All language subtitles for diagnosis_murder_s03e07_love_is_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:11,800 I wish we didn't have to go. 2 00:00:12,340 --> 00:00:14,460 Well, what can I say? 3 00:00:15,520 --> 00:00:16,600 When duty calls. 4 00:00:22,340 --> 00:00:23,940 You don't really want to go, do you? 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,120 You kidding? 6 00:00:26,220 --> 00:00:27,660 The last thing I want to do. 7 00:00:28,580 --> 00:00:30,080 But I caught the overnight. 8 00:00:30,900 --> 00:00:32,460 Loud as shit to come with the job. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,460 You don't want to fool around with that. It's loaded. 10 00:00:38,760 --> 00:00:39,760 I know. 11 00:00:49,940 --> 00:00:50,940 Sorry I'm late. 12 00:00:51,380 --> 00:00:53,100 It's okay. I just got here myself. 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,520 Missed you today. 14 00:00:59,720 --> 00:01:02,120 I missed you too. 15 00:01:56,200 --> 00:02:00,020 Okay, fresh roasted beans in the grinder? 16 00:02:02,480 --> 00:02:04,600 Do not overfill. 17 00:02:08,000 --> 00:02:11,340 Okay, press the triple grinder. 18 00:02:18,080 --> 00:02:20,760 After plating, cover on grinder. 19 00:02:21,160 --> 00:02:22,159 Morning, Dad. 20 00:02:22,160 --> 00:02:24,660 Morning. How's the, uh... 21 00:02:24,940 --> 00:02:27,260 New coffee machine working out. It's coming along, coming along. 22 00:02:27,580 --> 00:02:28,620 Good, I could use a cop. 23 00:02:28,900 --> 00:02:32,260 Will you just give me a minute here, and I will have this machine grinding, 24 00:02:32,540 --> 00:02:35,100 blending, steaming, and frothing. Not all at once, I hope. 25 00:02:36,540 --> 00:02:38,140 You were out late again last night. 26 00:02:38,660 --> 00:02:39,720 Sitting up again, were we? 27 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 No, just curious. 28 00:02:41,620 --> 00:02:42,680 Another date with Lynn? 29 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Mm -hmm. 30 00:02:44,760 --> 00:02:46,320 You don't have to tell me about it if you don't want to. 31 00:02:46,640 --> 00:02:49,460 Dad, there's not much to tell. We've only been out a few dates. Uh -huh. 32 00:02:49,940 --> 00:02:52,500 All right, if it's going well, if you're too soon to tell. 33 00:02:53,230 --> 00:02:55,710 I'm glad it's going well, and it's still too soon to tell me. 34 00:02:56,530 --> 00:02:57,529 What'd I do? 35 00:02:57,530 --> 00:03:01,070 Okay, it's okay. It's just a little valve here that's going to be open. 36 00:03:02,150 --> 00:03:03,150 So you want to meet her? 37 00:03:03,810 --> 00:03:04,810 Well, if you want me to. 38 00:03:05,190 --> 00:03:06,830 Okay, we'll do it soon. We'll go to dinner. 39 00:03:07,490 --> 00:03:08,490 Okay, I'm ready. 40 00:03:08,970 --> 00:03:09,969 Name your pleasure. 41 00:03:09,970 --> 00:03:11,670 Well, just a regular cup of whatever you got. 42 00:03:12,270 --> 00:03:13,750 I don't think it does regular. 43 00:03:13,990 --> 00:03:14,990 Ask for something else. 44 00:03:15,190 --> 00:03:20,570 Oh, okay. How about a double -double decaf non -fat grand latte hold the 45 00:03:20,870 --> 00:03:21,870 Coming up. 46 00:03:21,950 --> 00:03:22,950 Dad, I'm kidding. 47 00:03:23,210 --> 00:03:25,630 You don't think I can do it? This baby does everything. 48 00:03:27,490 --> 00:03:28,490 Dad, 49 00:03:29,770 --> 00:03:31,110 you know, I think I'll have a cup of tea. 50 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 Here. 51 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 Thanks. 52 00:03:39,910 --> 00:03:40,910 Blown here. 53 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 Tom Ame. 54 00:03:46,930 --> 00:03:47,930 He did. 55 00:03:56,650 --> 00:03:57,650 What was it? 56 00:03:58,390 --> 00:04:00,310 Uniformed officer from our precinct. 57 00:04:00,730 --> 00:04:01,770 He's been found dead. 58 00:04:06,410 --> 00:04:08,750 What do you got? 59 00:04:09,310 --> 00:04:12,570 Aims was a shift no -shows. Partner came looking for him and found this. 60 00:04:13,850 --> 00:04:16,170 Gun in his hand, single shot to the head. 61 00:04:16,769 --> 00:04:18,810 No sign of forced entry, no struggle. 62 00:04:19,050 --> 00:04:21,649 As far as we can tell, self -inflicted. Suicide? 63 00:04:22,070 --> 00:04:23,510 Less homicide says otherwise. 64 00:04:24,070 --> 00:04:25,070 CSU been called? 65 00:04:25,530 --> 00:04:26,530 Coming in the door. 66 00:04:28,150 --> 00:04:29,150 Weird, isn't it? 67 00:04:29,910 --> 00:04:33,190 Last week, a guy from the 27th ate his gun. Now aimed. 68 00:04:34,530 --> 00:04:35,530 I knew Tom. 69 00:04:36,130 --> 00:04:37,650 Just doesn't seem like him. 70 00:04:51,150 --> 00:04:52,670 Excuse me. 71 00:04:52,950 --> 00:04:54,310 Uh, size 7? 72 00:04:55,080 --> 00:04:55,979 I wish. 73 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 Eight and a half. 74 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 What's up, Dad? 75 00:05:04,300 --> 00:05:05,300 Oh, find anything? 76 00:05:06,000 --> 00:05:07,300 Looks like he had company. 77 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 A blonde. 78 00:05:08,980 --> 00:05:10,760 Found blonde hairs on a pillow. 79 00:05:12,220 --> 00:05:14,060 Well, that's hardly a match for Ames. 80 00:05:14,840 --> 00:05:16,620 Who found blonde hairs on this? 81 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 Nice perfume. 82 00:05:21,480 --> 00:05:22,760 Was Ames seeing anybody? 83 00:05:23,659 --> 00:05:26,480 Hanover checked with his partner as far as he knew Ames hadn't had a date in 84 00:05:26,480 --> 00:05:28,160 months. So could be anybody. 85 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 Anybody that's blonde. 86 00:05:30,400 --> 00:05:33,820 And wears a size six and a half shoe, or maybe seven. 87 00:05:34,780 --> 00:05:37,860 Don't tell me she left a glass slipper behind. Not quite. Look at this bath 88 00:05:43,460 --> 00:05:46,560 Hey, Norman, where's Amanda? I got a stack of lab samples. Hawaii. 89 00:05:47,320 --> 00:05:48,960 Hawaii? Amanda's in Hawaii. 