All language subtitles for diagnosis_murder_s03e02_witness_to_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,540 --> 00:00:57,540 Wait a minute. 2 00:00:58,120 --> 00:00:59,280 Didn't you get your own suitcase? 3 00:00:59,540 --> 00:01:02,400 Isn't that one yours? Julie, I should certainly know my own suitcase. Why are 4 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 you always worried? 5 00:01:04,800 --> 00:01:06,080 Ah, here you are, sir. 6 00:01:06,300 --> 00:01:07,300 Upper six. 7 00:01:07,600 --> 00:01:09,800 Hello? U .S. Forest Service? 8 00:01:10,240 --> 00:01:11,240 Anybody in there? 9 00:01:13,060 --> 00:01:18,240 Hello? If we left your bag with all those Madison papers... Okay, Julie, if 10 00:01:18,240 --> 00:01:19,520 it'll make you happy, I'll look. 11 00:01:43,280 --> 00:01:44,500 157? Go ahead. 12 00:01:44,780 --> 00:01:47,560 You better get an ambulance and some uniforms up to Stevens Canyon. 13 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 I got a body. 14 00:01:55,500 --> 00:01:57,060 Let's see. White shirt. 15 00:03:39,150 --> 00:03:41,510 We got this guy ID'd at Adderall World. 16 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 Does that mean anything? 17 00:03:43,610 --> 00:03:44,610 No. 18 00:03:45,510 --> 00:03:47,650 And you had no idea anybody was living up there? 19 00:03:48,090 --> 00:03:51,270 Well, it's protected land. We don't even go up those roads except maybe once, 20 00:03:51,330 --> 00:03:52,309 twice a year. 21 00:03:52,310 --> 00:03:53,310 Hey, where you going? 22 00:03:53,350 --> 00:03:55,210 Here you are. I thought I could help. What do you got? 23 00:03:55,450 --> 00:03:56,790 A shotgun wound to the head. 24 00:03:57,070 --> 00:04:00,810 Accidental, self -inflicted, justifiable. What? Slow down, slow down. 25 00:04:00,810 --> 00:04:01,810 DOA. 26 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 Oh. 27 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 Are you all right? 28 00:04:04,310 --> 00:04:06,690 Well, if I'm not, I'm in the right place. 29 00:04:06,930 --> 00:04:08,050 Okay. Where's the kid? 30 00:04:08,510 --> 00:04:10,990 Oh, they think that that's the victim's daughter. 31 00:04:11,630 --> 00:04:14,910 They found her holding a 12 -gauge shotgun. 32 00:04:15,790 --> 00:04:16,870 What, a murder weapon? 33 00:04:17,089 --> 00:04:18,149 I don't know yet. 34 00:04:18,490 --> 00:04:21,130 And I won't know until I touch bases with the coroner. 35 00:04:21,410 --> 00:04:23,590 Let me know what you find out, will you? All right. 36 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 Hi. 37 00:04:30,170 --> 00:04:31,930 You haven't said a word since I found her. 38 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 Is that right? 39 00:04:37,849 --> 00:04:38,849 Yeah, could be. 40 00:04:40,110 --> 00:04:43,650 Why did you take her in the examining room, huh? Okay. Hi there. 41 00:04:44,010 --> 00:04:45,010 My name is Jesse. 42 00:04:46,150 --> 00:04:48,230 You don't have to be afraid of Jesse. He's a nice guy. 43 00:04:49,430 --> 00:04:51,410 Oh, no. Not again. 44 00:04:51,730 --> 00:04:52,730 What? 45 00:04:52,870 --> 00:04:53,870 What? 46 00:04:54,370 --> 00:04:55,790 Oh, we have a problem with that. 47 00:04:56,750 --> 00:04:59,950 Would you do me a favor and keep an eye on him and pick up any candy bars that 48 00:04:59,950 --> 00:05:00,950 fall out of his ear? 49 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 Thanks. 50 00:05:08,430 --> 00:05:10,670 What do you think? She's obviously in traumatic shock. 51 00:05:11,990 --> 00:05:15,290 Like what she saw or what she did? 52 00:05:17,830 --> 00:05:18,870 I'll run some tests. 53 00:05:19,350 --> 00:05:22,970 Yeah, I think I will, too. And leave her with me a little while. I think maybe 54 00:05:22,970 --> 00:05:27,350 I... What happened? 55 00:05:27,670 --> 00:05:30,130 Well, we don't want to be examined. 56 00:05:31,310 --> 00:05:33,090 Oh, she's probably scared. 57 00:05:33,850 --> 00:05:36,310 Wouldn't you be in this room looking at all this scary stuff in here? 58 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 I'd be scared myself. 59 00:05:38,430 --> 00:05:39,810 All this crazy -looking equipment. 60 00:05:41,190 --> 00:05:42,850 You know, I know one thing that's not scary. 61 00:05:43,750 --> 00:05:45,070 This right here isn't scary. 62 00:05:45,470 --> 00:05:47,030 Looks like a pair of earphones, doesn't it? 63 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 You know what it's for? 64 00:05:48,470 --> 00:05:50,670 For listening to the music inside. 65 00:05:51,450 --> 00:05:52,450 I'll show you. 66 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 Oh! 67 00:05:54,550 --> 00:05:55,550 Cold. 68 00:05:56,650 --> 00:05:57,650 Yeah. 69 00:05:59,470 --> 00:06:00,470 Yep. 70 00:06:07,790 --> 00:06:08,790 You want to try it? 71 00:06:11,830 --> 00:06:12,830 Okay. 72 00:06:14,110 --> 00:06:15,350 Put it in your ears. 73 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 Okay. 74 00:06:20,530 --> 00:06:21,770 I'll hold that right there. 