00:25:33,400 think that you should go. 393 00:25:34,300 --> 00:25:35,300 Yeah. 394 00:25:36,340 --> 00:25:38,120 Hey, just one more thing. 395 00:25:38,700 --> 00:25:42,500 Your husband may know something about a doctor that was killed on Monday night. 396 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 He doesn't. 397 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 Are you sure? 398 00:25:46,320 --> 00:25:47,320 Yeah. 399 00:25:47,940 --> 00:25:49,920 He was home all night with me. 400 00:25:51,340 --> 00:25:53,300 And I really think that you should leave now. 401 00:25:57,060 --> 00:26:02,840 Oh, my God. 402 00:26:04,820 --> 00:26:06,600 Quick, go out the back door. 403 00:26:07,220 --> 00:26:10,720 Just tell them I'm a doctor making a house call. He will kill you and me. 404 00:26:10,960 --> 00:26:12,500 He will kill both of us. 405 00:26:13,540 --> 00:26:14,540 Teresa! 406 00:26:16,220 --> 00:26:17,440 Teresa, where are you? 407 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Teresa! 408 00:26:39,380 --> 00:26:40,380 Hello. 409 00:26:41,360 --> 00:26:43,140 What do you mean Mr. Smith wants to see me? 410 00:26:43,500 --> 00:26:44,680 I got things I gotta do. 411 00:26:47,740 --> 00:26:49,680 He's got no reason to be upset over this. 412 00:26:50,860 --> 00:26:52,340 Okay, okay. I'll be there. 413 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 How are you feeling? 414 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 Fine. 415 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Good. 416 00:27:18,900 --> 00:27:21,480 Steve let me borrow his case file here. 417 00:27:22,280 --> 00:27:24,640 When you feel up to it, you might think you look at it. 418 00:27:24,960 --> 00:27:26,400 Something might jog your memory a little. 419 00:27:29,440 --> 00:27:30,820 Where'd you get the sleeping pills, John? 420 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 John, talk to me. 421 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 John, we're old friends. 422 00:27:45,490 --> 00:27:48,550 I'm not trying to pass judgment on you. I'm trying to help you, if you'll let 423 00:27:48,550 --> 00:27:49,550 me. 424 00:27:51,890 --> 00:27:52,950 Did you really want to die? 425 00:27:55,290 --> 00:27:58,390 You know, a lot of people who attempt suicide don't really want to die. They 426 00:27:58,390 --> 00:28:00,290 just want to stop hurting. 427 00:28:04,370 --> 00:28:07,630 I know you don't like to lie to patients, and I don't either, John. Do 428 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 to hear my prognosis? 429 00:28:10,810 --> 00:28:11,810 Transient cough. 430 00:28:12,270 --> 00:28:16,170 No permanent damage. I'm not talking about your suicide gesture. I'm talking 431 00:28:16,170 --> 00:28:17,630 about the disease that's killing you. 432 00:28:17,970 --> 00:28:18,970 What disease? 433 00:28:20,550 --> 00:28:22,230 You know as well as I do, John. 434 00:28:22,990 --> 00:28:23,990 Alcoholism. 435 00:28:25,590 --> 00:28:26,750 Alcoholism isn't a disease. 436 00:28:28,210 --> 00:28:32,850 Your liver's enlarged. Your pancreas is inflamed. Your blackouts indicate brain 437 00:28:32,850 --> 00:28:33,850 damage. 438 00:28:34,030 --> 00:28:37,110 In five years, you're going to look, talk, and act like a punch -drunk 439 00:28:37,190 --> 00:28:39,130 John. Nonsense scare tactics. 440 00:28:39,470 --> 00:28:41,010 You're a doctor. You know that's true. 441 00:28:41,470 --> 00:28:43,270 In ten years, you'll be dead of cirrhosis. 442 00:28:43,630 --> 00:28:45,590 Stop. No, not yet. 443 00:28:46,490 --> 00:28:50,590 And during that ten years, you'll demean yourself every day just to keep 444 00:28:50,590 --> 00:28:54,230 drinking. You'll lie to your colleagues, your friends, your family. 