90 00:05:49,500 --> 00:05:52,960 Colin was given a three -day leave, so I gave Amanda a three -day leave as well. 91 00:05:53,260 --> 00:05:54,900 You actually let her go? Just like that? 92 00:05:55,640 --> 00:05:58,300 You know, you think of me as nothing more than a heartless bureaucrat, don't 93 00:05:58,300 --> 00:05:59,299 you, Dr. Travis? 94 00:05:59,300 --> 00:06:02,240 Well, I'll have you know that my staff's well -being is very important to me. 95 00:06:02,660 --> 00:06:04,020 Amanda needed to be with her husband. 96 00:06:04,440 --> 00:06:07,800 I'm sure. I just can't believe you let her go like that. I insisted on it. 97 00:06:08,580 --> 00:06:11,060 I don't suppose you'd insist that I go to Hawaii, too. 98 00:06:12,860 --> 00:06:13,980 Excuse me, I have a phone call. 99 00:06:15,460 --> 00:06:16,780 I thought I'd ask. 100 00:06:17,800 --> 00:06:19,400 Here you go, Mr. Briggs. Thank you, Rosie. 101 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 Norman Briggs. 102 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 It's a big honor. 103 00:06:28,440 --> 00:06:29,780 And the hospital, too? 104 00:06:32,220 --> 00:06:33,600 Surprise? Absolutely. 105 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Moment of the word. 106 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 I'll make certain. 107 00:06:37,180 --> 00:06:39,100 And put me down for an entire table. 108 00:06:39,920 --> 00:06:41,240 Thank you. 109 00:06:43,240 --> 00:06:46,280 The Saperstein Award has finally come to community general. 110 00:06:51,660 --> 00:06:52,820 Hey, Dr. Sloan. 111 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 Where's Mrs. Martinez? 112 00:06:54,880 --> 00:06:56,680 Oh, the gastritis is healing very nicely. 113 00:06:56,940 --> 00:06:59,520 Appetite's back, eating normally. Hey, our food? 114 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 You call that normal? 115 00:07:00,780 --> 00:07:01,960 Well, that's not all she likes it. 116 00:07:05,580 --> 00:07:08,440 Hey, so what's the latest on that cop that died last night? 117 00:07:08,760 --> 00:07:10,560 Oh, right now it's down as a suicide. 118 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 Uh -huh. 119 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 There it is. 120 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 The tone. 121 00:07:14,780 --> 00:07:15,860 Tone? The tone. 122 00:07:16,320 --> 00:07:18,360 I think there's something more to this tone. 123 00:07:18,920 --> 00:07:19,920 What's bothering you? 124 00:07:20,160 --> 00:07:22,560 Well, I have a sense of feeling, but something doesn't fit. 125 00:07:22,880 --> 00:07:24,080 The author who was killed? 126 00:07:25,320 --> 00:07:27,260 Took a shower just before he shot himself. 127 00:07:27,640 --> 00:07:29,180 He was still wet when they found him. 128 00:07:29,640 --> 00:07:33,080 Well, why bother? I mean, especially if you're just gonna... Exactly. 129 00:07:34,520 --> 00:07:37,780 You know, Steve said there was a similar incident last week over in the 27th 130 00:07:37,780 --> 00:07:40,080 Precinct. Officer named Tony St. James. 131 00:07:40,420 --> 00:07:41,420 You think there's a connection? 132 00:07:41,660 --> 00:07:44,120 Well, I don't know, but I think we ought to find out. 133 00:07:44,820 --> 00:07:46,480 Are you scheduled for surgery now? 134 00:07:46,740 --> 00:07:49,360 No. Had barbecued ribs for lunch. 135 00:07:53,790 --> 00:07:56,510 Well, you didn't talk to the partner, the first cop on the scene. 136 00:07:57,110 --> 00:08:01,630 I talked to the primary PI officer, and I got an advance copy of the prelim 137 00:08:01,630 --> 00:08:04,950 report. So, in other words, you got what they wanted you to have. 138 00:08:06,770 --> 00:08:08,570 I got what they wanted me to have. 139 00:08:08,830 --> 00:08:10,110 Look, you want some advice. 140 00:08:10,450 --> 00:08:12,730 No, of course you don't. But you're going to get it anyway. 141 00:08:15,270 --> 00:08:16,270 Coming up. 142 00:08:16,570 --> 00:08:18,930 They're all liars, even the nice ones. 143 00:08:19,650 --> 00:08:21,350 Do your own digging, you'll be fine. 144 00:08:21,820 --> 00:08:24,380 You listen to them, honey, you'll be out in your butt in less than a week. 145 00:08:25,000 --> 00:08:28,180 Oh, jeez, here comes Barron. I'm going to finish my drink elsewhere. 146 00:08:29,000 --> 00:08:30,020 Be nice to him, huh? 147 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 You'll need him. 148 00:08:32,000 --> 00:08:34,240 Betty. Hey, Barron. Introduce me to your new friend. 149 00:08:35,760 --> 00:08:37,840 What do I look like, huh? Your dating service? 150 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 Right, Barron. 151 00:08:42,600 --> 00:08:44,240 Homicide. Lynn Conklin. 152 00:08:44,660 --> 00:08:45,660 Ocean Tribune. 153 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 Heard the name. 154 00:08:47,440 --> 00:08:49,680 Then he's out of here and you get the beat all to yourself. 155 00:08:50,510 --> 00:08:52,050 Well, not till next week. 156 00:08:52,590 --> 00:08:53,630 Better drink up. 157 00:08:55,630 --> 00:08:56,950 Yeah, maybe some other time. 158 00:08:57,770 --> 00:08:58,770 Nice meeting you. 159 00:08:58,870 --> 00:09:00,690 What's with the hurry? I thought maybe I could buy you a beer. 160 00:09:00,950 --> 00:09:02,310 Sorry, got other plans. 161 00:09:05,350 --> 00:09:08,110 Sloan? You sound like you don't like him. 162 00:09:09,410 --> 00:09:10,430 Nah, he's okay. 163 00:09:12,290 --> 00:09:14,490 And obviously very lucky. 164 00:09:17,930 --> 00:09:18,930 No pressure. 165 00:09:20,620 --> 00:09:22,620 But if your plans change... 166 00:09:22,620 --> 00:09:29,500 Hi, there. Hi. 167 00:09:31,940 --> 00:09:33,880 All right. 168 00:09:35,540 --> 00:09:37,520 Guess this isn't the best place to do this. 169 00:09:38,940 --> 00:09:40,940 I could think of a better place. 170 00:09:41,740 --> 00:09:42,740 What about dinner? 171 00:09:45,260 --> 00:09:46,800 Suddenly, I'm not very hungry. 172 00:09:49,140 --> 00:09:50,140 Shall we? 173 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 You're a romantic. 