Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
.eng1
00:02:06,620 --> 00:02:07,820
All right.
2
00:02:09,419 --> 00:02:14,560
George Edward Karn, this court finds you
guilty of murder in the second degree
3
00:02:14,560 --> 00:02:19,200
for the killing of your wife, Marjorie
Ellen Karn. You are hereby sentenced to
4
00:02:19,200 --> 00:02:24,020
no less than 30 years incarceration in
this state's maximum security facility
5
00:02:24,020 --> 00:02:25,020
faculty.
6
00:02:26,300 --> 00:02:28,160
No, I didn't kill my wife.
7
00:02:28,850 --> 00:02:30,710
I didn't do it. I did not kill my wife.
8
00:03:20,430 --> 00:03:24,150
Her name's Marguerite Toulon, and I've
become quite fascinated by this case.
9
00:03:24,590 --> 00:03:28,830
I think she's about 11 years old. Her
family's from St. Lucia in the
10
00:03:29,050 --> 00:03:31,590
Are they, uh... Yes, Norman, they're
insured.
11
00:03:31,830 --> 00:03:36,510
Good. Anyway, she's got us all baffled.
She checked in running a fever.
12
00:03:36,810 --> 00:03:38,330
She had respiratory difficulties.
13
00:03:38,570 --> 00:03:40,010
She had a severe headache.
14
00:03:40,350 --> 00:03:45,930
And Dr. Barton and Dr. Millenberg
examined her over and over again. I ran
15
00:03:45,930 --> 00:03:49,010
least a dozen tests myself in the past
couple of days, and nothing.
16
00:03:49,720 --> 00:03:51,900
She's remained stable, but she's not
improving.
17
00:03:52,480 --> 00:03:54,020
That is until last night.
18
00:03:54,740 --> 00:03:57,900
And then, out of the clear blue, she
just seemed to turn around.
19
00:03:58,520 --> 00:04:01,760
That's why our staff has the reputation
they have. No, Norman, you don't
20
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
understand. We didn't do anything.
21
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
Well, who did?
22
00:04:06,200 --> 00:04:09,740
Well, according to the family, it was
the Bruja.
23
00:04:10,360 --> 00:04:14,320
Bruja? What, with their fight? No, no.
Not Bruja as in Brujaha.
24
00:04:15,180 --> 00:04:17,760
Bruja. B -R -U -J -A.
25
00:04:18,860 --> 00:04:20,779
It originally meant sorceress.
26
00:04:21,440 --> 00:04:28,120
Okay. Yeah. It's a cultural thing. You
see, the island people
27
00:04:28,120 --> 00:04:34,060
will put their faith in the native
healers. And now it means more like a
28
00:04:34,060 --> 00:04:40,280
priestess. Priestess. Yeah. She performs
sort of things like rituals.
29
00:04:40,560 --> 00:04:41,560
Yeah.
30
00:04:41,920 --> 00:04:43,220
What kind of rituals?
31
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
I don't know.
32
00:04:49,660 --> 00:04:51,920
Hello. Hello. I'm Dr. Livingston. Hello.
33
00:04:52,260 --> 00:04:53,860
Mr. Administrator, Mr. Briggs.
34
00:04:54,100 --> 00:04:55,220
Charmed. Charmed.
35
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
You should leave.
36
00:04:57,960 --> 00:04:59,160
Leave? Now.
37
00:05:00,240 --> 00:05:01,520
It's not good that you're here.
38
00:05:02,780 --> 00:05:05,000
The feeling I have, a strong one.
39
00:05:05,860 --> 00:05:06,940
But I run this place.
40
00:05:07,600 --> 00:05:08,880
Then you should go and run it.
41
00:05:12,120 --> 00:05:15,420
I'll drop by later.
42
00:05:25,070 --> 00:05:26,070
This is remarkable.
43
00:05:26,330 --> 00:05:28,510
I can't explain it, but it's happening.
44
00:05:29,710 --> 00:05:33,490
The same antibiotics that she's been
taking for the past couple of days and
45
00:05:33,490 --> 00:05:35,410
responding to, she seems to be improving
on.
46
00:05:35,970 --> 00:05:37,150
Well, she's back now.
47
00:05:39,670 --> 00:05:40,950
And so are you.
48
00:05:41,950 --> 00:05:43,450
Your baby is strong.
49
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
Thank you.
50
00:05:46,770 --> 00:05:48,470
You may wish to see me again.
51
00:05:50,130 --> 00:05:51,130
Sometime soon.
52
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
I'll be here.
53
00:05:55,660 --> 00:05:56,559
Excuse me.
54
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Yes,
55
00:05:57,820 --> 00:06:00,460
sir.
56
00:06:01,680 --> 00:06:04,260
What is it? I don't know. Auto accident.
Multiple injuries.
57
00:06:05,300 --> 00:06:06,440
Take this bed over here.
58
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Michael, good.
59
00:06:10,760 --> 00:06:17,440
Yes, sir. Can we get these shackles
removed,
60
00:06:17,580 --> 00:06:18,660
please? All of them. Sure.
61
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Dr. Sloan.
62
00:06:20,980 --> 00:06:23,880
Apparently two squad cars were chasing
some guy in a stolen car. They slowed
63
00:06:23,880 --> 00:06:27,020
through this intersection, and they hit
a prison transport van. So we got
64
00:06:27,020 --> 00:06:28,840
prisoners, we got guards, we got wounded
pedestrians.
65
00:06:29,320 --> 00:06:32,360
Okay, let's get focused on what we've
been able to see. Okay, all air packages
66
00:06:32,360 --> 00:06:34,560
are clear, but we got something that'll
lose in blood, and I mean fast.
67
00:06:35,340 --> 00:06:37,040
We have a check room here.
68
00:06:37,460 --> 00:06:40,660
Can I intubate this man?
69
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
Yes, doctor.
70
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Dr.
71
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Sloan, take a look at this.
72
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
Okay.
73
00:06:48,200 --> 00:06:49,360
All right, we're going to need an IV.
74
00:06:50,260 --> 00:06:51,280
Type, cross match.
75
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Yes, sir.
76
00:06:54,140 --> 00:06:55,079
How's it going, Amanda?
77
00:06:55,080 --> 00:06:56,840
This man needs a peer traction splint.
78
00:06:57,460 --> 00:06:59,020
I'll get him number three. Okay.
79
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Let's go, step.
80
00:07:03,960 --> 00:07:08,660
This man needs a chest tube.
81
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
Oh,
82
00:07:12,640 --> 00:07:15,500
Norman, look, we're going to be really
short -handed. Would you see if we can
83
00:07:15,500 --> 00:07:15,999
get Dr.