445 00:28:54,870 --> 00:28:58,490 And even if you hang on to that New York penthouse, it'll become your own 446 00:28:58,490 --> 00:29:01,950 private little skid row. 447 00:29:02,250 --> 00:29:06,410 And if you end up on the street, at least your environment is going to match 448 00:29:06,410 --> 00:29:07,410 your lifestyle. 449 00:29:10,510 --> 00:29:11,510 No, I'll stop. 450 00:29:13,210 --> 00:29:14,790 Why didn't you just let me die? 451 00:29:17,810 --> 00:29:19,910 When was life ever that simple, Don? 452 00:29:21,110 --> 00:29:22,190 Still your choice. 453 00:29:23,610 --> 00:29:24,610 Live or die. 454 00:30:27,300 --> 00:30:28,300 All right. 455 00:30:28,980 --> 00:30:29,980 Where is he? 456 00:30:30,500 --> 00:30:32,180 I'm fed up with this weenie. 457 00:30:32,440 --> 00:30:33,680 I can explain. 458 00:30:34,000 --> 00:30:36,220 Shut up, Eddie. Get over here. 459 00:30:38,580 --> 00:30:39,580 It's not what you think. 460 00:30:39,760 --> 00:30:42,120 Eddie, I told you to shut up. Now sit down. 461 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Norman, 462 00:30:47,340 --> 00:30:48,360 did you call on an emergency? 463 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Of course. 464 00:30:49,920 --> 00:30:52,260 Your department uses more than the whole hospital combined. 465 00:30:52,560 --> 00:30:54,080 Are they using them to clean their windshield? 466 00:30:54,660 --> 00:30:55,740 No, but that's a good idea. 467 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 Norman Briggs. 468 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 It's for you. 469 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 Dr. Sloan. 470 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Hey, Doc, it's me. 471 00:31:04,400 --> 00:31:05,500 You've got to get over here. 472 00:31:06,270 --> 00:31:08,250 I've got the killer, but there are these bad guys with him. 473 00:31:08,510 --> 00:31:09,510 Jess, I can't hear you. 474 00:31:09,890 --> 00:31:10,789 What's wrong? 475 00:31:10,790 --> 00:31:12,510 It's because the bad guys are like three feet away. 476 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 Where are you? 477 00:31:16,770 --> 00:31:19,930 Just sit tight. 478 00:31:20,290 --> 00:31:21,290 I'll get Steve. 479 00:31:21,870 --> 00:31:23,370 All right, Norman. Got an emergency. 480 00:31:23,710 --> 00:31:24,710 What about the gauze pads? 481 00:31:27,230 --> 00:31:28,230 Amanda? Hi. 482 00:31:28,490 --> 00:31:31,090 I've got an emergency. Would you take a look in at Dr. Foster? 483 00:31:31,350 --> 00:31:32,350 See how he is? Sure. 484 00:31:35,310 --> 00:31:38,890 I told you to shut up. You're a very thin -eyed cat. You better stop 485 00:31:38,970 --> 00:31:39,970 all right? 486 00:31:42,290 --> 00:31:43,290 Got him. 487 00:31:47,230 --> 00:31:49,650 Crazy? You just don't get it, do you? 488 00:31:50,110 --> 00:31:52,490 We've been watching you, and we know a little bit. 489 00:32:05,070 --> 00:32:05,849 Dr. Foster. 490 00:32:05,850 --> 00:32:06,890 You look much better. 491 00:32:07,370 --> 00:32:08,370 Thank you. 492 00:32:09,290 --> 00:32:11,590 Is Mark around? I wanted to speak to him. 493 00:32:12,170 --> 00:32:13,250 No, he just left. 494 00:32:14,010 --> 00:32:15,530 Is there something I can help you with? 495 00:32:17,350 --> 00:32:19,490 I've been looking through this police file. 496 00:32:20,770 --> 00:32:23,250 Photographs of Claire Hartman after the murder. 497 00:32:23,850 --> 00:32:24,850 Do you remember something? 498 00:32:26,290 --> 00:32:27,290 I think so. 499 00:32:28,570 --> 00:32:30,090 I mean, I'm not sure. 500 00:32:30,370 --> 00:32:31,930 My memory's so jagged. 