75 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 Listen. 76 00:06:26,230 --> 00:06:27,230 Hear it? 77 00:06:30,290 --> 00:06:31,290 Can I hear? 78 00:06:35,350 --> 00:06:36,630 Climb up here so I can... 79 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 reach you. 80 00:06:40,180 --> 00:06:43,060 Oh, well, we're going to listen to your inside music now. 81 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 Oh, my God. 82 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Sorry, 83 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 honey. 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,460 Nobody's going to ever hurt you again. 85 00:07:17,420 --> 00:07:20,020 the receptionist stepped away from her post. Need some help? 86 00:07:20,740 --> 00:07:25,040 Um, I was looking for maternity. 87 00:07:25,400 --> 00:07:27,860 No wonder you're nervous. You're only off by a couple of floors. 88 00:07:28,280 --> 00:07:29,380 Maternity's on the third floor. 89 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 Oh. 90 00:07:31,800 --> 00:07:32,800 Thanks. 91 00:08:01,260 --> 00:08:05,900 Well, it's all part of the job. Well, thank you for your help. 92 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Good night. 93 00:08:35,340 --> 00:08:38,940 Been out at that trailer all night. I can barely keep my eyes open. Find 94 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 anything interesting? 95 00:08:40,299 --> 00:08:42,500 Well, the world wasn't hanging out there alone. 96 00:08:42,780 --> 00:08:45,220 I found a closet full of women's clothes and makeup. 97 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 The mother? 98 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 Or the girlfriend. 99 00:08:48,680 --> 00:08:51,980 Whoever she is, considering the fact she disappeared, she's a suspect. 100 00:08:52,960 --> 00:08:55,600 Oh, and I found this on the refrigerator. 101 00:09:00,200 --> 00:09:01,980 So that's her name, Blair. 102 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 It's a start. 103 00:09:05,710 --> 00:09:06,970 She's finally asleep. 104 00:09:07,910 --> 00:09:09,150 She? Blair. 105 00:09:09,870 --> 00:09:10,870 She's here? 106 00:09:11,570 --> 00:09:12,570 That's her name. 107 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 Oh, it's so pretty. 108 00:09:14,230 --> 00:09:16,350 Dad, you can't just take her out of the hospital. 109 00:09:16,630 --> 00:09:17,630 Oh. 110 00:09:17,990 --> 00:09:20,730 Child services is going to be crawling all over you. 111 00:09:20,950 --> 00:09:22,350 All right. Can we go outside? 112 00:09:30,320 --> 00:09:33,060 See, that child's been abused emotionally and physically. 113 00:09:33,360 --> 00:09:36,640 Well, I know that. And you know that she can probably tell you everything that 114 00:09:36,640 --> 00:09:40,180 happened to Taylor last night. But she has to feel comfortable first. She won't 115 00:09:40,180 --> 00:09:43,440 say anything inside of a sterile hospital room. She needs to feel safe 116 00:09:43,440 --> 00:09:46,220 secure. What am I supposed to say to the welfare people? 117 00:09:46,640 --> 00:09:50,440 Well, I was thinking, maybe I could be granted protective custody through the 118 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 police department. 119 00:09:51,580 --> 00:09:52,760 The police department? 120 00:09:53,360 --> 00:09:57,880 Meaning me? Uh -huh. Dad, I don't know if I can pull that off. Oh, sure you 121 00:09:58,410 --> 00:09:59,970 Dad, it's not that easy. You can try. 122 00:10:00,490 --> 00:10:03,730 Look, I'm just a lieutenant. But you've got a lot of friends down there. 123 00:10:04,850 --> 00:10:05,850 All right. 124 00:10:06,210 --> 00:10:08,010 I'll give it a try. Thanks. Thank you. 125 00:10:08,530 --> 00:10:14,070 But, Dad, anything that little girl knows, I want to know. You will. Believe 126 00:10:14,110 --> 00:10:14,969 I promise. 127 00:10:14,970 --> 00:10:15,970 And thanks, Steve. 128 00:10:18,790 --> 00:10:22,930 Well, you know what? We make Blair as safe as we can make her feel. That's 129 00:10:24,330 --> 00:10:25,810 You sure it's okay to be out here? 130 00:10:26,730 --> 00:10:30,540 Yeah. I've been waiting all day for Steve to release the crime scene. It's 131 00:10:30,540 --> 00:10:33,820 absolutely fine. I'm sure of it. I just meant, are you sure it's okay as in 132 00:10:33,820 --> 00:10:35,940 there might still be a murderer out here? 133 00:10:37,940 --> 00:10:39,160 Why did you have to say that? 134 00:10:39,600 --> 00:10:42,020 What do you mean? You didn't think of that? Well, there have been police 135 00:10:42,020 --> 00:10:45,760 crawling the premises all day long. I highly doubt that the murderer's going 136 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 come back now. 137 00:10:47,400 --> 00:10:49,780 All right. 