84
00:07:16,000 --> 00:07:16,879
Baker, please?
85
00:07:16,880 --> 00:07:18,660
We're going to need you to monitor the
blood supply.
86
00:07:18,940 --> 00:07:19,579
All right.
87
00:07:19,580 --> 00:07:23,400
Oh, and call over to Franklin Memorial.
See if you can get me one more thoracic.
88
00:07:23,740 --> 00:07:24,740
Right away. Thank you.
89
00:07:26,420 --> 00:07:29,840
Oh, Susan, would you get a crash cart to
number six, please? Right away.
90
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Let's see.
91
00:07:33,640 --> 00:07:34,660
Have a look here.
92
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
Okay, trauma.
93
00:07:37,900 --> 00:07:38,940
Right radius.
94
00:07:39,820 --> 00:07:41,260
Yeah. Yeah.
95
00:07:45,640 --> 00:07:47,060
Sternum. Mm -hmm.
96
00:07:48,419 --> 00:07:50,320
Ribs. Let's get an x -ray. We'll check
them out.
97
00:07:52,040 --> 00:07:54,020
Sorry. Just try to take it easy.
98
00:07:54,620 --> 00:07:55,860
Yeah, and you do the same.
99
00:07:57,160 --> 00:08:00,060
Now, doctor, we're leaving this
hospital. Do you understand?
100
00:08:01,180 --> 00:08:02,380
Well, I do, but do you?
101
00:08:02,980 --> 00:08:04,940
There are policemen out there, and
they're more on the way.
102
00:08:05,360 --> 00:08:07,520
And if they don't stop you, those
internal injuries will.
103
00:08:07,840 --> 00:08:11,140
Either I leave here with you beside me,
or I leave with you dead on this floor.
104
00:08:11,180 --> 00:08:12,180
Now, do you understand me?
105
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
I do.
106
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
Hand me that robe.
107
00:08:20,330 --> 00:08:21,330
I need some clothes.
108
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
Lockers.
109
00:08:24,410 --> 00:08:25,470
Doctor's lockers down the hall.
110
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
That's very good.
111
00:08:27,730 --> 00:08:32,010
You keep this attitude up and we might
just get through this.
112
00:08:46,550 --> 00:08:47,630
I want you to lock the door.
113
00:08:53,360 --> 00:08:54,560
All right, sit down. Sit down right
there.
114
00:09:05,820 --> 00:09:06,820
Ah!
115
00:09:07,660 --> 00:09:09,240
There's probably a fracture there.
116
00:09:10,040 --> 00:09:11,180
Yeah, so I noticed.
117
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Your chest hurt?
118
00:09:14,180 --> 00:09:16,740
You've got broken ribs. My guess is
you're bleeding internally.
119
00:09:17,140 --> 00:09:21,720
You know, Doc, why don't you save the...
You're endangering your life speech.
120
00:09:22,570 --> 00:09:27,370
I just got sentenced to 30 years for
something I didn't do, so the way I see
121
00:09:27,430 --> 00:09:28,970
I really don't have much of a life to
endanger.
122
00:09:30,590 --> 00:09:31,590
Karn.
123
00:09:31,690 --> 00:09:34,890
You're George Karn. Your wife was
murdered. You've been watching court TV,
124
00:09:34,990 --> 00:09:36,870
Doc? It's a big case. She was famous.
125
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
Yeah.
126
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
move, Doc.
127
00:10:06,350 --> 00:10:07,810
No need for anyone to get hurt.
128
00:10:08,750 --> 00:10:11,070
Besides, there's a few things I need
here.
129
00:10:12,510 --> 00:10:14,150
Forget it. This isn't a shopping trip.
130
00:10:14,390 --> 00:10:15,730
Things for you, George.
131
00:10:16,250 --> 00:10:18,570
Take the pressure off that arm.
132
00:10:23,350 --> 00:10:24,350
George, no!
133
00:10:25,270 --> 00:10:26,490
Close the door. Give me the keys.
134
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
Amanda, stay calm.
135
00:10:29,850 --> 00:10:31,690
George, I'm not going to run.
136
00:10:31,910 --> 00:10:33,610
I'm not going to challenge you in any
way.
137
00:10:34,490 --> 00:10:36,810
You have me. You don't need another
hostage.
138
00:10:37,970 --> 00:10:39,110
We can lock her in here.
139
00:10:39,930 --> 00:10:43,190
Amanda, you'll give George and me time
to leave, won't you? Yeah, yeah.
140
00:10:44,970 --> 00:10:46,610
George and I understand each other,
don't we?
141
00:10:48,630 --> 00:10:49,630
We should leave now.
142
00:11:18,020 --> 00:11:19,360
Help! Somebody help!
143
00:11:20,340 --> 00:11:21,900
Amanda? Dad!
144
00:11:24,120 --> 00:11:26,500
Mommy, Mark's been kidnapped. Let's go
to the police.
145
00:11:26,740 --> 00:11:27,740
Security!
146
00:11:35,400 --> 00:11:36,880
No, no, no, no. You're driving, dog.
147
00:12:16,240 --> 00:12:19,260
We get a make on this doctor's car yet?
Yes, sir. Working on it right now.
148
00:12:19,480 --> 00:12:21,100
All right, let's deal up as much as we
can.
149
00:12:22,060 --> 00:12:24,280
Airports, docks, train stations.
150
00:12:24,760 --> 00:12:26,080
Check the car rental places.
151
00:12:26,380 --> 00:12:28,120
I want stolen car reports, too.
152
00:12:28,560 --> 00:12:30,960
Get a squad out to monitor his friends
and relatives.
153
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
You Delaney?
154
00:12:32,340 --> 00:12:33,760
Steve Sloan, Metro Homicide.
155
00:12:34,000 --> 00:12:35,360
The hostage is my father.
156
00:12:35,820 --> 00:12:39,080
Yeah, I got a call. You were coming.
You're welcome on this detail, but I
157
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
you to stay clear of options.
158
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
He's my father.
159
00:12:42,220 --> 00:12:45,420
And the man who's got him is my
fugitive. Sorry, Sloan, but anyone who
160
00:12:45,420 --> 00:12:47,060
emotional on this, we blow the drill.
161
00:12:47,300 --> 00:12:48,760
Sergeant White, get the choppers up.
162
00:12:49,060 --> 00:12:51,660
We can start roadblocks, maybe 10 -mile
radius.
163
00:12:52,080 --> 00:12:56,100
Look, Delaney, I know you know what
you're doing, but if you go World War
164
00:12:56,100 --> 00:12:58,120
this and panic the guy, you can get my
father killed.
165
00:12:58,500 --> 00:13:00,540
Spending any more time on this can get
him killed, too.