174 00:10:10,090 --> 00:10:11,090 That obvious? 175 00:10:11,370 --> 00:10:12,370 That obvious. 176 00:10:13,710 --> 00:10:15,030 Only one thing missing. 177 00:10:16,450 --> 00:10:17,450 Tony Bennett. 178 00:10:17,550 --> 00:10:19,830 Oh, I have the whole collection on vinyl. 179 00:10:20,090 --> 00:10:21,150 I knew it. 180 00:10:26,250 --> 00:10:27,490 You have a nice place. 181 00:10:29,130 --> 00:10:30,210 Feels like you. 182 00:10:32,230 --> 00:10:33,230 Comfortable. 183 00:10:35,110 --> 00:10:36,110 So is yours. 184 00:10:37,420 --> 00:10:42,960 No, it's not very homey. You know, I move around so much, I never really get 185 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 chance to settle in. 186 00:10:45,660 --> 00:10:46,660 You move a lot? 187 00:10:47,460 --> 00:10:48,620 A few times. 188 00:10:56,060 --> 00:10:57,080 But I like moving. 189 00:10:58,340 --> 00:10:59,340 It's me. 190 00:10:59,580 --> 00:11:01,400 New people, new places. 191 00:11:02,580 --> 00:11:05,200 I feel trapped if I'm in one place too long. 192 00:11:06,700 --> 00:11:08,000 Is that where you left San Diego? 193 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Something like that. 194 00:11:13,040 --> 00:11:16,000 So you and your dad actually live here together? 195 00:11:17,040 --> 00:11:20,240 Well, not actually together. He has the upstairs unit. 196 00:11:21,580 --> 00:11:22,800 Is he up there now? 197 00:11:24,100 --> 00:11:26,620 I mean, I just thought if he were, I could meet him. 198 00:11:26,880 --> 00:11:28,440 Believe me, I want you to meet him. 199 00:11:28,980 --> 00:11:32,500 But even if he was up there now is not when I'd want to introduce you. 200 00:11:46,830 --> 00:11:48,230 Are you going to get that? No. 201 00:11:49,570 --> 00:11:50,570 Steve! 202 00:11:51,310 --> 00:11:52,310 Hey, Steve. 203 00:11:53,570 --> 00:11:54,570 Hey, sorry. 204 00:11:55,750 --> 00:11:57,730 Jesse, what are you doing here? I'm sorry. 205 00:11:58,370 --> 00:11:59,370 Hello. 206 00:11:59,470 --> 00:12:01,550 Your dad wanted me to come down here and get you. 207 00:12:02,810 --> 00:12:06,110 There's an autopsy report and I thought you might want to take a look at him. 208 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Couldn't it wait? 209 00:12:08,010 --> 00:12:09,010 Maybe I should go. 210 00:12:09,210 --> 00:12:12,830 No, you don't have to. No, I might as well. I've got some things to do before 211 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 work. Come on. 212 00:12:16,479 --> 00:12:19,140 Hey, I'll be upstairs if you need me. 213 00:12:22,520 --> 00:12:23,960 It's your job, I understand. 214 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 I'll quit. 215 00:12:25,520 --> 00:12:27,100 You're crazy. I gotta go. 216 00:12:28,180 --> 00:12:29,380 All right. 217 00:12:31,740 --> 00:12:34,300 You didn't. Yeah, well, you said to go get him. 218 00:12:34,640 --> 00:12:36,840 I didn't know he had somebody with him. 219 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 What was she like? 220 00:12:39,880 --> 00:12:42,380 Let's just say I wouldn't be too happy if you guys interrupted me. 221 00:12:43,140 --> 00:12:44,140 All right. 222 00:12:46,160 --> 00:12:49,100 This had better be good. Sorry. Well, it's kind of important. 223 00:12:49,860 --> 00:12:53,700 We've been going over the autopsy reports on Ames and Tony St. James. 224 00:12:54,060 --> 00:12:57,000 What, the suicide in a 2 -7? Just a hunch we thought we'd go over him. 225 00:12:57,920 --> 00:13:01,420 Well, obviously you found something. What we didn't find is what makes it 226 00:13:01,420 --> 00:13:02,420 interesting. Yeah. 227 00:13:03,420 --> 00:13:08,340 Okay. There was no powder residue on either firing hand, and there was no 228 00:13:08,340 --> 00:13:12,640 spatter on either firing hand. No indication of cadaveric clutching 229 00:13:12,880 --> 00:13:15,980 And no gunpowder smudging on or near the entry wound. 230 00:13:16,920 --> 00:13:18,540 They didn't fire their guns. 231 00:13:18,980 --> 00:13:20,680 You get an A in forensic science. 232 00:13:20,980 --> 00:13:21,980 And if they didn't? 233 00:13:22,320 --> 00:13:24,080 It means they were murdered. 234 00:13:34,600 --> 00:13:36,260 I take it your plan's changed. 235 00:13:36,660 --> 00:13:37,860 You mind being the new plan? 236 00:13:51,210 --> 00:13:53,790 St. James, Ames, and now Barron. 237 00:13:54,070 --> 00:13:58,090 You say there was no attempt to disguise it as a suicide, but that we don't know 238 00:13:58,090 --> 00:13:59,310 if this lab was connected or not. 239 00:13:59,830 --> 00:14:01,570 No, there are way too many similarities. 240 00:14:02,090 --> 00:14:06,050 Each was killed with his own weapon in his own home after a sexual encounter. 241 00:14:06,370 --> 00:14:08,610 There was no sign of a struggle, no forced entry. 242 00:14:09,390 --> 00:14:12,210 Devil Latte says that the lab desk will turn up blonde hair. 243 00:14:12,450 --> 00:14:13,450 I think you'd win that bid. 244 00:14:14,470 --> 00:14:16,150 We've got a cop killer on our hands. 245 00:14:17,270 --> 00:14:18,270 Serial cop killer? 246 00:14:19,720 --> 00:14:21,340 You know, I think there's somebody you ought to meet. 247 00:14:21,580 --> 00:14:23,140 All right, I'm on my way. 248 00:14:27,180 --> 00:14:31,260 As a group, serial killers are a very tricky thing. 249 00:14:31,600 --> 00:14:36,980 Each one has their own pattern, their own ritualistic behavior. 250 00:14:38,220 --> 00:14:40,260 I think you have a very interesting case here. 251 00:14:41,560 --> 00:14:46,180 You know that only 10 % of these kinds of killers are women? 252 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 Why is that? 253 00:14:48,120 --> 00:14:51,680 By and large, it's a male phenomenon based on EPDs. 254 00:14:51,920 --> 00:14:53,300 Antisocial personality disorder. 255 00:14:53,980 --> 00:14:59,420 Yeah. Generally speaking, they're all sociopaths, even though they appear to 256 00:14:59,420 --> 00:15:03,340 as normal as you and me. And that's what makes them so dangerous. 