138 00:10:52,260 --> 00:10:54,640 It's just, uh, you know. 139 00:10:55,629 --> 00:10:58,950 Our murderers return in the scene of the crime. Would you stop it? I'm just 140 00:10:58,950 --> 00:10:59,869 saying, they return. 141 00:10:59,870 --> 00:11:00,870 Well, stop it. They return. 142 00:11:01,230 --> 00:11:02,230 It's a known fact. 143 00:11:03,910 --> 00:11:05,310 Okay. You ready? 144 00:11:05,870 --> 00:11:06,829 Yes, I'm ready. 145 00:11:06,830 --> 00:11:08,410 Fine, let's go. All right. Okay. 146 00:11:08,850 --> 00:11:09,850 Let's go. 147 00:11:12,790 --> 00:11:16,550 Okay, now, I just want to get a few of Blair's things, and then we'll go. 148 00:11:16,790 --> 00:11:18,270 Okay, I'll just turn on the generator. 149 00:11:18,550 --> 00:11:19,550 Fine. Fine. 150 00:11:19,570 --> 00:11:21,230 I'm sure everything will be fine. Just do it. 151 00:11:49,870 --> 00:11:51,350 Any idiot could do this. 152 00:11:51,910 --> 00:11:52,910 On. 153 00:11:53,550 --> 00:11:54,830 That means nothing. 154 00:12:32,140 --> 00:12:33,260 Jesse, is that you? 155 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 Jesse? 156 00:12:38,420 --> 00:12:39,420 Jesse? 157 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 Jesse! 158 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Jesse! Well, 159 00:12:58,340 --> 00:13:00,400 I guess somebody came back. 160 00:13:11,050 --> 00:13:12,810 Mark, I'm absolutely fine. 161 00:13:13,850 --> 00:13:16,930 You have to start being careful when you dive for cover. You're diving for two. 162 00:13:17,690 --> 00:13:18,690 That's what I told her. 163 00:13:18,830 --> 00:13:20,670 You're the one who jumped on top of me. 164 00:13:20,990 --> 00:13:22,050 That's what I'm supposed to do. 165 00:13:22,670 --> 00:13:25,490 Right. Right. You did the right thing. Thank you. You're welcome. 166 00:13:28,910 --> 00:13:30,190 Hello? Yeah. 167 00:13:32,070 --> 00:13:33,070 Hi, Steve. 168 00:13:33,550 --> 00:13:34,469 Oh, you did. 169 00:13:34,470 --> 00:13:35,470 Good. 170 00:13:36,190 --> 00:13:37,830 No, I think I better stay here with Blair. 171 00:13:38,670 --> 00:13:39,790 Let me know what you find out. 172 00:13:40,080 --> 00:13:41,080 Okay, bye. 173 00:13:41,340 --> 00:13:42,340 What? 174 00:13:42,700 --> 00:13:45,440 Steve managed to trace that license plate number you got. They're tracking 175 00:13:45,440 --> 00:13:46,119 down now. 176 00:13:46,120 --> 00:13:47,260 You got a license plate? 177 00:13:47,680 --> 00:13:49,220 I'm pregnant, not blind. 178 00:13:54,740 --> 00:13:56,180 Now there's some sunshine. 179 00:13:57,380 --> 00:13:59,560 Good morning, Precious. How are you doing? 180 00:14:00,760 --> 00:14:04,740 Why don't you guys leave us alone for a little while? We have to get to work 181 00:14:04,740 --> 00:14:05,740 anyway. Okay. 182 00:14:06,190 --> 00:14:09,730 Those pancakes smell so good. Jesse, we're out of here. Can I just get a 183 00:14:09,730 --> 00:14:11,410 pancake? No, Jesse, we've really got to go. 184 00:14:12,890 --> 00:14:13,890 Bye, Mark. 185 00:14:14,490 --> 00:14:17,050 Well, don't just stand there. Grab a fork and sit down. Have a feast. 186 00:14:19,710 --> 00:14:20,710 Come on. 187 00:14:23,530 --> 00:14:24,530 Teddy Bear. 188 00:14:24,610 --> 00:14:26,950 That makes you just happy to see you as you are to see him. 189 00:14:28,270 --> 00:14:29,270 Okay, breakfast. 190 00:14:29,610 --> 00:14:31,250 Okay, sit down. Breakfast's coming up. 191 00:14:35,630 --> 00:14:38,110 This guy McPherson tried to run someone down last night. 192 00:14:38,790 --> 00:14:41,770 When was the last time you saw him? Comes and goes at the strangest hours. 193 00:14:42,250 --> 00:14:43,370 Nothing to watch him, mind you. 194 00:14:44,030 --> 00:14:45,310 I'm not a busybody or nothing. 195 00:14:48,230 --> 00:14:49,230 McPherson, open up. 196 00:14:49,430 --> 00:14:50,430 Police. 197 00:14:50,550 --> 00:14:51,550 He ain't home. 198 00:14:51,670 --> 00:14:52,670 I could have told you that. 199 00:14:52,930 --> 00:14:54,430 Went out this morning about 7 .30. 200 00:14:54,750 --> 00:14:56,030 Not that I'm keeping track or anything. 201 00:14:56,390 --> 00:14:57,390 You got a key? 202 00:14:57,450 --> 00:14:58,450 I got a warrant. 203 00:15:01,390 --> 00:15:02,510 Never get me too careful. 204 00:15:10,510 --> 00:15:11,510 Told you he wasn't home. 205 00:15:13,350 --> 00:15:15,230 I know it probably don't look like much to you. 206 00:15:16,530 --> 00:15:17,530 Kitchen's clear. 207 00:15:17,570 --> 00:15:18,349 Bedroom, too. 208 00:15:18,350 --> 00:15:19,350 What are you boys looking for? 209 00:15:20,070 --> 00:15:21,710 When's the last time you saw me, Pearson? 210 00:15:22,150 --> 00:15:24,130 I told you, about 7 .30 this morning. 211 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 You alone? 212 00:15:25,550 --> 00:15:26,610 As far as I could tell. 213 00:15:27,090 --> 00:15:28,390 You have any idea where he went? 214 00:15:29,090 --> 00:15:30,290 Didn't ask. None of my business. 215 00:15:30,930 --> 00:15:31,930 What about visitors? 216 00:15:32,170 --> 00:15:33,770 Do you have many? Anybody in particular? 