166
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Excuse me.
167
00:13:02,580 --> 00:13:03,580
Over here with me.
168
00:13:03,820 --> 00:13:05,580
I want a status report every half hour.
169
00:13:10,660 --> 00:13:11,800
Amanda. Steve.
170
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
I know.
171
00:13:14,800 --> 00:13:18,420
Amanda, is there anything you can tell
me about this guy that took my father?
172
00:13:18,840 --> 00:13:22,920
Medically, I didn't really get a good
look at him. Everything happened so
173
00:13:23,420 --> 00:13:24,580
Best guess.
174
00:13:25,220 --> 00:13:28,500
High -speed collision victim. I noticed
that his...
175
00:13:29,160 --> 00:13:32,980
Right arm was giving him a problem.
There could be internal injury. It's all
176
00:13:32,980 --> 00:13:34,000
speculation. I'm sorry.
177
00:13:34,240 --> 00:13:38,140
But he's not in good shape. No, and
we'll only get worse if there's internal
178
00:13:38,140 --> 00:13:41,060
bleeding. I suspect that the man's going
to collapse sooner or later.
179
00:13:41,360 --> 00:13:42,400
All right. Thanks.
180
00:13:43,480 --> 00:13:45,540
Steve, we've got to find Mark.
181
00:13:46,080 --> 00:13:47,520
Don't worry. We will.
182
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
Let's try this again.
183
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
I know you're worried.
184
00:13:54,940 --> 00:13:56,160
You have a right to be.
185
00:13:58,120 --> 00:14:00,020
I have a personal history with George
Karn.
186
00:14:00,780 --> 00:14:01,900
I arrested him.
187
00:14:02,940 --> 00:14:07,240
The reason I'm running so hard on this
is because the book tells us your
188
00:14:07,240 --> 00:14:08,240
father's already dead.
189
00:14:09,320 --> 00:14:12,280
Karn probably put a bullet in him a
couple of blocks from the hospital. I'm
190
00:14:12,280 --> 00:14:13,259
sorry.
191
00:14:13,260 --> 00:14:14,440
So what am I supposed to do?
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,980
Just walk away and start planning his
funeral?
193
00:14:17,760 --> 00:14:19,180
That's not going to happen, Delaney.
194
00:14:19,840 --> 00:14:22,680
I don't know what book you've been
reading, but we don't know anybody's
195
00:14:22,680 --> 00:14:25,880
harmed. You may know this, Karn, but you
don't know my father.
196
00:14:26,480 --> 00:14:28,080
And you sure as hell don't know me.
197
00:14:28,780 --> 00:14:30,620
I'm in, and I'm staying in.
198
00:14:33,980 --> 00:14:36,400
Don't get in my way, Sloan. Then don't
make me have to.
199
00:14:37,320 --> 00:14:40,100
We all do our job right on this. We get
my father back safe.
200
00:14:44,120 --> 00:14:45,140
Take a left up here.
201
00:15:03,440 --> 00:15:04,620
You're a brave man, Doc.
202
00:15:04,900 --> 00:15:06,840
What you did in that supply room took a
lot of guts.
203
00:15:07,460 --> 00:15:08,800
I don't know about brave.
204
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
Practical, maybe.
205
00:15:10,520 --> 00:15:12,360
But just something you should start
being, George.
206
00:15:12,840 --> 00:15:13,920
You're not going to get far.
207
00:15:14,440 --> 00:15:16,940
They probably already got a skipton on
this car.
208
00:15:17,240 --> 00:15:19,400
They've started using aerial search
grids.
209
00:15:19,600 --> 00:15:23,720
Probably have my credit card numbers put
out in case we hit an ATM or try to buy
210
00:15:23,720 --> 00:15:26,360
supplies. They'll be monitoring mobile
phones everywhere.
211
00:15:26,900 --> 00:15:28,280
How do you know all that?
212
00:15:28,700 --> 00:15:31,220
Well, crime's kind of a hobby of mine.
213
00:15:32,460 --> 00:15:33,540
My son's on the force.
214
00:15:34,140 --> 00:15:35,140
Great.
215
00:15:35,660 --> 00:15:37,980
Hospital full of people, and I snatch a
cop's father.
216
00:15:38,440 --> 00:15:40,780
And I consult for it. I must allow
myself.
217
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Oh, even better.
218
00:15:43,140 --> 00:15:44,140
Take the next ride.
219
00:15:45,160 --> 00:15:46,940
Come on, Doc. Pull over.
220
00:15:48,480 --> 00:15:49,960
Tell me you're out of gas or something.
221
00:15:52,060 --> 00:15:54,400
Do you feel like pressure's building up
in there?
222
00:15:55,020 --> 00:15:56,360
I've got to look at those ribs.
223
00:15:56,580 --> 00:15:57,800
Doc, we had this talk.
224
00:15:58,820 --> 00:16:00,040
Take a left at this light.
225
00:16:01,080 --> 00:16:02,220
Where are we going? Anywhere in
particular?
226
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Yeah.
227
00:16:04,120 --> 00:16:05,660
1318 Waterford Street.
228
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Any reason?
229
00:16:08,640 --> 00:16:10,380
Find some proof that says I'm innocent.
230
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
In the move booth.
231
00:16:31,300 --> 00:16:32,560
I've got to use this phone. It's an
emergency.
232
00:16:32,760 --> 00:16:36,000
So do I. That's why I want it. Please.
It's an emergency. So is this.
233
00:16:36,280 --> 00:16:38,700
Oh, it's an emergency. How come you're
talking to me? Because you won't leave.
234
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
All right. What are you doing?
235
00:16:45,080 --> 00:16:48,820
Move it. Right.
236
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
Oh, that's great.
237
00:17:04,250 --> 00:17:06,829
I run a red light for once. There's not
a cop around to see it.
238
00:17:11,609 --> 00:17:12,869
Finally, you're pulling over.
239
00:17:55,310 --> 00:17:56,310
Where are we?
240
00:17:57,270 --> 00:18:00,050
This is Margie's old video studio.
241
00:18:00,510 --> 00:18:02,030
You sit down right there where I can see
you.
242
00:18:08,970 --> 00:18:11,070
Margie Karn, the queen of fitness.
243
00:18:12,510 --> 00:18:14,670
Those tapes must have sold well. I've
seen them everywhere.
244
00:18:15,690 --> 00:18:19,790
Yeah, over three million a year. She was
bigger than Fonda and Crawford both.
245
00:18:20,990 --> 00:18:22,230
Damn it, it's got to be somewhere.
246
00:18:23,270 --> 00:18:24,390
What are you looking for, George?
