All language subtitles for diagnosis_murder_s02e21_death_in_the_daytime.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,720 --> 00:01:57,400 Lauren, I need to talk to you. 2 00:02:02,040 --> 00:02:03,620 Mark, it's very important that we go. 3 00:02:11,540 --> 00:02:18,060 I'd like to thank 4 00:02:18,060 --> 00:02:22,100 all the little people who made me what I am today. 5 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 A pathologist? 6 00:02:25,160 --> 00:02:28,940 A man had just won a day on the set of The Young and the Restless. It was a 7 00:02:28,940 --> 00:02:31,780 charity, and I bought some of those raffle tickets, and that was one of the 8 00:02:31,780 --> 00:02:36,280 prizes. She even gets to play a part. Well, actually, it's a walk -on. And I'm 9 00:02:36,280 --> 00:02:39,200 embarrassed to say I've never seen The Young and the Restless, but I'm sure 10 00:02:39,200 --> 00:02:40,220 it'll be a wonderful experience. 11 00:02:41,080 --> 00:02:42,140 Dr. Bentley, please. 12 00:02:43,080 --> 00:02:45,180 There's something unseemly about show business. 13 00:02:45,560 --> 00:02:47,700 I'm not sure it's the right PR for the hospital. 14 00:02:48,420 --> 00:02:51,700 Mr. Briggs, the hospital didn't win the raffle. I did. 15 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Excuse me. 16 00:03:11,370 --> 00:03:14,190 Everybody, pictures and autographs for everyone. 17 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 Bye. 18 00:03:18,670 --> 00:03:19,670 Oh, 19 00:03:19,770 --> 00:03:21,910 my God. 20 00:03:22,130 --> 00:03:24,190 What a time for your tire to go flat. 21 00:03:24,450 --> 00:03:27,670 Wait a minute. I must be at the studio in 20 minutes. 22 00:03:27,950 --> 00:03:31,210 Oh, I'll take you. My car is right over there. Listen, do you think I can hang 23 00:03:31,210 --> 00:03:33,010 around the set and meet some of the actors? 24 00:03:33,370 --> 00:03:34,370 Hey, Loris, don't you have to work? 25 00:03:34,610 --> 00:03:35,730 Oh, I'll take an early lunch. 26 00:03:36,330 --> 00:03:37,570 Of course, it's 9 .30. 27 00:03:37,890 --> 00:03:40,590 All right, I'll take a late breakfast, but I'm not going to miss this 28 00:03:40,590 --> 00:03:41,910 opportunity. All right. 29 00:03:42,690 --> 00:03:43,690 Oh. 30 00:03:44,610 --> 00:03:45,610 Must be an epidemic. 31 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 How you doing, D? 32 00:03:48,430 --> 00:03:49,430 Hi. 33 00:03:49,550 --> 00:03:50,550 Need a lift, Amanda? 34 00:03:51,070 --> 00:03:53,770 Do you have the time? Oh, what are you, I'm free as a bird. Come on, I got 35 00:03:53,770 --> 00:03:54,950 nothing scheduled until this afternoon. 36 00:03:55,290 --> 00:03:56,290 Okay. 37 00:03:56,570 --> 00:03:59,010 Hey, listen, you think the girl who plays Christine Blair will be there? 38 00:03:59,470 --> 00:04:01,230 I didn't know you watched The Young and the Restless. 39 00:04:01,490 --> 00:04:02,429 I don't. 40 00:04:02,430 --> 00:04:05,890 Oh, it's just that every once in a while a patient will come in and turn it on. 41 00:04:06,090 --> 00:04:08,150 And, you know, she kind of caught my eye. 42 00:04:08,430 --> 00:04:12,030 So I was wondering... We were hoping if I'd introduce you to her once we got to 43 00:04:12,030 --> 00:04:14,530 the studio. See, I like the way you think. I really, really do. 44 00:04:16,209 --> 00:04:20,850 Now that we've done the first act of A Star is Born, we can get back to the 45 00:04:20,850 --> 00:04:21,850 business of medicine. 46 00:04:22,190 --> 00:04:24,570 We need to go over the O .R. budget. 47 00:04:25,490 --> 00:04:27,370 Oh, Jack was going over the O .R. budget. 48 00:04:27,810 --> 00:04:28,810 Dr. Stewart. 49 00:04:30,410 --> 00:04:31,410 Dr. Stewart. 50 00:04:31,880 --> 00:04:34,020 We need to get together on the O .R. budget. 51 00:04:34,840 --> 00:04:36,240 Now? Of course now. 52 00:04:36,820 --> 00:04:39,380 Unless that's what you're planning to say to someone who needs emergency 53 00:04:39,380 --> 00:04:40,380 surgery. 