217 00:15:34,450 --> 00:15:36,310 Not that you keep track or anything. 218 00:15:36,850 --> 00:15:37,870 There was one fella. 219 00:15:38,150 --> 00:15:39,250 In by a couple of times. 220 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 Mean -looking guy. 221 00:15:41,260 --> 00:15:42,260 With him? 222 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 Yep. 223 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Daryl Worrell. 224 00:15:46,540 --> 00:15:47,660 Now, don't that beat all. 225 00:15:47,980 --> 00:15:48,819 What's that? 226 00:15:48,820 --> 00:15:51,260 I would have thought a guy like McPherson would appreciate art. 227 00:15:51,920 --> 00:15:53,040 What are you talking about? 228 00:15:53,380 --> 00:15:56,620 This picture's not part of the original furnishings. Not that I mind when a 229 00:15:56,620 --> 00:15:59,380 tenant tries to elevate his surroundings with a little culture, you know? 230 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Let's take a look. 231 00:16:12,650 --> 00:16:13,650 What are those? 232 00:16:14,030 --> 00:16:15,030 Credit card repeat. 233 00:16:15,330 --> 00:16:16,490 What are they doing behind there? 234 00:16:17,210 --> 00:16:19,530 Since they're not in his name, I'd say he was hiding them. 235 00:16:20,070 --> 00:16:21,070 Want to tag those? 236 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 Yeah. 237 00:16:22,410 --> 00:16:24,410 McPherson comes back, be sure and call me, okay? 238 00:16:24,690 --> 00:16:26,850 The minute he shows up, boom, I'm dialing. 239 00:16:27,410 --> 00:16:29,890 I hope you got an appetite because we got pancakes. 240 00:16:31,190 --> 00:16:32,470 There we are. Enjoy. 241 00:16:34,030 --> 00:16:36,510 What, not enough for you? Okay. This one is gone? 242 00:16:43,790 --> 00:16:45,890 breakfast for a... Was that too much for you? 243 00:16:47,570 --> 00:16:48,750 I got an idea. 244 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 Watch this. 245 00:16:54,670 --> 00:16:58,130 Chocolate chips. 246 00:16:59,490 --> 00:17:00,830 There you are, my lady. 247 00:17:01,310 --> 00:17:03,590 A perfect pancake teddy bear. 248 00:17:04,849 --> 00:17:06,089 You notice the resemblance? 249 00:17:06,890 --> 00:17:07,890 Go on. 250 00:17:25,270 --> 00:17:26,630 Barry, you know you don't have to be afraid. 251 00:17:27,430 --> 00:17:29,230 You saw something terrible, didn't you? 252 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 And you were scared. 253 00:17:31,530 --> 00:17:33,750 You hid in the closest place there is to hide. 254 00:17:34,450 --> 00:17:35,490 Right there. 255 00:17:38,490 --> 00:17:40,090 You don't let anything happen to you. 256 00:17:40,730 --> 00:17:41,730 You're safe. 257 00:17:42,870 --> 00:17:45,330 When you're ready to tell me, you'll tell me. 258 00:17:45,910 --> 00:17:46,910 Okay? 259 00:18:03,180 --> 00:18:04,180 Quite fun? 260 00:18:04,900 --> 00:18:05,900 So too. 261 00:18:10,400 --> 00:18:11,780 Your carriage, my lady. 262 00:18:30,300 --> 00:18:33,860 And here... Here's the x -ray machine room. Nothing to worry about. 263 00:18:35,060 --> 00:18:38,020 This is like a big camera, Blair, and it's going to take pictures of your 264 00:18:38,020 --> 00:18:39,020 inside. That's right. 265 00:18:40,000 --> 00:18:41,200 Hey, I got an idea. 266 00:18:42,080 --> 00:18:45,300 Why don't we let Teddy do it first, see how he likes it? Come on, Teddy. 267 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 This won't hurt him. 268 00:18:47,380 --> 00:18:50,780 Come here, Teddy. You do it first. Come on, Teddy. We're going to take a picture 269 00:18:50,780 --> 00:18:53,400 of your stuffings. 270 00:18:53,740 --> 00:18:54,639 All right. 271 00:18:54,640 --> 00:18:56,720 Come back here. We'll watch him through this little window. 272 00:19:02,030 --> 00:19:05,410 Okay, Teddy, take a deep breath and hold it. 273 00:19:08,090 --> 00:19:09,690 Okay, that's all there is. 274 00:19:11,510 --> 00:19:12,950 See, now it's going to be your turn. 275 00:19:13,310 --> 00:19:14,990 Nothing to it, is there? Come here, Teddy. 276 00:19:17,750 --> 00:19:20,750 Okay. Get her up there, Teddy, and I'll watch you through the window. 277 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 Maternity downstairs. 278 00:19:44,430 --> 00:19:47,190 Now, Blair, you and Teddy stay nearby here. 279 00:19:47,410 --> 00:19:48,710 We're going to look at your pictures now. 280 00:19:54,270 --> 00:19:55,330 Okay, what do we got? 281 00:19:55,970 --> 00:19:59,710 Well, hairline fracture here. This is recent. Oh, yeah. 282 00:20:00,930 --> 00:20:02,790 Yeah, and there's one on the lower left tibia. 283 00:20:04,030 --> 00:20:07,410 A healed callus formation there on the femur. 284 00:20:08,140 --> 00:20:11,200 So there's another fracture there that shows previous trauma. 285 00:20:11,420 --> 00:20:14,440 I would say that your diagnosis of physical abuse was right on. 286 00:20:15,660 --> 00:20:18,680 I tell you, Jesse, it's just beyond understanding. 