247
00:18:25,310 --> 00:18:28,070
You know, you ask a lot of questions for
someone on the wrong end of a gun. Why
248
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
don't you shut up?
249
00:18:30,070 --> 00:18:32,150
Maybe if you talk a little bit, I'd just
listen.
250
00:18:32,390 --> 00:18:33,730
Why do I have to tell you anything?
251
00:18:34,490 --> 00:18:35,490
You don't.
252
00:18:37,110 --> 00:18:38,910
Drag me out of the hospital, point of a
gun.
253
00:18:39,790 --> 00:18:41,430
Run me over half this city.
254
00:18:42,190 --> 00:18:45,310
For all I know, you're going to kill me.
I mean, what's a little conversation on
255
00:18:45,310 --> 00:18:46,310
her or anything?
256
00:18:46,530 --> 00:18:47,530
So talk.
257
00:18:48,530 --> 00:18:49,550
What are we looking for?
258
00:18:52,670 --> 00:18:53,790
It's a journal she kept.
259
00:18:54,960 --> 00:18:56,900
That's all I thought about in that cell.
I was sure it was here.
260
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Hey.
261
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
Wait!
262
00:19:23,180 --> 00:19:24,380
Well, surely somebody looked for the
book.
263
00:19:25,620 --> 00:19:27,560
Yeah, cracked defense tape.
264
00:19:29,540 --> 00:19:31,060
I doubt they ever believed me.
265
00:19:31,280 --> 00:19:32,440
Anyway, they couldn't find it.
266
00:19:33,760 --> 00:19:40,560
Finally, the DA convinced everyone I was
stalling, and they got on with the
267
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
trial.
268
00:19:43,060 --> 00:19:44,100
But that book's real.
269
00:19:44,500 --> 00:19:45,960
What did you expect to find in it?
270
00:19:46,820 --> 00:19:52,100
The last time I talked to Margie,
271
00:19:54,350 --> 00:19:56,110
She told me she was worried about
something.
272
00:19:56,990 --> 00:20:00,210
She wanted me to come down to the club
and talk.
273
00:20:00,950 --> 00:20:02,010
You two were separated?
274
00:20:02,410 --> 00:20:05,950
Oh, yeah. The prosecutor jumped on that,
too.
275
00:20:06,730 --> 00:20:07,730
My motive.
276
00:20:08,090 --> 00:20:09,910
A rich couple's nasty divorce.
277
00:20:11,670 --> 00:20:13,050
There wasn't going to be any divorce.
278
00:20:13,330 --> 00:20:14,990
We were separated, that's all.
279
00:20:15,610 --> 00:20:19,790
We had a bunch of fights about business,
but that happens.
280
00:20:20,530 --> 00:20:21,530
I'm telling you.
281
00:20:22,620 --> 00:20:24,320
We loved each other. We would have
worked it out.
282
00:20:26,080 --> 00:20:27,240
What about the phone call?
283
00:20:29,440 --> 00:20:33,840
She called. She told me something was
terribly wrong at the club. That's all
284
00:20:33,840 --> 00:20:34,840
said.
285
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
You went to see her?
286
00:20:39,100 --> 00:20:41,220
When I got there, someone told me she
was up on the roof.
287
00:20:42,460 --> 00:20:45,440
I went up, but the area was clear.
288
00:20:45,660 --> 00:20:48,840
I heard a noise from the street. I
looked over.
289
00:20:52,360 --> 00:20:53,600
She was lying down there.
290
00:20:56,180 --> 00:21:02,520
I turned to run to her, but, uh... The
cops were there. They arrested me.
291
00:21:03,600 --> 00:21:05,860
Witnesses on the street said they saw me
leaning over the rail.
292
00:21:06,980 --> 00:21:09,680
Well, motive and witnesses.
293
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
Yeah.
294
00:21:11,980 --> 00:21:12,980
Well, you know how it ended.
295
00:21:13,220 --> 00:21:14,700
The trial took all of two weeks.
296
00:21:15,680 --> 00:21:17,560
You never found out what she phoned
about?
297
00:21:18,780 --> 00:21:20,040
It's in the book. I know that.
298
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
Maybe I could help look.
299
00:21:32,800 --> 00:21:34,220
Are you crazy?
300
00:21:34,520 --> 00:21:35,880
No. Actually, I'm a doctor.
301
00:21:36,100 --> 00:21:38,560
You've got to let me use it. Just a
second. I swear I'll pay for this call.
302
00:21:39,340 --> 00:21:42,080
Hello? Yes. I have an address on that
hospital kidnapping.
303
00:21:42,360 --> 00:21:43,179
What kidnapping?
304
00:21:43,180 --> 00:21:45,160
Right. He still has the gun. What gun?
305
00:21:45,400 --> 00:21:48,500
Oh, sir, you won't believe what's going
on here. 1 ,300 pounds of water for the
306
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
warehouse!
307
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
Please hurry.
308
00:21:56,330 --> 00:21:58,630
He's armed and should be considered very
dangerous.
309
00:21:58,890 --> 00:22:00,250
He's already taken a hostage.
310
00:22:00,550 --> 00:22:02,270
Who may or may not still be with him.
311
00:22:02,970 --> 00:22:06,530
Point is, he could try to return here.
If he's spotted, don't approach him.
312
00:22:07,570 --> 00:22:08,610
Just call his number.
313
00:22:09,050 --> 00:22:10,050
Dee Dee, what is it?
314
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
George Karn escaped.
315
00:22:11,550 --> 00:22:13,830
Oh, God bless L .A.'s finest.
316
00:22:14,270 --> 00:22:18,770
Bunch of incompetence paid with my tax
dollar. You finally catch one, you let
317
00:22:18,770 --> 00:22:19,770
him escape.
318
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
Who are you?
319
00:22:21,050 --> 00:22:25,510
King Bridger. You know Karn, Mr.
Bridger? Oh, hell yeah. Knew his wife,
320
00:22:26,030 --> 00:22:29,410
Used to be her manager. Oh, I made
Margie. Did all her videos.
321
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
Wendy here is next.
322
00:22:31,690 --> 00:22:34,550
Can't you stop selling for one minute,
King? They're after a killer.
323
00:22:34,850 --> 00:22:38,250
Lieutenant, we got him. He was spotted
in the building on Waterford. Nobody
324
00:22:38,250 --> 00:22:39,590
makes a move until I get there, you
understand?
325
00:22:40,030 --> 00:22:41,030
Let's do it.
326
00:22:44,070 --> 00:22:45,790
Hey, Doc, just don't go near the door.
327
00:22:46,550 --> 00:22:47,630
You gave me a word, remember?
328
00:22:48,150 --> 00:22:49,210
Yeah, so did my attorney.