257 00:15:05,580 --> 00:15:10,360 Basically, the motivation for these killings come in four categories. The 258 00:15:10,360 --> 00:15:12,460 is the pleasure seeker. 259 00:15:13,240 --> 00:15:16,300 These people, they kill for fun. They don't care who it is. 260 00:15:16,970 --> 00:15:20,190 This one seems to care very much who it is. So I understand. 261 00:15:20,530 --> 00:15:25,650 Maybe yours is what they call a visionary. They claim to hear a voice 262 00:15:25,730 --> 00:15:28,110 and in their mind, they're working for a higher goal. 263 00:15:29,310 --> 00:15:31,290 Or maybe yours is a perjurer. 264 00:15:31,670 --> 00:15:36,870 This group feels that it's helping by eliminating one element of society, one 265 00:15:36,870 --> 00:15:38,070 that they think is unacceptable. 266 00:15:38,770 --> 00:15:40,090 Like police officers. 267 00:15:40,690 --> 00:15:43,150 Authority figures are often targets. 268 00:15:43,720 --> 00:15:47,880 However, I think that your killer most closely fits the last category. 269 00:15:48,080 --> 00:15:52,720 That's the category of the controller. This person seeks to have power by 270 00:15:52,720 --> 00:15:57,640 controlling the victim. In your case, having sex before the crime is the act 271 00:15:57,640 --> 00:16:00,320 control. Do you think we're looking for a control killer here? 272 00:16:00,580 --> 00:16:01,740 I wish it were that easy. 273 00:16:02,320 --> 00:16:05,680 There are, however, two factors that are common to just about all of them. 274 00:16:06,200 --> 00:16:10,240 One is they crave celebrity status for their killings. 275 00:16:10,800 --> 00:16:15,520 And the other is they don't seem to feel any guilt for what they've done, even 276 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 after they've been caught. 277 00:16:17,300 --> 00:16:19,220 They don't realize what they're doing is wrong. 278 00:16:19,520 --> 00:16:21,580 That's because, in their mind, it isn't. 279 00:16:22,560 --> 00:16:26,680 You know, she changed her pattern on the last one. That's a bad indication. 280 00:16:27,280 --> 00:16:29,300 You mean because she didn't try and hide it as a suicide? 281 00:16:29,560 --> 00:16:33,560 The fact that she didn't try to cover up shows that she's getting bolder. Does 282 00:16:33,560 --> 00:16:34,680 that mean more dangerous? 283 00:16:35,340 --> 00:16:38,860 I think that her compulsion to kill is getting stronger. 284 00:16:39,800 --> 00:16:44,560 My guess is that she'll strike again and probably very soon. 285 00:16:48,980 --> 00:16:49,980 Come here. 286 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Four feet. 287 00:16:53,140 --> 00:16:54,380 Glass encased. 288 00:16:54,640 --> 00:16:58,660 Three shelves and recessed lighting. And you have those plans I drew up, right? 289 00:16:58,800 --> 00:17:01,780 Good. Dr. Travis, a moment of your time, please. 290 00:17:02,100 --> 00:17:04,339 I've taken you off rotation for Thursday night. 291 00:17:04,599 --> 00:17:05,339 You have? 292 00:17:05,339 --> 00:17:06,460 Yes. Wow. 293 00:17:07,080 --> 00:17:09,700 I've been trying to trade that night with everyone, even interns from county. 294 00:17:10,099 --> 00:17:11,099 You have? 295 00:17:11,140 --> 00:17:12,140 No, not really. 296 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 Well, good. 297 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 Yeah, I'll say. 298 00:17:15,560 --> 00:17:16,839 See, there's this girl named Molly. 299 00:17:17,040 --> 00:17:19,560 Oh, she's amazing. And I've been trying to get a date with her for, like, a 300 00:17:19,560 --> 00:17:22,859 week. Finally, she says yes, but only on a Thursday. See, she's got class or 301 00:17:22,859 --> 00:17:24,119 something. Well, you'll have to rent a tux. 302 00:17:24,960 --> 00:17:26,040 It's just her first date. 303 00:17:26,579 --> 00:17:27,760 Well, you won't be going on the date. 304 00:17:28,020 --> 00:17:30,180 You'll be attending the Saperstein Benefit Dinner. 305 00:17:30,780 --> 00:17:31,780 Now, why would you think that? 306 00:17:32,280 --> 00:17:34,920 Because I've already bought you a ticket. You'll be sitting with me and 307 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 Sloan at our table. 308 00:17:36,860 --> 00:17:39,020 What about my date? You could take her if you want. 309 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 Are you kidding me? 310 00:17:41,700 --> 00:17:43,740 Either you go to the dinner or I put you back on rotation. 311 00:17:45,180 --> 00:17:47,000 Goodman, formal wear. Tell them I sent you. 312 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 Excuse me. 313 00:17:50,020 --> 00:17:51,200 Doing some remodeling, Norman? 314 00:17:51,420 --> 00:17:52,059 No, why? 315 00:17:52,060 --> 00:17:53,920 Well, there's a carpenter there measuring the wall. Go away. 316 00:17:54,160 --> 00:17:56,220 You know, you have to keep your eye on everything. 317 00:17:56,720 --> 00:17:59,800 Oh, speaking of which, this afternoon's benefit dinner is the day after 318 00:17:59,800 --> 00:18:02,000 tomorrow. I took the liberty of buying us all tickets. 319 00:18:02,280 --> 00:18:03,239 All of us? 320 00:18:03,240 --> 00:18:06,980 All of us. Oh, Norman, I hate those things, especially with Saperstein. 321 00:18:07,540 --> 00:18:11,400 Some pompous doctor getting an award he doesn't deserve. It's not my kind of 322 00:18:11,400 --> 00:18:14,240 evening. Well, I hear the Saperstein family made some changes. Maybe the 323 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 won't be so bad. 324 00:18:15,420 --> 00:18:16,259 Jell -O salads. 325 00:18:16,260 --> 00:18:17,820 Dried -up chicken in a mystery sauce. 326 00:18:18,100 --> 00:18:20,020 Cold rolls. I don't think so, Norman. 327 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 And if he's not going, I'm not going. He's going. 328 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 We're all going. 329 00:18:23,940 --> 00:18:27,040 Thursday night, Bel -Air Ballroom, 8 o 'clock sharp. 