287 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 We have this. 288 00:20:22,440 --> 00:20:23,440 That's Teddy. 289 00:20:24,060 --> 00:20:25,060 Hey. 290 00:20:29,000 --> 00:20:31,660 Well, well, well, well, well, we heard of that. 291 00:20:36,940 --> 00:20:38,500 Young man, he's been looking for maternity. 292 00:20:39,600 --> 00:20:41,360 I'm Norman Briggs. Why don't you come with me? 293 00:20:42,040 --> 00:20:44,740 Come here, young man. Don't look for maternity. 294 00:20:46,400 --> 00:20:52,780 Security to the next station. 295 00:20:53,160 --> 00:20:55,120 Security to the next station, please. 296 00:21:27,260 --> 00:21:31,020 I knew there was something hinky about that young man the minute I saw him. 297 00:21:33,360 --> 00:21:34,720 Hinky? Hinky. 298 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 As in odd. 299 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 Strange. Hinky. 300 00:21:38,760 --> 00:21:42,620 Well, your Mr. Hinky made a clean break. We checked every square inch of this 301 00:21:42,620 --> 00:21:45,180 hospital. Well, he was definitely going after that little girl. 302 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 Where's she now? 303 00:21:46,940 --> 00:21:48,400 Your father took her to the beach. 304 00:21:49,100 --> 00:21:54,700 Now, I'm already doing a song and dance to the welfare people. I think it's time 305 00:21:54,700 --> 00:21:57,040 to provide some protective cussing and put a man out there. 306 00:21:57,280 --> 00:21:58,280 Sounds like a good idea. 307 00:21:58,620 --> 00:21:59,620 How's she doing, anyway? 308 00:21:59,880 --> 00:22:01,260 As well as can be expected. 309 00:22:03,480 --> 00:22:04,600 What about this key? 310 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 CS -55. 311 00:22:08,320 --> 00:22:11,560 Sounds like a storage locker. Really? What do you suppose is in it? 312 00:22:13,800 --> 00:22:18,880 Well, when I find out which public storage locker number 55 we're looking 313 00:22:18,980 --> 00:22:20,240 I'll let you know, Norman. 314 00:22:22,840 --> 00:22:23,840 Sloan here. 315 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Right. 316 00:22:26,120 --> 00:22:27,120 You did. 317 00:22:27,860 --> 00:22:29,640 Good. I'll get right on it. Thanks. 318 00:22:30,580 --> 00:22:34,180 They ran Warhol's driver's license through the DMV. He's got a wife. 319 00:22:34,980 --> 00:22:37,500 Teresa. The mysterious woman in the trailer. 320 00:22:37,720 --> 00:22:38,599 Be my guest. 321 00:22:38,600 --> 00:22:42,060 You know, maybe I should check the other hospitals in town. If Blair was 322 00:22:42,060 --> 00:22:43,620 abused... You're right. 323 00:22:44,160 --> 00:22:46,300 Who's to say we're all didn't go after his wife, too? 324 00:22:47,180 --> 00:22:49,420 You know, it wouldn't hurt to check the morgues, too. Fine. 325 00:22:49,980 --> 00:22:51,340 Let me know what you find out. 326 00:23:09,960 --> 00:23:11,440 Looks like we got our pigeon in the cage. 327 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 Police! Police! 328 00:23:18,560 --> 00:23:19,459 Don't shoot! 329 00:23:19,460 --> 00:23:21,100 All right, get your hands up and come on out of there. 330 00:23:26,860 --> 00:23:27,860 Steve! 331 00:23:29,640 --> 00:23:30,820 Jesse, what are you doing here? 332 00:23:32,020 --> 00:23:32,999 Oh, man. 333 00:23:33,000 --> 00:23:35,880 I, uh, I made a duplicate of the key and I started to look around. 334 00:23:36,380 --> 00:23:39,040 And, uh, I guess I got here before you guys, huh? 335 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Yeah, you got here before us. 336 00:23:41,280 --> 00:23:43,340 Well, I swear to God, I was going to call you, you know. 337 00:23:43,600 --> 00:23:44,920 And I didn't touch anything. 338 00:23:45,180 --> 00:23:47,140 I wanted to preserve the scene, you know. 339 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Preserve it. 340 00:23:48,660 --> 00:23:53,560 And I was just going to look through some boxes, just like you, and bust the 341 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 case wide open. 342 00:23:56,720 --> 00:23:59,100 Well, that explains it. 343 00:23:59,600 --> 00:24:00,940 What? Explains what? 344 00:24:01,800 --> 00:24:03,760 We found carbons at McPherson's apartment. 345 00:24:04,490 --> 00:24:07,890 He was using them to make phony credit cards. The McPherson and Worrell were 346 00:24:07,890 --> 00:24:08,990 involved in a credit card scam. 347 00:24:09,350 --> 00:24:10,430 But how do you figure the murder? 348 00:24:11,070 --> 00:24:14,270 What, McPherson figured the profits would be better without a partner? 349 00:24:14,670 --> 00:24:15,730 Why don't we ask him? 350 00:24:16,150 --> 00:24:17,310 You think he's going to show. 351 00:24:18,210 --> 00:24:20,710 He was obviously going after Blair to get this. 352 00:24:21,230 --> 00:24:24,530 He's either going to go after her or get in here the hard way. 353 00:24:25,130 --> 00:24:26,310 I'm betting he shows up here. 354 00:24:26,650 --> 00:24:28,130 So we got a stakeout. 