329
00:22:55,240 --> 00:22:56,039
This Margie?
330
00:22:56,040 --> 00:22:57,960
Yeah. A couple years ago.
331
00:22:58,800 --> 00:23:01,420
That's, uh, that's Dee Dee Harris, our
club manager.
332
00:23:02,380 --> 00:23:04,320
The club's how Margie and I met.
333
00:23:04,960 --> 00:23:07,660
I, uh, owned a building that was perfect
for her facility.
334
00:23:08,280 --> 00:23:09,600
A real estate deal.
335
00:23:09,880 --> 00:23:10,920
Led to our marriage.
336
00:23:12,760 --> 00:23:14,120
To my golden goose.
337
00:23:14,780 --> 00:23:15,780
Love, King?
338
00:23:16,500 --> 00:23:18,960
King Bridger. Sweet son of a... What a
jerk.
339
00:23:19,840 --> 00:23:21,220
He made her video...
340
00:23:21,720 --> 00:23:24,960
He got paid for his services, then he
turns around and sues for half the
341
00:23:28,600 --> 00:23:30,880
Sure, a lot of tape machines in here.
342
00:23:33,000 --> 00:23:34,160
Yeah, it's her work bag.
343
00:23:35,120 --> 00:23:40,800
Of course, a couple of those machines
were set on permanent programming for
344
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
soaps.
345
00:23:42,700 --> 00:23:47,080
She was an addict. She would tape them
during the day and launch them at night.
346
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
What?
347
00:23:59,270 --> 00:24:00,850
Enjoyed seeing his name, didn't he?
348
00:24:01,150 --> 00:24:03,690
Yeah, you should watch it. He even takes
half credit on the music.
349
00:24:05,650 --> 00:24:07,250
You know, we should let me take a look
at you.
350
00:24:07,530 --> 00:24:09,010
Ah, no, no, no, no, I'm all right.
351
00:24:10,770 --> 00:24:11,830
I guess I didn't end here.
352
00:24:25,290 --> 00:24:27,090
How big was that journal?
353
00:24:27,450 --> 00:24:28,530
I don't know, six.
354
00:24:28,810 --> 00:24:29,810
Probably four, maybe.
355
00:24:30,950 --> 00:24:31,950
Is it black?
356
00:24:32,210 --> 00:24:33,210
Yeah.
357
00:24:33,970 --> 00:24:35,230
Yeah! God!
358
00:24:36,270 --> 00:24:37,310
All yours, my friend.
359
00:24:43,790 --> 00:24:44,790
We gotta get out of here.
360
00:24:45,090 --> 00:24:49,790
Doc. Take that lab coat off. You look
too much like the good human man dressed
361
00:24:49,790 --> 00:24:50,249
in that.
362
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
Right.
363
00:25:14,320 --> 00:25:14,839
I don't understand.
364
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
It's brand new.
365
00:25:17,020 --> 00:25:18,180
Okay, let's go. There's the bus.
366
00:26:06,540 --> 00:26:08,460
Move into position. Let's go, let's go,
let's go.
367
00:26:09,180 --> 00:26:10,640
Move it, move it, move it.
368
00:26:25,140 --> 00:26:26,019
Car's abandoned.
369
00:26:26,020 --> 00:26:26,959
Someone's jimmied it.
370
00:26:26,960 --> 00:26:28,580
Get some foot patrols out in his
neighborhood.
371
00:26:28,900 --> 00:26:31,020
You see him, he even blinks. Drop him.
372
00:26:32,040 --> 00:26:33,040
Delaney.
373
00:26:33,740 --> 00:26:36,080
He giving the order to fire? The man's
got a hostage.
374
00:26:36,480 --> 00:26:39,720
I'm bringing George Cornelius, Sloan.
And what about my father? You gonna drop
375
00:26:39,720 --> 00:26:40,459
him, too?
376
00:26:40,460 --> 00:26:41,560
We know what we're doing.
377
00:26:41,880 --> 00:26:44,260
Yeah, you're looking for a headline in a
press conference.
378
00:26:44,600 --> 00:26:47,320
You're not gonna do it by putting my
father in a crossfire.
379
00:26:47,900 --> 00:26:49,320
I'll do it any damn way I please.
380
00:26:49,600 --> 00:26:51,220
You want this animal taking more
hostages?
381
00:26:51,940 --> 00:26:53,900
I know this man, Sloan. You don't.
382
00:26:54,220 --> 00:26:58,440
I was there. I saw his wife's body when
he threw her off a ten -story building.
383
00:26:59,080 --> 00:27:01,060
Why? Because the marriage went sour.
384
00:27:01,560 --> 00:27:03,220
I'll have a way to end a sticky divorce.
385
00:27:03,640 --> 00:27:05,300
And that's what we're dealing with.
386
00:27:05,630 --> 00:27:06,630
Will you see me, Delaney?
387
00:27:07,050 --> 00:27:08,590
Because I'm what you're dealing with,
too.
388
00:27:09,150 --> 00:27:12,450
Why don't you start acting like a cop?
Why don't you stop worrying so much
389
00:27:12,450 --> 00:27:14,390
your perp and start considering the man
he's with?
390
00:27:15,050 --> 00:27:16,190
Yeah, I'm a cop, Delaney.
391
00:27:16,630 --> 00:27:18,730
But I'm a son first, and I'm telling
you.
392
00:27:19,230 --> 00:27:23,230
You keep acting like a cowboy and get my
father hurt, the next guy going down is
393
00:27:23,230 --> 00:27:24,230
you.
394
00:27:24,990 --> 00:27:26,850
You better damn well not threaten me,
boy.
395
00:27:27,130 --> 00:27:28,250
What are you going to do, Delaney?
396
00:27:28,690 --> 00:27:29,990
You going to report me to IA?
397
00:27:30,410 --> 00:27:31,870
You going to bring me up on charges?
398
00:27:32,550 --> 00:27:33,870
You want my badge, Delaney?
399
00:27:34,510 --> 00:27:35,510
Take it.
400
00:27:36,430 --> 00:27:37,650
I'll see you when this is over.
401
00:27:39,690 --> 00:27:42,570
If this doesn't turn out right, you're
gonna wish you never saw me.
402
00:28:07,500 --> 00:28:08,900
Neither one of us knows what we're
looking for.
403
00:28:10,840 --> 00:28:14,200
We got a problem here.
404
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
No, thanks.
405
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
I'm good.
406
00:28:57,120 --> 00:28:58,500
Hello. Oh, hello.
407
00:28:58,820 --> 00:28:59,820
How is she doing?
408
00:29:00,060 --> 00:29:01,060
Oh, very well.
409
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
Well enough to want some rock and roll.