330 00:18:27,360 --> 00:18:29,420 We'll have a wonderful time together, okay? 331 00:18:29,680 --> 00:18:30,680 Be there. 332 00:18:32,140 --> 00:18:34,620 Want to come with me to get a tux? I already have one, thank you. 333 00:18:39,400 --> 00:18:43,780 So does this mean that our killer is pregnant? 334 00:18:45,520 --> 00:18:49,400 I've isolated a synthetic element from each of the officer's clothing swatches 335 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 and tested for similar reactions. 336 00:18:51,260 --> 00:18:52,260 And the perfumes match? 337 00:18:52,540 --> 00:18:54,780 Right down to the phenylethyloxyacetylide. 338 00:18:55,500 --> 00:18:56,840 It's a synthetic rose fragrance. 339 00:18:57,420 --> 00:18:58,420 I knew that. 340 00:18:59,860 --> 00:19:00,860 Hi, guys. 341 00:19:00,990 --> 00:19:02,570 All right, got your message. What's up? 342 00:19:03,010 --> 00:19:05,810 Well, we've come up with a definite link between two of the crime scenes. 343 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 Which two? 344 00:19:07,170 --> 00:19:08,170 Ames and Barron's. 345 00:19:08,410 --> 00:19:11,670 I noticed a distinctive perfume on the clothing of each of the victims. 346 00:19:11,910 --> 00:19:14,530 It was Ames' robe and Barron's shirt. 347 00:19:15,330 --> 00:19:17,310 Chemical analysis proves it's the same perfume. 348 00:19:18,230 --> 00:19:21,370 Unfortunately, the third victim's clothes had already been cleaned and 349 00:19:21,430 --> 00:19:22,610 Well, that's something. 350 00:19:22,970 --> 00:19:24,730 Well, we have considerably more than that. 351 00:19:25,790 --> 00:19:28,190 Jesse and I have been working on a kind of a profile of the killer. 352 00:19:28,590 --> 00:19:29,590 Great, let's hear it. 353 00:19:29,820 --> 00:19:35,040 We have a Caucasian female, 5 '5 to 5 '9, between 110 and 130 pounds, shoulder 354 00:19:35,040 --> 00:19:39,540 -length brown hair, probably middle class, making around $25 ,000, $40 ,000 355 00:19:39,540 --> 00:19:40,840 year. How's that? 356 00:19:41,200 --> 00:19:42,520 It's remarkable. 357 00:19:43,260 --> 00:19:45,380 You don't mind if I ask a couple of questions, do you? 358 00:19:45,800 --> 00:19:47,600 5 '5 to 5 '9? 359 00:19:47,900 --> 00:19:48,900 Just a moment. 360 00:19:53,080 --> 00:19:54,660 Angle of entry of the bullet. 361 00:19:55,180 --> 00:19:56,180 Uh -huh. 362 00:19:56,700 --> 00:20:00,100 And the bath mat imprint and the shoe size gave you the weight, right? That's 363 00:20:00,100 --> 00:20:00,779 very good. 364 00:20:00,780 --> 00:20:01,780 But then you lose me. 365 00:20:02,140 --> 00:20:03,039 Brown hair? 366 00:20:03,040 --> 00:20:05,260 Well, a bottled blonde, really. 367 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 Be your Beth number 102. 368 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 Uh -huh. 369 00:20:08,780 --> 00:20:11,740 Well, that doesn't exactly eliminate a lot of suspects in this town. 370 00:20:11,960 --> 00:20:12,959 Hardly any. 371 00:20:12,960 --> 00:20:14,260 Now, how'd you come up with the income? 372 00:20:14,640 --> 00:20:16,800 Well, there's the over -the -counter hair dye, for one thing. 373 00:20:17,080 --> 00:20:19,200 Yeah, either too poor or too cheap to go to a salon. 374 00:20:19,480 --> 00:20:23,520 And the perfume is called Adore. It's an inexpensive rip -off of Passion No. 7. 375 00:20:24,280 --> 00:20:26,380 You wouldn't happen to have an address on her, too, would you? 376 00:20:26,720 --> 00:20:30,500 No, I'm totally sorry. A little profile's all we can do. The rest is up 377 00:20:36,140 --> 00:20:37,280 Cool shark, too, huh? 378 00:20:37,780 --> 00:20:38,780 Steve. 379 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Thanks, Jack. 380 00:20:45,420 --> 00:20:46,420 Hi. Hi. 381 00:20:49,700 --> 00:20:51,880 I never figured you for an Irish cop. 382 00:20:52,879 --> 00:20:53,900 Beer for lunch? 383 00:20:54,460 --> 00:20:56,900 Oh, no, actually, I'm here to talk to Dino. 384 00:20:57,180 --> 00:20:58,540 Hoping he could help with the investigation. 385 00:20:59,940 --> 00:21:00,940 Anything new? 386 00:21:01,880 --> 00:21:03,140 I wish I could tell you. 387 00:21:03,920 --> 00:21:04,759 I know. 388 00:21:04,760 --> 00:21:07,320 I just thought maybe you might like to leak something. 389 00:21:08,100 --> 00:21:11,740 Like maybe what your evidence is that connects the three killings. 390 00:21:13,260 --> 00:21:14,360 How'd you know it was three? 391 00:21:15,740 --> 00:21:17,040 Supposedly, that's confidential. 392 00:21:18,580 --> 00:21:21,280 I'm a reporter, remember, and a good one. 393 00:21:21,980 --> 00:21:22,980 I have sources. 394 00:21:24,120 --> 00:21:25,900 All right, one last question, then I've got to go. 395 00:21:26,120 --> 00:21:28,400 This source has no comment. 396 00:21:28,940 --> 00:21:30,220 Well, are we going to dinner? 397 00:21:35,660 --> 00:21:36,820 You've got Barron's address? 398 00:21:37,500 --> 00:21:39,960 Yeah, I'm doing the story on him. 399 00:21:40,920 --> 00:21:42,180 I can't believe he's dead. 400 00:21:42,740 --> 00:21:45,200 You know, I just met him yesterday. Here, as a matter of fact. 401 00:21:48,750 --> 00:21:52,470 Steve, don't worry. He was the one doing the flirting. I wasn't. 402 00:21:53,570 --> 00:21:54,570 So, tonight? 403 00:21:55,610 --> 00:21:56,930 Yeah, I'm looking forward to it. 404 00:21:57,310 --> 00:21:58,310 Good. 405 00:21:58,930 --> 00:22:01,710 And this time, we'll remember to lock the door. 406 00:22:07,510 --> 00:22:08,510 Here. 407 00:22:16,330 --> 00:22:17,330 Hey, do you know... 408 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 What can I do you? 409 00:22:20,940 --> 00:22:21,980 Dino, you know these guys? 410 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 Tom Ames? 411 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Frank Behrens? 412 00:22:27,240 --> 00:22:29,860 This other one, I don't know. I've seen him in here once, maybe twice. 