355 00:24:29,230 --> 00:24:31,550 Jesse, don't even think about it. 356 00:26:40,780 --> 00:26:42,740 There you go, how do I look 357 00:26:42,740 --> 00:26:54,520 Oh 358 00:26:54,520 --> 00:26:59,240 Blair, that's you very good 359 00:27:13,960 --> 00:27:15,180 Hey, this is my house. 360 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 Now you draw yours. 361 00:27:35,500 --> 00:27:37,180 Good. Good. 362 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 The trailer. 363 00:27:52,960 --> 00:27:54,180 That's Steve, and that's me. 364 00:27:54,480 --> 00:27:56,660 An amazing resemblance, if I do say so myself. 365 00:27:58,640 --> 00:28:00,120 Now, why don't you draw your family? 366 00:28:17,290 --> 00:28:18,530 Is this your mom and dad? 367 00:28:33,430 --> 00:28:35,130 Who is that there? 368 00:28:39,030 --> 00:28:40,130 Is this someone bad? 369 00:28:46,230 --> 00:28:48,410 Honey, is that the person you saw that night? 370 00:28:48,790 --> 00:28:49,790 Is it? 371 00:28:59,850 --> 00:29:00,850 Honey, don't worry. 372 00:29:01,030 --> 00:29:02,870 Nobody's gonna ever hurt you again. 373 00:29:35,470 --> 00:29:36,449 Is this her? 374 00:29:36,450 --> 00:29:39,590 She's our only Jane Doe, but I'm afraid she's not going to be able to tell you 375 00:29:39,590 --> 00:29:41,710 much. Do you know who found her? A couple of kids. 376 00:29:41,950 --> 00:29:42,950 Where? 377 00:29:44,030 --> 00:29:47,170 It says here the 1200 block of Primrose. 378 00:29:49,130 --> 00:29:51,130 Well, it could be her. 379 00:29:51,770 --> 00:29:54,170 Although there is a resemblance to Blair, I don't know. 380 00:29:54,470 --> 00:29:56,030 Did she have any personal effects with her? 381 00:29:56,230 --> 00:29:57,230 Mm -hmm. 382 00:30:08,000 --> 00:30:10,200 Huh. Teresa and Daryl. 383 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 9 -7 -75. This has got to be her. 384 00:30:15,260 --> 00:30:16,260 How's she doing? 385 00:30:17,720 --> 00:30:19,420 The BP is back up. 386 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 Swelling's down. 387 00:30:22,920 --> 00:30:25,200 I would say her prognosis is good. 388 00:30:25,880 --> 00:30:28,920 I know a certain little girl who'll be very happy to get this done. 389 00:30:29,340 --> 00:30:30,340 Thanks, Julie. 390 00:30:56,680 --> 00:30:58,420 We've got a fox in the hen house. Stand by. 391 00:31:10,440 --> 00:31:12,060 Don't do anything stupid, McPherson. 392 00:31:12,660 --> 00:31:13,980 Put your hands behind your head. 393 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 Cuff him. 394 00:31:19,480 --> 00:31:21,780 So Worrell gets the plastic and you get the number. 395 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Nice little scam. 396 00:31:40,570 --> 00:31:43,990 You know what I can't figure out about all this? What Teresa was doing on 397 00:31:43,990 --> 00:31:45,990 Primrose Avenue so far away from the trailer. 398 00:31:46,290 --> 00:31:48,110 Maybe that's where Worrell dumped her. 399 00:31:48,570 --> 00:31:51,970 She wasn't dumped. The police report said she was beaten before she was 400 00:31:52,810 --> 00:31:55,970 Okay, so she was running. And Worrell caught up with her. 401 00:31:56,430 --> 00:31:57,430 She was running? 402 00:31:57,590 --> 00:31:59,660 Yeah. And Warhol caught up with her. 403 00:31:59,980 --> 00:32:04,120 And... What if she wasn't running away, but to someone or someplace else? 404 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Yeah, but who? 405 00:32:05,580 --> 00:32:06,580 Where? 406 00:32:17,820 --> 00:32:18,820 I'll get it. 407 00:32:19,340 --> 00:32:22,160 How is she? Almost down. I'm going to try some cookies and milk. 408 00:32:23,260 --> 00:32:24,560 Hello, Dr. Sloan's residence. 409 00:32:25,220 --> 00:32:26,220 Hi, Steve. 410 00:32:27,440 --> 00:32:28,440 He did? 411 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Yes, he's right here. 412 00:32:30,980 --> 00:32:32,360 They think they've got McPherson. 413 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 He's in the morgue. 414 00:32:40,980 --> 00:32:41,980 That's not the same guy. 415 00:32:43,920 --> 00:32:48,680 Well, Jesse, with the swelling and the lacerations... I'm telling you, that's 416 00:32:48,680 --> 00:32:49,840 not the same guy that was chasing Blair. 417 00:32:50,780 --> 00:32:55,100 Then that means that somebody is still out there. And Amanda's... Dad, I 418 00:32:55,100 --> 00:32:56,320 released the officer at your house. 419 00:32:57,000 --> 00:32:59,480 Jesse, call Amanda and tell her what's going on. Right. 420 00:33:07,900 --> 00:33:08,900 Blair? 421 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Blair, honey, it's Amanda. 422 00:33:41,379 --> 00:33:44,100 Yeah. Yeah, that's right. We're doing the sketch right now. 423 00:33:45,260 --> 00:33:47,040 Well, as soon as I get it, you'll have it. 424 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Right. 