410
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
Yeah, let's see here.
411
00:29:06,380 --> 00:29:07,740
Oh, white counts down.
412
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Fever's gone.
413
00:29:10,740 --> 00:29:13,900
Whatever she had, she's beaten. I just
don't understand how.
414
00:29:14,580 --> 00:29:15,740
You're a good doctor.
415
00:29:16,480 --> 00:29:17,860
All we added was faith.
416
00:29:19,120 --> 00:29:20,200
Marguerite will be fine.
417
00:29:22,240 --> 00:29:23,280
But you're troubled.
418
00:29:25,460 --> 00:29:27,360
Who's this man that you care for so
much?
419
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
Your father?
420
00:29:31,420 --> 00:29:32,420
No.
421
00:29:32,860 --> 00:29:36,660
Not my real father, but I care about him
as much. Yes, I know.
422
00:29:37,940 --> 00:29:39,280
And this man's in danger.
423
00:29:39,960 --> 00:29:43,940
Yes. And I'm here helpless, unable to
assist him in any way.
424
00:30:01,290 --> 00:30:02,290
Tell me about him.
425
00:30:04,290 --> 00:30:05,590
His name is Dr.
426
00:30:05,790 --> 00:30:07,270
Sloan. Mark Sloan.
427
00:30:08,270 --> 00:30:12,490
And I suppose if I were to have a second
father, it would be him.
428
00:30:13,730 --> 00:30:15,830
Yes, the friendship is that close.
429
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
It is.
430
00:30:18,270 --> 00:30:19,570
He's a teacher to you?
431
00:30:19,770 --> 00:30:20,770
Of medicine.
432
00:30:21,610 --> 00:30:26,330
But in many ways, he has more wisdom
outside of my father than any man I've
433
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
known.
434
00:30:27,610 --> 00:30:29,030
A wise friend.
435
00:30:30,120 --> 00:30:32,340
He should be cherished. And he is.
436
00:30:33,640 --> 00:30:36,960
I think it's the warmth that pulls you
to him.
437
00:30:37,740 --> 00:30:44,380
The sense of humor, his caring, this
feeling of whatever you
438
00:30:44,380 --> 00:30:45,400
decide is right.
439
00:30:46,120 --> 00:30:50,540
It gives you a sense of confidence and
courage you never knew that you had.
440
00:30:51,260 --> 00:30:52,660
Well, he sees it in you.
441
00:30:53,620 --> 00:30:54,620
So do I.
442
00:30:56,220 --> 00:30:57,960
And you need that courage now.
443
00:30:58,700 --> 00:31:01,460
I know, but he's been kidnapped, and I
have no idea where he is.
444
00:31:02,040 --> 00:31:04,720
Still, we can protect him.
445
00:31:05,980 --> 00:31:06,980
Come.
446
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
Oh, man.
447
00:31:11,000 --> 00:31:14,560
Steve called. They almost caught that
maniac who has Mark. He was caught?
448
00:31:15,080 --> 00:31:17,140
Yes, they had him in a building, but
he's... He's gone.
449
00:31:19,720 --> 00:31:20,980
Still running with the other man.
450
00:31:23,660 --> 00:31:26,280
I... I cannot have this type of thing in
this hospital.
451
00:31:26,840 --> 00:31:28,180
What type of thing?
452
00:31:28,900 --> 00:31:33,140
This. I mean, what's next here? Crystal
balls and stay on some gold sand?
453
00:31:33,440 --> 00:31:35,540
Excuse me. Norman,
454
00:31:41,140 --> 00:31:44,200
this is a set of old beliefs.
455
00:31:44,600 --> 00:31:48,800
It's no different than people bringing
flowers to wish a patient well.
456
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
She's a witch doctor.
457
00:31:51,420 --> 00:31:55,540
We have to get her out of here. She's a
nice person, and she knows things.
458
00:31:56,840 --> 00:32:00,200
And one thing I know is that shrunken
heads and chicken bones don't mix with
459
00:32:00,200 --> 00:32:03,100
hospitals. I want her out. I will go if
you insist.
460
00:32:04,540 --> 00:32:06,940
But you may regret it.
461
00:32:08,380 --> 00:32:09,380
Me?
462
00:32:10,460 --> 00:32:11,460
Well, how?
463
00:32:12,500 --> 00:32:14,860
Nona, why don't you let her stay, all
right?
464
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
I have to run.
465
00:32:33,230 --> 00:32:34,109
I mean, here.
466
00:32:34,110 --> 00:32:37,030
Where? All these little notations on
various days.
467
00:32:37,550 --> 00:32:39,370
There must be more than 20 of them in
here.
468
00:32:39,650 --> 00:32:42,210
They seem to have started a couple of
months before her death.
469
00:32:42,950 --> 00:32:46,530
You see that Nick and Sharon, 324 -420.
470
00:32:47,550 --> 00:32:51,970
Edmund and Maria, 126 -214. I have no
idea.
471
00:32:52,430 --> 00:32:54,270
And their names come up in here again,
too.
472
00:32:55,310 --> 00:32:56,370
They might be clients.
473
00:32:56,790 --> 00:32:59,870
I certainly didn't know them all. Her
journal was very private.
474
00:33:00,710 --> 00:33:04,310
You know, even at that, she took extra
cautious to write it in some kind of a
475
00:33:04,310 --> 00:33:05,310
code.
476
00:33:10,990 --> 00:33:12,770
Looks like the last stop.
477
00:33:13,410 --> 00:33:14,410
Nope, not for us.
478
00:33:32,970 --> 00:33:34,410
We're not going to get very far on foot.
479
00:33:35,430 --> 00:33:36,430
Well, then we won't.
480
00:33:57,890 --> 00:33:58,890
There.
481
00:33:59,730 --> 00:34:01,830
We'll go in that car long enough to go
through the journal.
482
00:34:02,640 --> 00:34:03,720
If you last that long.
483
00:34:04,880 --> 00:34:07,120
Look at yourself, George. Look at your
shirt on the left side.
484
00:34:09,320 --> 00:34:11,679
You took some gauze, right? We can
rewrap it inside.
485
00:34:12,100 --> 00:34:13,580
Another bandage is going to help that.
486
00:34:13,820 --> 00:34:16,159
The second opinion's mine in this one,
Doc. Keep walking.
487
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Can't use that armor.
488
00:34:34,030 --> 00:34:35,530
You're going to have to trust me on this
one, George.
489
00:34:36,929 --> 00:34:38,889
That's what this situation is all about,
isn't it?
490
00:34:39,710 --> 00:34:42,250
Each one of us hoping the other one
doesn't do something stupid.