501 00:32:33,390 --> 00:32:38,330 I remember pounding on her door, screaming terrible things. 502 00:32:39,070 --> 00:32:40,310 And then what happened? 503 00:32:40,610 --> 00:32:41,930 She opened the door. 504 00:32:42,670 --> 00:32:43,710 Just a crack. 505 00:32:46,050 --> 00:32:47,830 I behaved so badly. 506 00:32:48,790 --> 00:32:50,830 She was right to relieve me in surgery. 507 00:32:52,050 --> 00:32:53,950 Well, Claire was a magnificent doctor. 508 00:32:54,510 --> 00:32:55,510 She was. 509 00:32:55,990 --> 00:32:56,990 She was. 510 00:33:01,680 --> 00:33:02,840 She opened the door. 511 00:33:04,300 --> 00:33:08,840 I could swear she was wearing a white robe. 512 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 You see, not the clothes that she's wearing in the picture. 513 00:33:13,680 --> 00:33:15,640 You know, I was wondering about the clothes myself. 514 00:33:17,160 --> 00:33:18,180 I could be wrong. 515 00:33:19,780 --> 00:33:20,820 I don't think so. 516 00:33:23,240 --> 00:33:26,700 But the answer to that might be in her apartment. Dr. Foster, if you should see 517 00:33:26,700 --> 00:33:29,160 Dr. Sloan before I do, would you tell him that that's where I've gone? 518 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Sure. 519 00:33:56,659 --> 00:34:00,200 Something is too quiet around here. I don't like it. Looking for somebody? 520 00:34:01,880 --> 00:34:02,880 What do we do? 521 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 I can do that. 522 00:34:05,580 --> 00:34:06,680 She'll step that way? 523 00:34:07,880 --> 00:34:10,900 Sounds like a waiter. Dad, I'm sorry. Guns make me nervous. 524 00:34:19,600 --> 00:34:22,460 This is all my fault. I shouldn't have called you. 525 00:34:22,800 --> 00:34:24,340 No, no, Jesse, you did the right thing. 526 00:34:24,580 --> 00:34:27,460 No, no, I screwed up. I shouldn't have called. You're always telling me to 527 00:34:27,460 --> 00:34:29,520 focus, you know, and see the big picture and the details. 528 00:34:29,920 --> 00:34:33,739 Excuse me, would you mind beating yourself up on your own time? 529 00:34:34,159 --> 00:34:35,159 Yeah. 530 00:34:35,260 --> 00:34:36,260 Federal Marshals. 531 00:34:37,960 --> 00:34:41,060 How long have you been in business with Eddie Romero here? 532 00:34:41,719 --> 00:34:42,719 Boy, are you wrong. 533 00:34:43,440 --> 00:34:45,300 Don't panic, guys. I'm going to reach in my coat. 534 00:34:51,510 --> 00:34:52,710 Metropolitan Police. 535 00:34:53,090 --> 00:34:55,429 Does that mean we're all on the same side here? 536 00:34:55,889 --> 00:35:00,070 What it means is Mr. Romero here is in the Witness Protection Program. 537 00:35:00,850 --> 00:35:01,850 Am I right? 538 00:35:02,590 --> 00:35:03,590 Nice call. 539 00:35:04,350 --> 00:35:09,190 But lately, our friend Eddie here has found that our support is insufficient. 540 00:35:09,950 --> 00:35:15,150 So he's decided to supplement his income by returning to his previous, more 541 00:35:15,150 --> 00:35:16,950 lucrative occupation. 542 00:35:18,540 --> 00:35:22,800 stealing all this electronic junk and selling it out of his warehouse here, 543 00:35:22,980 --> 00:35:26,580 haven't you, Eddie? You guys expect me to live on the allowance you give me? I 544 00:35:26,580 --> 00:35:27,580 got standards. 545 00:35:27,720 --> 00:35:34,440 And he thought we would never catch on, even after he bought the big house and 546 00:35:34,440 --> 00:35:36,340 the sharp little Mercedes, huh? 547 00:35:36,980 --> 00:35:39,640 Eddie thinks we're all real stupid, don't you? 548 00:35:40,160 --> 00:35:42,040 Did it take you a long time to catch on? 549 00:35:44,060 --> 00:35:45,540 Eddie also beats his wife. 550 00:35:47,560 --> 00:35:49,680 An all -round good fellow, huh, Eddie? 