425 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 How's it coming, Tim? 426 00:33:52,980 --> 00:33:53,980 Mm -mm. 427 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Sorry. 428 00:33:55,240 --> 00:33:56,380 That's all wrong. 429 00:33:56,680 --> 00:34:03,560 See, his, um, nose was bigger, and it was, um, like a hooked nose, and the 430 00:34:03,560 --> 00:34:05,600 eyes were sad. 431 00:34:06,220 --> 00:34:07,220 Very sad. 432 00:34:16,040 --> 00:34:17,040 Who the hell was that? 433 00:34:17,679 --> 00:34:19,780 No, no, no, no. I'll tell you what he looked like. 434 00:34:22,900 --> 00:34:24,219 The face I'll never forget. 435 00:34:25,820 --> 00:34:27,580 He had the eyes of a caged animal. 436 00:34:29,199 --> 00:34:30,199 Darting. 437 00:34:30,820 --> 00:34:31,820 Probing. 438 00:34:32,420 --> 00:34:33,620 And they were a deep blue. 439 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 Or they brown. 440 00:34:37,060 --> 00:34:38,159 And he had long hair. 441 00:34:39,159 --> 00:34:40,239 Long, brownish hair. 442 00:34:41,679 --> 00:34:42,679 Got a face yet? 443 00:34:42,739 --> 00:34:44,679 At this point, all we have is brownish hair. 444 00:34:47,340 --> 00:34:48,340 How you doing? 445 00:34:48,380 --> 00:34:50,400 You've been staring at these pictures for hours. 446 00:34:50,679 --> 00:34:51,679 I know. 447 00:34:52,420 --> 00:34:55,400 Blair's trying to tell me something, and I can't figure out what it is yet. 448 00:34:55,880 --> 00:34:57,160 You think it's a family member? 449 00:34:57,700 --> 00:35:01,920 Possibly. Could be someone the father knows, neighbor, boyfriend of the 450 00:35:01,940 --> 00:35:02,939 I don't know. 451 00:35:02,940 --> 00:35:04,440 Well, keep crying. 452 00:35:06,180 --> 00:35:07,138 That's him. 453 00:35:07,140 --> 00:35:08,058 That's him. 454 00:35:08,060 --> 00:35:09,060 That's him. 455 00:35:09,580 --> 00:35:10,519 That's him. 456 00:35:10,520 --> 00:35:13,100 You sure that's what he looks like? Absolutely. 457 00:35:13,440 --> 00:35:14,760 I never forget a face like that. 458 00:35:14,980 --> 00:35:16,380 Yeah, that's him. 459 00:35:16,830 --> 00:35:17,910 Great. Good work, Tim. 460 00:35:18,310 --> 00:35:19,590 I'll fax this out right now. 461 00:35:20,070 --> 00:35:23,150 You know, it's amazing the details you recall. Oh, yeah, I know. 462 00:35:24,510 --> 00:35:25,510 Hey, any luck? 463 00:35:26,110 --> 00:35:27,110 It's in here. 464 00:35:28,390 --> 00:35:31,390 Why is it every time she draws this guy, she draws him at night? 465 00:35:33,590 --> 00:35:34,870 That's it. It's not night. 466 00:35:35,370 --> 00:35:36,850 Look at that. There's a sun there. 467 00:35:37,750 --> 00:35:38,790 Stars in this one. 468 00:35:39,130 --> 00:35:40,970 Rainbow. And stars. 469 00:35:44,350 --> 00:35:45,630 Amanda, get a phone book. 470 00:35:48,940 --> 00:35:49,940 Right. Okay, 471 00:35:51,060 --> 00:35:53,320 we've got a facial here. It's Star Auto. Yeah. 472 00:35:53,540 --> 00:35:54,540 Star Book. 473 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 Star Cleaners. Star Restaurant. No, wait a minute. Three Star. Try Three Star. 474 00:35:59,400 --> 00:36:02,460 See? Yeah, I get it. Three Star. Three Star. 475 00:36:02,840 --> 00:36:04,780 Okay, uh, Three Star Cafe. 476 00:36:05,720 --> 00:36:08,480 Uh, Three Star Motel on Primrose. 477 00:36:08,800 --> 00:36:12,640 Three Star Plot. Wait. Three Star Realty. That one. What did they find 478 00:36:12,640 --> 00:36:15,600 Worrell? The 1200 block on Prim Road. 479 00:36:16,060 --> 00:36:17,620 Three Star Motel. 480 00:36:44,080 --> 00:36:45,400 up to a price reduction. 481 00:36:46,500 --> 00:36:47,780 Your manager here? 482 00:36:48,360 --> 00:36:50,180 $17 .95 a night. 483 00:36:50,480 --> 00:36:53,160 No drugs, no alcohol, no pets. 484 00:36:53,720 --> 00:36:55,100 We're looking for a young man. 485 00:36:55,300 --> 00:36:56,600 Long, brown hair. 486 00:36:57,460 --> 00:36:59,580 We rent rooms, pal. That's all. 487 00:37:01,760 --> 00:37:03,260 Very simple operation. 488 00:37:04,120 --> 00:37:07,240 Hey, I need a foot massager. You mind? 489 00:37:07,580 --> 00:37:09,260 Well, I'll make sure you get one. 490 00:37:10,380 --> 00:37:11,780 Why don't you answer the question? 491 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 What was the question? 492 00:37:14,930 --> 00:37:16,130 We're looking for this guy. 493 00:37:16,810 --> 00:37:19,070 He may be with a little girl about seven years old. 494 00:37:19,910 --> 00:37:22,330 In case you haven't noticed, this ain't a holiday inn. 495 00:37:22,610 --> 00:37:24,970 We don't get too much of the family vacation crowd. 496 00:37:25,710 --> 00:37:28,990 We'll be sure and tell that to the county health department when they come 497 00:37:28,990 --> 00:37:30,230 and inspect the place tomorrow. 498 00:37:32,710 --> 00:37:34,590 Look, I know nothing about a little girl. 499 00:37:35,450 --> 00:37:39,910 You might find that kid in Bungalow 6 at the end of our east wing. 500 00:37:40,610 --> 00:37:41,830 You got a name on him? 501 00:37:43,050 --> 00:37:44,290 For $18 a night? 