491
00:34:43,350 --> 00:34:44,350
I don't intend to.
492
00:34:52,510 --> 00:34:53,510
Okay, Doc.
493
00:34:53,770 --> 00:34:54,770
Make yourself comfortable.
494
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
Jesse, no!
495
00:35:28,420 --> 00:35:31,120
Let's go, I got him. I got him! You may
have killed him.
496
00:35:31,380 --> 00:35:32,380
Jesse,
497
00:35:32,460 --> 00:35:33,720
we've got to move fast. We're going to
operate.
498
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Operate here?
499
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
We're moving!
500
00:35:56,110 --> 00:35:57,110
What do you got?
501
00:35:57,770 --> 00:35:59,470
Cracked rib. I think you broke it.
502
00:36:04,650 --> 00:36:05,830
Yeah, I spunked it as luck.
503
00:36:07,070 --> 00:36:11,050
Okay, uh, Jeff, he's got a water bottle
in his pocket. Get it, will ya?
504
00:36:11,550 --> 00:36:14,150
And, uh, strip the tubing off this step,
let's go.
505
00:36:15,470 --> 00:36:17,790
Have you got a knife, scissors, anything
like that?
506
00:36:18,050 --> 00:36:20,890
I got a, uh, pocket knife.
507
00:36:21,110 --> 00:36:22,110
Okay, that'll do fine.
508
00:36:22,790 --> 00:36:24,030
His windpipe's blocked.
509
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
He's got all the symptoms.
510
00:36:26,500 --> 00:36:27,540
Attention to orthorex.
511
00:36:28,060 --> 00:36:29,060
Correct diagnosis.
512
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
Now it's safe.
513
00:36:30,360 --> 00:36:32,660
Why don't you operate here and we can
kill this guy?
514
00:36:32,900 --> 00:36:34,600
If we do nothing, we're going to kill
him for sure.
515
00:36:35,100 --> 00:36:39,080
I guess there's a ballpoint pen in my
pocket here.
516
00:36:39,740 --> 00:36:41,640
Unscrew it. Take out the ink cartridge.
517
00:36:42,440 --> 00:36:44,000
Put the tubing on the large end.
518
00:36:44,460 --> 00:36:47,700
We'll use the sharp end for the
introducer.
519
00:36:48,340 --> 00:36:53,160
Right. Now, punch two holes in the top
of that water bottle.
520
00:36:53,660 --> 00:36:57,020
Get the pre -enter the tubing through
and down roll the water line.
521
00:36:57,560 --> 00:37:00,640
Good. Now tape it up really solid on
top.
522
00:37:00,880 --> 00:37:02,260
We need a water seal drain.
523
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
Where's the knife?
524
00:37:08,000 --> 00:37:11,300
Okay, I'm going to go in through the
third interspace.
525
00:37:14,400 --> 00:37:15,800
We're going to make a one -way valve.
526
00:37:16,580 --> 00:37:19,280
We've got to release that air escaping
to the chest cavity.
527
00:37:19,640 --> 00:37:21,040
And then I get stopped by the water.
528
00:37:21,640 --> 00:37:23,620
And we restore negative pressure. I'm
going to try.
529
00:37:24,540 --> 00:37:25,840
Okay, steady, George.
530
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
All right.
531
00:37:38,200 --> 00:37:39,200
Easy, George.
532
00:37:46,560 --> 00:37:47,660
It's releasing out.
533
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
Keep your fingers crossed.
534
00:37:53,960 --> 00:37:56,740
Next couple of breaths ought to
reinflate now.
535
00:38:07,820 --> 00:38:12,500
Jesse, you just saved a man's life.
536
00:38:15,520 --> 00:38:16,520
It's incredible.
537
00:38:17,700 --> 00:38:20,220
This is why I wanted to be a doctor.
538
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
Me too.
539
00:38:25,540 --> 00:38:26,540
Great feeling.
540
00:38:31,200 --> 00:38:32,840
Look at me.
541
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
I'm Kurt.
542
00:38:34,300 --> 00:38:35,980
Norman, what are you talking about?
543
00:38:36,360 --> 00:38:37,339
Look at my hand.
544
00:38:37,340 --> 00:38:38,218
It's red.
545
00:38:38,220 --> 00:38:40,200
It's puffy. There are little brown spots
growing.
546
00:38:41,320 --> 00:38:43,740
Norman, it looks like you're having an
allergic reaction to something.
547
00:38:44,220 --> 00:38:47,100
It's that voodooist. I touched the
things and she put a spell on me.
548
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
I don't think so.
549
00:38:48,580 --> 00:38:51,100
What? She put another pit in that little
doll she made of me.
550
00:38:51,420 --> 00:38:53,640
What little doll? You know, the one they
make of you after they cut the
551
00:38:53,640 --> 00:38:56,040
chicken's head off and condemn you to
eternal damnation.
552
00:38:56,380 --> 00:38:59,960
Norman, what did you hear for lunch? I
don't know. A soup and a burrito at a
553
00:38:59,960 --> 00:39:03,360
cafeteria. I would lay odds if that's
where your eternal damnation is coming
554
00:39:03,360 --> 00:39:04,680
from. It's that woman.
555
00:39:05,420 --> 00:39:06,359
I know it.
556
00:39:06,360 --> 00:39:07,940
She's going to make my life a living
hell.
557
00:39:08,960 --> 00:39:10,300
You better stay away from me.
558
00:39:11,540 --> 00:39:12,740
This is like a bad movie.
559
00:39:13,740 --> 00:39:16,720
I don't believe in this kind of stuff.
560
00:39:30,640 --> 00:39:31,640
You're just nuts.
561
00:39:36,380 --> 00:39:37,380
How are you holding up?
562
00:39:39,200 --> 00:39:40,460
Got another job for you.
563
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Anything.
564
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Jump off the train.
565
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
What?
566
00:39:46,360 --> 00:39:48,580
I'll stay with Mr. Carr. He'll be
reviving soon.
567
00:39:48,840 --> 00:39:50,480
You go find a way to contact the police.
568
00:39:51,020 --> 00:39:54,160
I don't know. Back up to the part where
you say I jump off the train?
569
00:39:54,380 --> 00:39:55,380
Yeah.
570
00:39:59,400 --> 00:40:01,720
There's a sharp curve up ahead. They'll
slow down to that.
571
00:40:02,060 --> 00:40:02,919
Oh, great.
572
00:40:02,920 --> 00:40:05,640
I get to kill myself after I save my
first patient.
573
00:40:06,020 --> 00:40:09,240
Yes, I'm not asking you to do something
I think would hurt you. When you land,
574
00:40:09,360 --> 00:40:10,560
just tuck and roll.