551 00:35:50,860 --> 00:35:55,180 Now, why are you chasing him? I'm investigating the murder of a doctor, 552 00:35:55,180 --> 00:35:56,180 Hartman. 553 00:35:56,480 --> 00:36:00,720 She was seen leaving the Whirlwind Club Monday night with Eddie Romero. Wait a 554 00:36:00,720 --> 00:36:01,720 minute. I didn't kill her. 555 00:36:01,840 --> 00:36:03,960 Oh, come on, Eddie. You're the one that took her home. You're the one that 556 00:36:03,960 --> 00:36:06,480 strangled her. Look, look. I left the club with her. 557 00:36:07,140 --> 00:36:11,780 But then I got a call from an associate that there was a shipment coming in. 558 00:36:12,200 --> 00:36:15,080 So I came straight to the warehouse. I never went in there. I just dropped her 559 00:36:15,080 --> 00:36:17,800 off. If you don't believe me, you can ask the guys who unloaded the 560 00:36:18,420 --> 00:36:19,420 Oh, I'll do that. 561 00:36:19,980 --> 00:36:21,100 He's telling the truth. 562 00:36:22,420 --> 00:36:26,100 We've had him under surveillance. This guy will give you a good rash, but he 563 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 doesn't break the skin. 564 00:36:27,280 --> 00:36:28,360 He's not your killer. 565 00:36:30,340 --> 00:36:31,580 Well, he's all yours, then. 566 00:36:34,500 --> 00:36:37,900 I'm going to be stopping by every now and then just to check up on Mrs. 567 00:36:38,420 --> 00:36:39,860 I think I'll go with you, Jeffy. 568 00:36:41,000 --> 00:36:45,940 And if Mrs. Romero has so much as a scratch, if she's in a bad mood, I'm 569 00:36:45,940 --> 00:36:46,940 to bust you. 570 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 My way. 571 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 That all right with you? 572 00:36:50,900 --> 00:36:51,920 I love it. 573 00:36:53,060 --> 00:36:56,880 You straighten out your act, Eddie, or I'm going to move you into the witness 574 00:36:56,880 --> 00:36:58,440 retirement program. 575 00:36:58,960 --> 00:37:02,140 Witness retirement program? What's that? 576 00:37:02,840 --> 00:37:06,240 Oh, that's when the feds tell the guys that Eddie ratted out where he is and 577 00:37:06,240 --> 00:37:07,900 they retire him. 578 00:37:08,720 --> 00:37:09,720 Oh. 579 00:37:22,920 --> 00:37:24,260 Hello? Anybody here? 580 00:37:30,880 --> 00:37:31,880 Hello? 581 00:37:34,060 --> 00:37:35,060 Hi. 582 00:37:35,480 --> 00:37:38,440 The apartment won't be ready for another couple of weeks. Oh, no, no, it's okay. 583 00:37:38,520 --> 00:37:39,920 I'm not looking for an apartment. 584 00:37:40,360 --> 00:37:43,940 I was a colleague of Claire Hartman's. Oh, I'm sorry. It's okay. 585 00:37:44,850 --> 00:37:47,630 I've come to get something of hers, and I shouldn't be but a moment. 586 00:37:49,290 --> 00:37:50,710 Is the bedroom this way? 587 00:37:50,990 --> 00:37:52,290 Yes. Oh, thank you. 588 00:37:57,430 --> 00:37:58,850 Why can't any have been our killer? 589 00:37:59,810 --> 00:38:02,870 Because that way the crime would be solved and we could all go home happy. 590 00:38:03,370 --> 00:38:05,950 This way we get to beat our heads against the wall, which is a lot more 591 00:38:06,030 --> 00:38:06,928 don't you think? 592 00:38:06,930 --> 00:38:07,930 You need a vacation. 593 00:38:08,770 --> 00:38:10,090 You know, this is odd. 594 00:38:10,350 --> 00:38:11,350 Steve, look at this. 595 00:38:12,840 --> 00:38:14,460 This deadbolt doesn't make any sense. 596 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 I'm glad Claire had friends. 597 00:38:17,760 --> 00:38:19,560 Oh, yes, she was a marvelous doctor. 