413 00:22:30,380 --> 00:22:32,820 Tony St. James. He's with the 2 -7. Dead? 414 00:22:33,300 --> 00:22:34,300 Mm -hmm. 415 00:22:35,340 --> 00:22:41,280 Dino, have you seen a woman around here, 5 '5 to 5 '9, blonde, 110, maybe 130 416 00:22:41,280 --> 00:22:44,980 pounds, talking to Behrens or Ames? 417 00:22:45,470 --> 00:22:47,550 Come on, Steve. That's half the women that come in here. 418 00:22:47,870 --> 00:22:48,970 Even that girl you're seeing. 419 00:22:50,330 --> 00:22:51,330 Lynn? Sure. 420 00:22:51,470 --> 00:22:53,590 She and half the girls in L .A. match that description. 421 00:22:54,370 --> 00:22:55,750 I'm sorry. I can't help you. 422 00:22:56,390 --> 00:22:57,490 That's all right, Dan. Thanks. 423 00:23:41,130 --> 00:23:42,130 Hello? Hi. 424 00:23:42,330 --> 00:23:43,330 Hi, Steve. 425 00:23:43,370 --> 00:23:46,590 Busy? No, I'm just getting ready. Look, something's come up and I've got to 426 00:23:46,590 --> 00:23:47,830 cancel. Okay. 427 00:23:48,190 --> 00:23:50,150 I'm really sorry. No, sure, I understand. 428 00:23:50,570 --> 00:23:51,890 We'll do something tomorrow, okay? 429 00:23:52,130 --> 00:23:53,130 Yeah. 430 00:23:53,270 --> 00:23:54,410 I'll see you tomorrow. Okay. 431 00:24:24,810 --> 00:24:27,390 So that's what Café Ristretto is, huh? 432 00:24:46,250 --> 00:24:47,250 He's not in. 433 00:24:47,930 --> 00:24:49,430 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 434 00:24:49,670 --> 00:24:52,690 No, I just didn't expect to see anyone come from up there. 435 00:24:52,990 --> 00:24:53,990 You must be Lynn. 436 00:24:54,190 --> 00:24:56,090 Yes. He was right. You're very pretty. 437 00:24:56,890 --> 00:24:57,869 You're his father. 438 00:24:57,870 --> 00:24:59,350 That I am. Mark Sloan. 439 00:24:59,850 --> 00:25:01,430 He told me you two were sharing the beach house. 440 00:25:01,650 --> 00:25:05,570 Yeah. Listen, you could come upstairs and wait if you like. Oh, no. No, I 441 00:25:06,270 --> 00:25:08,370 Um, but is he okay? 442 00:25:09,350 --> 00:25:13,270 Why, as far as I know, should I be worried about something? Well, he's just 443 00:25:13,270 --> 00:25:14,930 working so hard on this investigation. 444 00:25:15,390 --> 00:25:17,610 Oh, yeah. He was up half the night on Kay's file. 445 00:25:18,730 --> 00:25:19,830 Did he find anything? 446 00:25:20,330 --> 00:25:21,330 No, no. 447 00:25:21,770 --> 00:25:24,190 Look, you sure you don't want to wait? He's probably just out for a jog 448 00:25:24,190 --> 00:25:27,290 somewhere. Oh, you know, I'm already late for a meeting. But I'll stop by the 449 00:25:27,290 --> 00:25:27,929 precinct later. 450 00:25:27,930 --> 00:25:28,930 Okay. 451 00:25:28,990 --> 00:25:30,430 Nice to meet you. Nice to meet you. 452 00:25:55,050 --> 00:25:56,350 Lynn was here looking for you. 453 00:25:57,690 --> 00:25:58,690 She's worried. 454 00:26:00,250 --> 00:26:01,510 Now I think I'm getting worried. 455 00:26:04,430 --> 00:26:05,870 Did you get a good look at her, Dad? 456 00:26:06,230 --> 00:26:07,230 Yes, I did. 457 00:26:07,450 --> 00:26:08,450 Very attractive. 458 00:26:09,710 --> 00:26:11,510 Besides that, what else did you see? 459 00:26:12,150 --> 00:26:13,150 I don't follow. 460 00:26:14,910 --> 00:26:19,670 5 '9", 115, 120 pounds, blonde. 461 00:26:20,970 --> 00:26:22,030 She fits the description. 462 00:26:22,870 --> 00:26:24,270 Well, so do a lot of other women. 463 00:26:25,930 --> 00:26:29,150 You think Lynn was connected to those killings somehow? 464 00:26:31,570 --> 00:26:34,610 Four cops were killed in Santa Mira in 93. 465 00:26:36,110 --> 00:26:38,330 Four more were killed in San Diego last year. 466 00:26:38,910 --> 00:26:40,770 Same M .O., all unsolved. 467 00:26:43,110 --> 00:26:47,330 Guess who recently moved here from San Diego and who works around cops every 468 00:26:47,330 --> 00:26:48,330 day? 469 00:26:48,350 --> 00:26:49,350 Lynn. 470 00:26:51,370 --> 00:26:53,550 What about Santa Mira? Do you know if she lived there? 471 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 I don't know what to feel on this one, Dad. 472 00:27:01,640 --> 00:27:04,220 My heart's saying she couldn't possibly have anything to do with this. 473 00:27:05,860 --> 00:27:11,860 But my head, my instinct, I don't know which way to go. 474 00:27:13,680 --> 00:27:15,200 I'll do whatever I can to help. 475 00:27:17,740 --> 00:27:19,480 I'm just going to deal with this myself. 476 00:27:21,900 --> 00:27:22,900 What are you going to do? 477 00:27:24,980 --> 00:27:27,780 Investigate my leads like a good cop and hope the hell they prove it's not a 478 00:27:27,780 --> 00:27:28,780 blur. 479 00:27:50,380 --> 00:27:51,380 Hi. 480 00:27:51,540 --> 00:27:52,540 Hey. 481 00:27:52,700 --> 00:27:53,700 Got a minute? 482 00:27:54,570 --> 00:27:55,570 What do you have in mind? 483 00:27:56,450 --> 00:27:58,070 I need to ask you some questions. 484 00:27:58,350 --> 00:28:00,030 Oh, well, that is usually my line. 485 00:28:00,710 --> 00:28:01,770 Mind if I borrow it? 486 00:28:03,210 --> 00:28:04,350 Is this about your case? 487 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Mm -hmm. 488 00:28:07,490 --> 00:28:08,490 Sure. 489 00:28:16,690 --> 00:28:17,990 The same about Frank. 490 00:28:18,730 --> 00:28:21,330 I'd just like him to get killed by a Betty, dumb SOB. 491 00:28:22,750 --> 00:28:23,910 I'm really going to miss him. 492 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 What do you need? 493 00:28:30,920 --> 00:28:32,600 What can you tell me about Lynn Conklin? 494 00:28:34,540 --> 00:28:35,680 You think she's involved? 495 00:28:37,640 --> 00:28:39,860 Look, this is just between us for now, okay? 496 00:28:40,080 --> 00:28:41,580 Yeah, but when it's over, I get the exclusive? 497 00:28:41,840 --> 00:28:42,839 When I say so. 498 00:28:42,840 --> 00:28:45,680 All right. One big last bang before I go? I like it. 499 00:28:46,380 --> 00:28:48,580 So, what do you need to know? 500 00:28:49,880 --> 00:28:51,460 What do you know about her work in San Diego? 501 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 Not much. 502 00:28:53,040 --> 00:28:54,480 Only that she used another name. 503 00:28:55,390 --> 00:28:56,390 Oh, something. 504 00:28:56,430 --> 00:28:58,150 Oh, hair, I think. 