54 00:04:41,060 --> 00:04:44,420 Well, no, we can't just wait a couple hours. I gotta take Amanda over. Last 55 00:04:44,420 --> 00:04:47,420 I looked, you were employed by Community General Hospital. 56 00:04:47,940 --> 00:04:51,140 If you'd rather earn your money as a chauffeur, Jack, that can be arranged. 57 00:04:57,140 --> 00:04:59,220 All right, the O .R. report. 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,220 All the world at age. 59 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 And all the men and women in the early play. 60 00:05:08,720 --> 00:05:11,200 Roaring my doctors with your siren song of show business. 61 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 Mark. 62 00:05:15,540 --> 00:05:17,420 Mark. Need a ride. 63 00:05:17,840 --> 00:05:19,780 Oh, no. Oh, but please. 64 00:05:24,960 --> 00:05:29,600 This is so exciting. 65 00:05:30,160 --> 00:05:33,380 I've never had a time to get hooked on soap operas. Oh, they're dramas. 66 00:05:33,760 --> 00:05:36,990 Huh? They're called daytime dramas now. Oh, that's good to know. 67 00:05:37,530 --> 00:05:38,690 What are they doing in there? 68 00:05:41,270 --> 00:05:43,690 Who are those two idiots looking through the window? 69 00:05:44,670 --> 00:05:45,670 Stop, Kay! 70 00:05:53,010 --> 00:05:54,170 We're so sorry. 71 00:05:54,570 --> 00:05:56,030 Who let you in here? 72 00:05:56,410 --> 00:05:58,370 I'm Amanda Bentley. I won the raffle. 73 00:05:59,270 --> 00:06:00,290 What raffle? 74 00:06:00,550 --> 00:06:01,750 A day on the set. 75 00:06:01,990 --> 00:06:02,990 And a walk -on part. 76 00:06:05,200 --> 00:06:07,120 Why doesn't anybody tell me these things? 77 00:06:07,420 --> 00:06:08,460 Well, where would you like me to stand? 78 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 Pittsburgh. 79 00:06:11,900 --> 00:06:13,980 She's our guest. A little common courtesy. 80 00:06:14,200 --> 00:06:19,380 I am not paid to be courteous, Laura Lee. I am paid to get this show in on 81 00:06:19,380 --> 00:06:23,380 and on budget. And I can't do that with civilians underfoot. Lois, would you 82 00:06:23,380 --> 00:06:25,720 relax? We just started the scene. 83 00:06:26,100 --> 00:06:28,240 Yes. And it was all wrong. 84 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 I beg your pardon? 85 00:06:30,680 --> 00:06:33,840 I realize that I am just the director. 86 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 But I know what I want, and neither one of you are giving it to me. 87 00:06:38,250 --> 00:06:40,450 Now, let's start from the top. 88 00:06:43,090 --> 00:06:45,350 Hello, I'm Eric Braden. 89 00:06:45,650 --> 00:06:46,870 How do you do? 90 00:06:47,090 --> 00:06:51,830 This is Laura Lee Bell. Never mind the director. She won't last long. She's 91 00:06:51,830 --> 00:06:54,950 a temporary replacement for the regular directors out with the flu. 92 00:06:55,250 --> 00:06:59,050 Believe me, we're sending him buckets of chicken soup, hoping he'll be back 93 00:06:59,050 --> 00:07:00,050 tomorrow. 94 00:07:02,450 --> 00:07:03,630 Nancy? Yeah? 95 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 What is your name? 96 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 Amanda Bentley. 97 00:07:07,060 --> 00:07:08,060 Amanda Bentley. 98 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 Huh. 99 00:07:12,500 --> 00:07:16,780 Would you take Miss Bentley up to the makeup room? Oh, sure. Follow me. Well, 100 00:07:16,780 --> 00:07:17,860 better get back to the hospital. 101 00:07:18,140 --> 00:07:21,040 Oh, please stay, Mark. I feel like I've ordered my last meal. 102 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 Get a cup of coffee. 103 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Okay. 104 00:07:27,920 --> 00:07:29,640 That's an uncanny resemblance. 105 00:07:29,940 --> 00:07:31,680 I was thinking the same thing. 106 00:07:32,460 --> 00:07:33,460 I'll be damned. 107 00:07:35,280 --> 00:07:39,180 Go down the hall, make a left, then a quick right, past the dressing rooms, 108 00:07:39,260 --> 00:07:42,180 another left, and make up's at the end of the hall. You can't miss it. Really? 