502 00:37:48,270 --> 00:37:50,070 I think it was Ben something. 503 00:37:52,390 --> 00:37:53,390 Thanks. 504 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 Hello? 505 00:37:57,950 --> 00:37:58,950 TV? 506 00:38:05,150 --> 00:38:06,770 Police! Open up! 507 00:38:20,880 --> 00:38:22,240 Talk later, Dad. Come on in. 508 00:38:28,660 --> 00:38:31,000 Well, somebody's been living here a while. 509 00:38:32,480 --> 00:38:34,460 The question is, is he coming back? 510 00:38:43,420 --> 00:38:44,420 Isn't that funny? 511 00:38:44,820 --> 00:38:45,820 What's that? 512 00:38:46,120 --> 00:38:47,680 Seems he's calling hospitals. 513 00:38:48,560 --> 00:38:50,820 Looking for Teresa, trying to finish what he started. 514 00:38:51,080 --> 00:38:55,260 Well, it's not down to her yet at St. Victor's. It's the bottom of the list. 515 00:38:55,300 --> 00:38:57,200 all we do is stake out St. Victor's and wait. 516 00:38:58,920 --> 00:39:00,060 St. Victor's Hospital? 517 00:39:01,580 --> 00:39:02,580 Please hold. 518 00:39:03,140 --> 00:39:04,260 I think we got him. 519 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 Give him what he wants. 520 00:39:08,020 --> 00:39:10,960 Yes, we have a Mrs. Worrell. Teresa Worrell. 521 00:39:12,360 --> 00:39:14,500 Certainly. She's in room 622. 522 00:39:15,580 --> 00:39:17,520 Visiting hours end at 7 p .m. 523 00:39:18,850 --> 00:39:19,850 Thank you for calling. 524 00:39:21,610 --> 00:39:22,610 Alright, let's move. 525 00:40:17,440 --> 00:40:19,900 Free! Ben, that's your name, isn't it? 526 00:40:20,500 --> 00:40:21,600 Let the little girl go. 527 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 Let her come to me. 528 00:40:25,340 --> 00:40:27,540 She can't talk. You probably know that. 529 00:40:28,340 --> 00:40:29,660 She's no danger to you. 530 00:40:33,100 --> 00:40:34,260 Ben, don't do anything foolish. 531 00:40:34,980 --> 00:40:38,900 There are 20 officers inside and outside of this hospital, Ben. 532 00:40:39,140 --> 00:40:40,140 You can't escape. 533 00:40:40,400 --> 00:40:43,520 The longer you hold that knife, the more the chances of somebody getting hurt. 534 00:40:54,700 --> 00:40:55,980 You have to go now through the north window. 535 00:40:57,860 --> 00:40:59,180 He's headed for the room. Let's go. 536 00:41:24,590 --> 00:41:27,130 You can't make that jump, Ben. It's at least 20 feet. 537 00:41:27,350 --> 00:41:28,350 Don't try it. 538 00:41:29,970 --> 00:41:31,570 If you run, I'll shoot. 539 00:41:37,510 --> 00:41:38,810 Don't make me do this, Ben. 540 00:41:40,570 --> 00:41:41,570 Sammy, no! 541 00:41:45,390 --> 00:41:51,810 Drop the knife. Drop it. Wait. 542 00:42:19,310 --> 00:42:21,070 I just came to say goodbye to my mom. 543 00:42:54,000 --> 00:42:55,600 Mom called that night. 544 00:42:58,320 --> 00:42:59,960 Said Dad was out of control. 545 00:43:01,860 --> 00:43:02,880 He was afraid. 546 00:43:05,940 --> 00:43:08,260 She said she was going to bring Blair to me. 547 00:43:09,380 --> 00:43:10,820 She never showed up. 548 00:43:12,880 --> 00:43:16,400 So I went out to the trailer. 549 00:43:17,440 --> 00:43:19,240 He was drunk when I got there. 550 00:43:20,740 --> 00:43:22,480 And he told me how he had done. 551 00:43:24,230 --> 00:43:29,350 I followed her, how he'd fixed her, once and for all. 552 00:43:30,490 --> 00:43:33,550 I knew I couldn't talk to him, so I grabbed Blair to go. 553 00:43:38,030 --> 00:43:39,250 That's when he came at me. 554 00:43:41,190 --> 00:43:42,190 I hit him. 555 00:43:44,230 --> 00:43:45,350 And he, uh... 556 00:43:45,350 --> 00:43:52,110 He 557 00:43:52,110 --> 00:43:53,110 grabbed the gun. 558 00:44:01,580 --> 00:44:02,800 Honey, I'm so sorry. 559 00:44:06,880 --> 00:44:08,360 I didn't mean to kill him. 560 00:44:10,600 --> 00:44:11,860 I looked for you. 561 00:44:12,780 --> 00:44:15,160 I was scared, Benny. I ran. 562 00:44:23,300 --> 00:44:29,540 The gun, I... I was just trying to keep him away. 563 00:44:34,860 --> 00:44:35,860 It went off. 564 00:44:39,320 --> 00:44:40,380 It went off. 565 00:44:58,460 --> 00:45:00,220 I have to go away again, Blair. 566 00:45:02,800 --> 00:45:03,800 Not for long. 567 00:45:04,330 --> 00:45:06,610 I think you've got a pretty good case for self -defense, Ben. 568 00:45:08,530 --> 00:45:09,530 Let's go. 569 00:45:23,530 --> 00:45:24,530 It's going to be okay. 570 00:45:25,190 --> 00:45:28,510 I brought your mom to the community general so I could personally keep an 571 00:45:28,510 --> 00:45:29,510 her. 572 00:45:29,650 --> 00:45:31,730 And you can come and visit anytime you want to. 573 00:45:33,049 --> 00:45:34,730 You're going to be fine too, you know. 574 00:45:35,890 --> 00:45:36,890 I know. 575 00:45:47,030 --> 00:45:50,270 It's about the nicest thing that's happened to me in a very long time. 576 00:45:51,170 --> 00:45:52,170 Me too. 577 00:46:39,310 --> 00:46:40,310 Viacom. 41425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.