505 00:28:59,010 --> 00:29:00,010 Why? 506 00:29:00,370 --> 00:29:02,170 I thought she was running from an ex. 507 00:29:03,210 --> 00:29:04,470 What makes you think she was running? 508 00:29:05,370 --> 00:29:06,770 She's cagey, you know? 509 00:29:07,750 --> 00:29:11,610 Never reveals anything about herself and gets very tense if you ask her. 510 00:29:12,430 --> 00:29:14,570 What about her other jobs? Does she work anywhere else? 511 00:29:16,170 --> 00:29:17,410 She's been all over the place. 512 00:29:17,770 --> 00:29:22,070 I've seen clippings from Fresno, Santa Barbara, San Francisco. 513 00:29:22,910 --> 00:29:26,010 You'd think she was a travel correspondent with a resume like that. 514 00:29:27,750 --> 00:29:28,950 What about Santa Mira? 515 00:29:29,730 --> 00:29:31,950 Yeah, but not for work. 516 00:29:32,370 --> 00:29:33,730 No, she went to college there. 517 00:29:54,199 --> 00:29:55,620 What? Go ahead, you tell them. 518 00:29:56,540 --> 00:29:58,920 Uh, Norman, we've been discussing that dinner tomorrow night. 519 00:29:59,180 --> 00:30:00,760 It should be quite an event. 520 00:30:01,000 --> 00:30:04,920 What? I, I, we, I've been, we, uh... And neither of us. 521 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 Norman, we don't want to go. 522 00:30:08,460 --> 00:30:09,460 What do you think? 523 00:30:09,580 --> 00:30:11,600 I think what we're saying is that we don't want to go. 524 00:30:13,280 --> 00:30:14,560 Well, you have to. 525 00:30:14,780 --> 00:30:17,320 That's all there is to it. You just have to attend. 526 00:30:17,700 --> 00:30:19,960 Norman, you know how I hate those things. 527 00:30:20,320 --> 00:30:21,440 And do you think I like them? 528 00:30:21,920 --> 00:30:24,200 I have to go to dozens a year. You just have to go to this one. 529 00:30:24,440 --> 00:30:26,360 What? No, I don't. Oh, yes, you do. 530 00:30:27,320 --> 00:30:29,240 Look, Norman next year, huh? 531 00:30:30,100 --> 00:30:31,039 I'm with him. 532 00:30:31,040 --> 00:30:32,660 No, next year won't do. 533 00:30:33,360 --> 00:30:35,220 If it's money, I gave a donation. 534 00:30:35,600 --> 00:30:39,120 Do you realize how prestigious this Epstein Award is? What it means to the 535 00:30:39,120 --> 00:30:41,400 doctor who gets it and for the hospital that he's associated with? 536 00:30:41,620 --> 00:30:43,320 Well, of course I am, but what does that have to do with me? 537 00:30:45,540 --> 00:30:46,540 You're getting it. 538 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 Are you happy now? 539 00:30:48,900 --> 00:30:50,480 I wasn't supposed to say anything. 540 00:30:51,220 --> 00:30:52,500 All right, I'm giving you Sapstein. 541 00:30:53,080 --> 00:30:54,960 Congratulations. What are you getting it for? 542 00:30:55,680 --> 00:30:57,840 For his outstanding lifetime body of work. 543 00:30:58,480 --> 00:31:00,800 Greatly furthering the discipline of internal medicine. 544 00:31:01,300 --> 00:31:06,040 Wow. That's quite an honor. I don't know what to say. Well, since it's tomorrow 545 00:31:06,040 --> 00:31:07,860 night, you should have plenty of time to think about it. 546 00:31:08,740 --> 00:31:09,740 Ruined. 547 00:31:10,940 --> 00:31:13,300 Every time I try to pull off a surprise, it gets ruined. 548 00:31:15,120 --> 00:31:16,880 Well, at least you could try to look surprised. 549 00:31:18,480 --> 00:31:19,480 Ruined. 550 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 I think that went pretty well. 551 00:31:56,010 --> 00:31:57,010 Steve, are you here? 552 00:32:15,070 --> 00:32:16,070 Lynn? 553 00:34:40,330 --> 00:34:41,330 I like you, Steve. 554 00:34:41,469 --> 00:34:42,550 It's one of my favorites. 555 00:34:44,449 --> 00:34:45,449 Don't. 556 00:34:46,030 --> 00:34:47,330 Just turn around. 557 00:34:52,290 --> 00:34:53,870 I only wear it on special occasions. 558 00:34:55,670 --> 00:34:56,670 Reminds me of that night. 559 00:34:58,410 --> 00:35:00,110 You know what I'm talking about, don't you, Steve? 560 00:35:04,070 --> 00:35:05,070 Come on. 561 00:35:05,110 --> 00:35:06,210 Let's go for a little drive. 562 00:35:07,990 --> 00:35:08,990 Move. 563 00:35:09,520 --> 00:35:13,180 Move or I will just shoot you right here. It's your choice. 564 00:35:18,520 --> 00:35:20,780 You know, I wasn't even sure you were going to be one of the four. 565 00:35:22,020 --> 00:35:28,660 But now... You've really left me no 566 00:35:28,660 --> 00:35:29,660 choice. 567 00:36:43,600 --> 00:36:45,280 Are you by chance heading into town? 568 00:36:45,660 --> 00:36:46,720 No, I'm not. 569 00:36:47,800 --> 00:36:49,340 Hey, sorry if I bothered you. 570 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 Anything? Nothing. 571 00:37:32,660 --> 00:37:34,720 No sensation of light at all? No. 572 00:37:36,420 --> 00:37:38,960 What's going on, Dad? You said the bullet didn't cause any damage. 573 00:37:39,680 --> 00:37:42,580 Well, it didn't, except for that surface wound there. 574 00:37:42,980 --> 00:37:46,660 When you went through that glass, you somehow took a hard blow to the 575 00:37:46,660 --> 00:37:49,560 lobe. Caused some swelling in there, and it's impairing your vision. 576 00:37:50,220 --> 00:37:51,178 Sounds bad. 577 00:37:51,180 --> 00:37:52,880 No, it isn't. Could have been a lot worse. 578 00:37:53,120 --> 00:37:57,120 CAT scan showed absolutely negative hemorrhaging, so the insult couldn't 579 00:37:57,120 --> 00:37:58,120 been too traumatic. 580 00:37:59,000 --> 00:38:00,820 You wouldn't be saying that if this was your head. 581 00:38:02,200 --> 00:38:05,220 I've given you some cortical steroids. It should help take the swelling down. 582 00:38:06,260 --> 00:38:08,900 Then I'll be able to see? Well, it'll take a few days, but you'll recover. 583 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 Can I go home? 584 00:38:11,060 --> 00:38:12,060 You feel up to it? 585 00:38:12,380 --> 00:38:13,380 I'd rather be there. 586 00:38:13,880 --> 00:38:14,880 Okay. 587 00:38:18,180 --> 00:38:19,180 Hi, Jess. 588 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 Something wrong? 