598 00:38:21,060 --> 00:38:23,800 When I finish fixing the apartment, I'll pack her things. 599 00:38:24,100 --> 00:38:25,100 Will you be picking them up? 600 00:38:25,620 --> 00:38:27,640 No, but I'll find out who will be. 601 00:38:29,820 --> 00:38:30,820 What are you looking for? 602 00:38:31,360 --> 00:38:34,320 Um, I'm looking for a skirt of Claire's. 603 00:38:34,980 --> 00:38:35,980 Is it important? 604 00:38:36,160 --> 00:38:37,160 It could be. 605 00:38:37,400 --> 00:38:42,280 You see, she was found dead in a red bustier, a brown jacket, and a black 606 00:38:43,580 --> 00:38:46,920 Red, brown, black, I don't get it. They don't match. 607 00:38:47,520 --> 00:38:51,780 And Claire was a meticulous dresser. She wouldn't be caught in a red bustier and 608 00:38:51,780 --> 00:38:56,020 a brown jacket from another business suit and then a black skirt from 609 00:38:56,140 --> 00:38:58,700 unless, of course, the brown skirt was in the cleaners or something. 610 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 Mr. Nolan? 611 00:39:19,740 --> 00:39:20,740 Oh. 612 00:39:22,300 --> 00:39:23,740 You can't take that skirt. 613 00:39:24,000 --> 00:39:25,220 Oh, no, no, it's not for me. 614 00:39:25,420 --> 00:39:28,420 You see, this is for the detective who's investigating the case. Detective 615 00:39:28,420 --> 00:39:31,640 Sloan? Yes. You see, this is very important evidence. 616 00:39:32,140 --> 00:39:34,460 That skirt? Come on, it can't be. 617 00:39:34,980 --> 00:39:37,720 Oh, it proves that someone dressed her after they killed her. 618 00:39:38,100 --> 00:39:40,320 Someone without a lot of fashion sense. Thank you. 619 00:39:45,390 --> 00:39:46,530 You seem like a very nice woman. 620 00:39:48,130 --> 00:39:49,230 Sorry you came here. 621 00:39:50,150 --> 00:39:51,390 I have to be leaving. 622 00:39:51,890 --> 00:39:54,010 You can't give that skirt to Steve Sloan. 623 00:39:54,610 --> 00:39:55,650 I really have to go. 624 00:39:56,990 --> 00:40:00,550 Sloan would put two and two together, come back here and ask questions. 625 00:40:01,050 --> 00:40:02,630 Then I would be in a whole world of trouble. 626 00:40:03,090 --> 00:40:06,930 I can't have that. There's no reason for you to get upset. Why are you putting 627 00:40:06,930 --> 00:40:07,930 me in this position? 628 00:40:08,350 --> 00:40:11,990 Why are you doing this to me? You're backing me into a corner. 629 00:40:13,070 --> 00:40:14,070 She did. 630 00:40:17,130 --> 00:40:18,910 See, all I ever wanted to do was help Claire. 631 00:40:20,670 --> 00:40:22,310 And all she did was laugh at me. 632 00:40:24,750 --> 00:40:25,750 I understand. 633 00:40:26,470 --> 00:40:30,410 We all understand. Stop lying to me. What, do you take me for a fool? No, of 634 00:40:30,410 --> 00:40:31,690 course not. Yes, you do. 635 00:40:33,190 --> 00:40:34,230 Like Claire did. 636 00:40:37,630 --> 00:40:39,770 She slept with every man off the street. 637 00:40:41,810 --> 00:40:42,810 Except me. 638 00:40:45,170 --> 00:40:46,290 Never with me. 639 00:40:48,810 --> 00:40:49,810 And I loved her. 640 00:40:54,530 --> 00:40:55,810 I believe you. 641 00:40:56,730 --> 00:40:57,730 I do. 642 00:40:59,910 --> 00:41:05,510 I just, you know, I wondered why... Why I changed her clothes? 643 00:41:06,930 --> 00:41:10,490 She looked like an angel in that white robe. 644 00:41:12,290 --> 00:41:14,630 And I wanted people to know that she was trash. 645 00:42:50,540 --> 00:42:51,540 and killed Claire. 646 00:42:51,560 --> 00:42:54,980 I know. I figured that out when we eliminated Eddie. I went back to the 647 00:42:54,980 --> 00:42:58,800 photos. You know, it finally dawned on me that Claire installed that dead boat 648 00:42:58,800 --> 00:43:01,440 to keep out the one person who had the keys to all the locks. 