575
00:40:11,020 --> 00:40:12,020
Tuck and roll?
576
00:40:12,780 --> 00:40:15,520
Yeah, you know, like coming to ground
after a skydive.
577
00:40:15,860 --> 00:40:17,540
I've never been skydiving.
578
00:40:18,160 --> 00:40:19,760
Uh, downhill skiing?
579
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
No.
580
00:40:21,300 --> 00:40:22,640
Did you ever fall down stairs?
581
00:40:23,550 --> 00:40:24,650
Yes? There you go.
582
00:40:24,870 --> 00:40:26,150
I almost broke my neck.
583
00:40:26,430 --> 00:40:27,430
So you've got experience.
584
00:40:28,050 --> 00:40:29,050
I don't know.
585
00:40:29,970 --> 00:40:31,670
Look, stay, I'll go.
586
00:40:31,910 --> 00:40:32,910
Oh, no.
587
00:40:32,970 --> 00:40:33,970
I'll go.
588
00:40:34,090 --> 00:40:35,090
Okay,
589
00:40:35,730 --> 00:40:36,730
Kurt's coming up.
590
00:40:37,070 --> 00:40:40,890
Say goodbye to Amanda for me. I will.
I'll feed your dog and your cat. I don't
591
00:40:40,890 --> 00:40:41,890
have a cat!
592
00:41:22,420 --> 00:41:25,040
What's going on here? Where's Delaney?
He's gone.
593
00:41:25,300 --> 00:41:27,540
They got another fix on Karn and his
hostage.
594
00:41:28,260 --> 00:41:30,560
I told them to notify me. Take it easy.
595
00:41:30,840 --> 00:41:32,700
If this tip is good, they got him.
596
00:41:33,180 --> 00:41:36,260
Where? He's on a train headed for
Ventura County.
597
00:41:36,540 --> 00:41:40,540
Delaney took the whole army with him,
I'm telling you. He'll bring him back
598
00:41:40,540 --> 00:41:42,000
time, probably in a box.
599
00:41:42,420 --> 00:41:44,220
Delaney issued a shoot -on -sight order.
600
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
How long ago?
601
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
Maybe ten minutes.
602
00:41:47,240 --> 00:41:48,600
What train? What's the number?
603
00:41:49,780 --> 00:41:51,900
10 -43, Suncoast Southern.
604
00:42:05,070 --> 00:42:06,070
What happened?
605
00:42:06,730 --> 00:42:09,410
Your lung collapsed, my friend. We had
to operate on you.
606
00:42:11,190 --> 00:42:12,190
Operate?
607
00:42:13,090 --> 00:42:14,090
You're a lucky man.
608
00:42:14,750 --> 00:42:16,310
I'm lucky to have you on board.
609
00:42:16,950 --> 00:42:18,190
Don't move that stuff.
610
00:42:20,890 --> 00:42:23,170
Where's the guy that hit... Threw him
off the train.
611
00:42:29,890 --> 00:42:30,890
Ah, George.
612
00:42:31,970 --> 00:42:33,550
You should have thrown this away, too.
613
00:42:34,510 --> 00:42:35,510
Yeah, maybe I should have.
614
00:42:36,510 --> 00:42:38,530
Got interested in this journal of
Margie's, though.
615
00:42:39,070 --> 00:42:40,610
Why are you so damned interested in
that?
616
00:42:41,030 --> 00:42:42,330
Just maybe because you are.
617
00:42:43,050 --> 00:42:45,770
You know, I'm not sure yet, but there's
something in here, George. All these
618
00:42:45,770 --> 00:42:46,810
little entries are printed.
619
00:42:47,250 --> 00:42:49,930
Not like everything else in her normal,
fast handwriting.
620
00:42:50,390 --> 00:42:53,210
Huh? Well, it means it's important to
her.
621
00:42:53,470 --> 00:42:55,610
I'm a doctor, George. I've got sloppy
handwriting.
622
00:42:55,890 --> 00:42:57,830
And when it's important, I do the same
thing.
623
00:42:58,130 --> 00:42:59,130
I print it.
624
00:42:59,750 --> 00:43:01,030
I'm telling you, there's something in
here.
625
00:43:01,550 --> 00:43:03,270
Don't tell me you're starting to believe
me.
626
00:43:04,910 --> 00:43:06,070
Well, maybe I do.
627
00:43:07,370 --> 00:43:08,790
Doesn't seem like anybody else does.
628
00:43:09,450 --> 00:43:13,190
Not my friends, not our employees, not
even my own lawyers.
629
00:43:16,550 --> 00:43:17,550
Where's Lloyd?
630
00:43:22,410 --> 00:43:23,770
It's the police up ahead, George.
631
00:43:24,030 --> 00:43:25,050
They're stopping the train.
632
00:43:25,270 --> 00:43:26,249
It's the end.
633
00:43:26,250 --> 00:43:27,250
No, it's not.
634
00:43:27,630 --> 00:43:32,730
In your condition, even at this speed,
if you jump, it will kill you. And
635
00:43:32,730 --> 00:43:33,628
not a guess.
636
00:43:33,629 --> 00:43:34,710
Doc, I am not going back.
637
00:43:35,070 --> 00:43:36,770
If it's going to end here, then it'll
end here.
638
00:43:37,130 --> 00:43:38,130
What about me?
639
00:43:41,590 --> 00:43:42,590
You're going to shoot me, George.
640
00:43:43,530 --> 00:43:45,810
You're not going to kill me. You didn't
then and you're not going to now.
641
00:43:47,390 --> 00:43:48,650
You're not a killer, are you, George?
642
00:43:55,950 --> 00:43:57,870
George, I do believe you.
643
00:43:58,350 --> 00:44:00,230
You had a chance to run. You didn't. You
stayed.
644
00:44:00,670 --> 00:44:02,030
You went after that journal.
645
00:44:02,740 --> 00:44:04,840
Now that's the action of an innocent man
to me.
646
00:44:06,120 --> 00:44:09,380
Give me a chance to help you. Let me
find out who killed Margie. I swear to
647
00:44:09,420 --> 00:44:10,420
I'll do it.
648
00:44:23,060 --> 00:44:24,940
Third car from the engine. That's where
the kid's at.
649
00:44:25,480 --> 00:44:26,480
Let's go.
650
00:44:28,340 --> 00:44:29,340
What's it going to be, George?
651
00:44:31,690 --> 00:44:32,690
Too close, Doc.
652
00:44:32,970 --> 00:44:35,010
I've got Margie's journal and can't quit
now.
653
00:44:36,110 --> 00:44:37,530
Well, then you leave me no choice.
654
00:46:14,890 --> 00:46:15,890
Viacom.
48972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.