589 00:38:22,100 --> 00:38:26,460 I, uh... Just got a message through the front desk for Steve. 590 00:38:27,860 --> 00:38:28,860 Um... 591 00:38:29,480 --> 00:38:33,760 There was an accident, and they found Lynn dead. 592 00:38:38,140 --> 00:38:39,140 What happened? 593 00:38:40,440 --> 00:38:45,600 Well, her car smashed up on an embankment on PCH, and there was a big 594 00:38:46,280 --> 00:38:49,360 The coroner just made the preliminary ID about 20 minutes ago. 595 00:38:50,160 --> 00:38:51,600 Give us a second, Jess. 596 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Yeah. 597 00:39:00,450 --> 00:39:01,450 What's to talk about? 598 00:39:03,410 --> 00:39:04,410 She's dead. 599 00:39:05,730 --> 00:39:07,790 She's like St. James, Ames, and Barron's. 600 00:39:09,450 --> 00:39:10,930 You cared for her, Steve? 601 00:39:12,310 --> 00:39:13,550 Dad, I didn't even know her. 602 00:39:14,950 --> 00:39:16,970 Well, you did know what happened to her when she was a kid. 603 00:39:19,170 --> 00:39:22,230 Apparently, having those officers acquit her was too much for her. 604 00:39:22,770 --> 00:39:23,770 Doesn't make it right. 605 00:39:24,250 --> 00:39:27,930 Maybe it helps explain the why. 606 00:39:31,370 --> 00:39:32,930 I just want to put it behind me, okay? 607 00:39:36,290 --> 00:39:37,290 Okay. 608 00:39:39,430 --> 00:39:40,430 Take me home, Dad. 609 00:40:01,670 --> 00:40:02,730 She looks good, doesn't she? 610 00:40:03,070 --> 00:40:04,070 Very nice, Norman. 611 00:40:04,250 --> 00:40:06,030 She'll look even better with your warden there. 612 00:40:07,670 --> 00:40:11,130 Norman, look, an awful lot has been going on lately. 613 00:40:11,790 --> 00:40:14,950 I was just wondering, would you... Would you mind accepting for me? 614 00:40:17,290 --> 00:40:20,170 You mean you won't be there for the tapestry? Well, if it's all the same to 615 00:40:24,790 --> 00:40:26,530 Dad, I'm really glad you're going to this. 616 00:40:26,770 --> 00:40:30,230 Believe me, I wouldn't, but I had all of Norman's whining and crying. I could 617 00:40:30,230 --> 00:40:31,230 stand. 618 00:40:31,390 --> 00:40:34,110 This is your big night out. Now, don't worry about me. I'll be fine. 619 00:40:34,350 --> 00:40:35,350 Are you sure you don't want to come? 620 00:40:35,670 --> 00:40:36,670 Positive. 621 00:40:37,110 --> 00:40:38,410 You've been through a lot, Steve. 622 00:40:39,030 --> 00:40:41,070 Which is exactly why I need to spend some time alone. 623 00:40:42,470 --> 00:40:44,890 You'd be very impressed with how sharp your old man looks. 624 00:40:45,330 --> 00:40:47,910 Why don't you take me a picture? I'd like to see it. I don't look that sharp. 625 00:40:49,050 --> 00:40:52,270 I'd better get going. I don't want to be late. Last chance. No, thank you. Now, 626 00:40:52,270 --> 00:40:53,270 you call me if you need anything. 627 00:40:53,330 --> 00:40:54,770 I will. Now, go get your award. 628 00:40:55,110 --> 00:40:56,110 All right. 629 00:40:56,550 --> 00:40:59,710 Ladies and gentlemen, an honor like this leave me speechless. 630 00:41:28,590 --> 00:41:29,710 Where you going, Steve? 631 00:41:46,390 --> 00:41:47,390 Dead? 632 00:42:09,070 --> 00:42:10,070 Is anybody there? 633 00:42:57,070 --> 00:42:58,490 You know it's me, don't you, Steve? 634 00:42:59,530 --> 00:43:00,570 I've come for you. 635 00:43:10,930 --> 00:43:11,930 Poor baby. 636 00:43:12,310 --> 00:43:13,410 Let me help you up. 637 00:43:22,750 --> 00:43:24,250 What's the matter? Aren't you glad I came back? 638 00:43:25,230 --> 00:43:26,270 What do you want, Lynn? 639 00:43:27,530 --> 00:43:28,530 To finish this. 640 00:43:28,690 --> 00:43:30,590 The time it all ended. 641 00:43:33,350 --> 00:43:34,770 You were different, Steve. 642 00:43:35,410 --> 00:43:38,030 Everything with you was different, not like with the others. 643 00:43:38,610 --> 00:43:40,850 Like the cops in San Diego and Santa Mira? 644 00:43:41,630 --> 00:43:43,250 They're all the same everywhere. 645 00:43:46,530 --> 00:43:47,530 Except you. 646 00:43:52,970 --> 00:43:54,450 I'm glad you found out. 647 00:43:56,670 --> 00:43:57,890 Tired? I 648 00:43:57,890 --> 00:44:16,950 wasn't 649 00:44:16,950 --> 00:44:18,050 always like this. 650 00:44:19,630 --> 00:44:22,530 Those cops did this to me, those men. 651 00:44:24,350 --> 00:44:25,510 They laughed. 652 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 They laughed. 653 00:44:29,440 --> 00:44:32,120 But they're not laughing anymore. 654 00:44:33,640 --> 00:44:35,360 I wouldn't have laughed at you, Lynn. 655 00:44:36,520 --> 00:44:37,800 I would have stopped them. 656 00:44:39,580 --> 00:44:40,580 I know. 657 00:44:42,060 --> 00:44:43,640 That's what makes you look better. 658 00:45:01,360 --> 00:45:02,580 making this so hard? 659 00:45:09,120 --> 00:45:10,420 We're meant to be together. 660 00:45:13,880 --> 00:45:15,720 I didn't want it to be like this. 661 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Lynn, no! 662 00:45:42,700 --> 00:45:44,480 Come on, Dad, you're going to blind me with that thing. 663 00:45:44,700 --> 00:45:45,900 Well, your eyesight's back. 664 00:45:46,260 --> 00:45:50,720 Looks like 100%. That doesn't mean I'm not still worried about you. 665 00:45:51,520 --> 00:45:52,520 I'm going to be all right. 666 00:45:52,860 --> 00:45:53,860 Are you? 667 00:45:55,440 --> 00:45:56,440 I'm working on it. 668 00:45:57,880 --> 00:46:01,100 I just keep thinking if I'd known, I could have gotten her help. 669 00:46:01,860 --> 00:46:03,180 Could have done something for her. 670 00:46:04,560 --> 00:46:05,900 It didn't go that way, Steve. 671 00:46:06,140 --> 00:46:07,140 You never had that chance. 672 00:46:09,860 --> 00:46:11,560 You know, if anything ever happened to you... 673 00:46:12,400 --> 00:46:13,400 I don't know what I'd do. 674 00:46:15,160 --> 00:46:16,620 You know, I feel the same way, Dad. 675 00:46:21,360 --> 00:46:22,360 Hungry? Yeah. 676 00:46:23,040 --> 00:46:24,580 Oh, you all right? Just kidding. 677 00:47:00,140 --> 00:47:01,140 Viacom. 50758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.