649 00:43:01,680 --> 00:43:04,220 No one. Of course. She was protecting herself from him. 650 00:43:05,060 --> 00:43:06,700 You have the right to remain silent. 651 00:43:07,400 --> 00:43:11,240 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 652 00:43:11,540 --> 00:43:12,680 You have the right to an attorney. 653 00:43:24,040 --> 00:43:25,180 Claire's killer just went to jail. 654 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 Yes, I heard. 655 00:43:27,520 --> 00:43:29,180 I'm relieved for myself. 656 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 I'm sorry for her. 657 00:43:31,240 --> 00:43:34,120 Well, Claire was a good doctor. Private life doesn't take away from that. 658 00:43:34,320 --> 00:43:35,320 Looks like you're leaving. 659 00:43:35,560 --> 00:43:36,700 Did you expect me to stay? 660 00:43:37,680 --> 00:43:39,340 Well, I was hoping you'd stay for the program. 661 00:43:41,180 --> 00:43:43,600 What's the point? I mean, my career is over. 662 00:43:44,480 --> 00:43:46,400 My license is up for review. Did you hear that? 663 00:43:47,360 --> 00:43:49,500 John, I requested the review. 664 00:43:51,680 --> 00:43:54,600 Well, you can't keep performing surgery drunk, can you? 665 00:43:56,140 --> 00:43:57,220 Medicine's all I've got. 666 00:43:58,160 --> 00:43:59,460 And what do I have to do? 667 00:44:00,240 --> 00:44:02,040 It's very simple. Stay sober. 668 00:44:02,980 --> 00:44:04,060 I can control it. 669 00:44:04,700 --> 00:44:07,280 You couldn't control it before. What makes you think you can now? 670 00:44:08,800 --> 00:44:11,800 You can just taste your next drink right now and the next one after that. 671 00:44:12,720 --> 00:44:13,720 You can't do it alone. 672 00:44:15,200 --> 00:44:17,400 Hey, meetings are terrible. 673 00:44:18,100 --> 00:44:19,980 Well, look, if you want entertainment, go to the movies. 674 00:44:20,560 --> 00:44:21,760 You have to go to them forever. 675 00:44:22,180 --> 00:44:23,760 No, just as long as you want to stay sober. 676 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 You're going to fight this all the way, aren't you, John? 677 00:44:28,880 --> 00:44:30,880 I don't believe in God, Mark. 678 00:44:31,560 --> 00:44:35,380 No, I mean, I know they call it a higher power, but they mean God, don't they? 679 00:44:35,440 --> 00:44:39,680 No, no, they mean a higher power, something more powerful and bigger than 680 00:44:39,680 --> 00:44:40,680 are. 681 00:44:40,860 --> 00:44:42,840 I know a guy who picked Mount Rushmore. 682 00:44:43,440 --> 00:44:46,480 He figured that those president's faces would be hanging up there forever. 683 00:44:46,980 --> 00:44:48,880 He's been sober 13 years now. 684 00:44:55,620 --> 00:44:58,880 The fact is, I don't want to be an alcoholic. 685 00:45:00,340 --> 00:45:01,800 I never knew anyone who did. 686 00:45:04,180 --> 00:45:05,660 My father died drunk. 687 00:45:06,420 --> 00:45:07,700 I don't want to die drunk. 688 00:45:08,480 --> 00:45:10,960 John, then finish the program. It's 30 days. 689 00:45:11,660 --> 00:45:13,660 What's 30 days if it gives you your life back? 690 00:45:13,920 --> 00:45:15,260 You can be a doctor again. 691 00:45:17,850 --> 00:45:19,450 Maybe the program will grow on me. 692 00:45:21,830 --> 00:45:25,810 You know, it just so happens that there's an AA meeting starting right 693 00:45:25,810 --> 00:45:26,810 just so happens. 694 00:45:27,630 --> 00:45:30,750 These meetings are terrible. 695 00:45:30,990 --> 00:45:32,690 Yes, it is. But why don't you try making it yourself? 696 00:46:07,950 --> 00:46:08,950 Viacom. 53802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.