109 00:07:42,340 --> 00:07:44,760 Okay. Two lefts and a right? 110 00:07:47,840 --> 00:07:50,380 Or is it two rights and a left? 111 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Oh, dear. 112 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Laura Lee. 113 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 Becky! 114 00:07:57,380 --> 00:07:59,360 Wow! I didn't know that you were working today. 115 00:07:59,580 --> 00:08:01,940 You just gave me a messenger, boy. Let me tell you... 116 00:08:03,470 --> 00:08:06,130 I'm not, Vicki. I'm not. Did you do something to your hair? I washed it this 117 00:08:06,130 --> 00:08:09,310 morning. It's lovely, but it's never going to match. Match? Yeah, the stuff 118 00:08:09,310 --> 00:08:10,189 you shot yesterday. 119 00:08:10,190 --> 00:08:13,150 From Lois's view, she is going to flip her... Oh, she already had... You should 120 00:08:13,150 --> 00:08:16,470 just... Yeah, listen, I'll see you tomorrow, Vicki. Okay, bye -bye. Wait, 121 00:08:16,470 --> 00:08:18,050 minute. There must be some mistake. I'm not... Oh. 122 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 Victoria Rowell. 123 00:08:24,050 --> 00:08:25,050 Melody Thomas. 124 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 God. 125 00:08:27,650 --> 00:08:28,650 Victoria Rowell. 126 00:08:31,470 --> 00:08:34,409 Miss Rowell? Oh, excuse me. I'm so sorry. 127 00:08:34,890 --> 00:08:37,450 I'll leave the script right outside the door. Yeah, whatever. 128 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 Oh, dear. 129 00:08:42,770 --> 00:08:46,190 Hey, hey, hey, Vicki. Oh, this is great. Do you want to run some lines for me? 130 00:08:46,450 --> 00:08:48,090 I'm really getting tired of this. 131 00:08:48,430 --> 00:08:49,470 Tired of running lines? 132 00:08:49,750 --> 00:08:51,310 Being called Vicki. 133 00:08:51,730 --> 00:08:54,710 Oh, well, what would you rather be called, huh, Drusilla? 134 00:08:54,950 --> 00:08:55,950 Stop that! 135 00:08:56,030 --> 00:08:57,490 What? What kind of a name is Drusilla? 136 00:08:57,710 --> 00:08:59,050 Well, it's your name. 137 00:08:59,430 --> 00:09:01,170 I thought you said my name was Vicki. 138 00:09:02,400 --> 00:09:04,060 Actors. Hey, hey, Vic. 139 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 All right. 140 00:09:06,700 --> 00:09:08,360 You're going to start here at the couch. 141 00:09:09,100 --> 00:09:13,060 Then you're going to cross to the door and open it. 142 00:09:13,800 --> 00:09:15,140 Do you think you can handle that? 143 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Piece of cake. 144 00:09:17,460 --> 00:09:18,460 All right. 145 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 Let's rehearse. 146 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Ding dong. 147 00:09:30,990 --> 00:09:31,990 Ding dong, Amanda. 148 00:09:32,610 --> 00:09:34,730 Door! Cross to the door! 149 00:09:39,070 --> 00:09:41,890 What the hell happened? 150 00:09:44,150 --> 00:09:46,610 My goodness, I was supposed to have been standing right here. 151 00:09:48,130 --> 00:09:50,550 Well, thank God for your stage fright. You saved my life. 152 00:09:52,170 --> 00:09:53,170 Oh, you're cut. 153 00:09:53,930 --> 00:09:56,270 Don't touch him, please. Coming through, coming through. 154 00:09:57,250 --> 00:09:58,970 Not to worry, I'm a doctor. 155 00:09:59,420 --> 00:10:01,060 Well, that makes two of us, and now we can have a convention. 156 00:10:01,520 --> 00:10:03,940 I haven't seen you in over a year. What are you doing here? I've got to check up 157 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 on you every now and then, Eric. 158 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 I'm Dr. Milton Goetz. 159 00:10:06,920 --> 00:10:10,300 I represent the company that insures the actors. I think you will live, Eric. 160 00:10:10,600 --> 00:10:12,320 My age on Earth would be delirious. 161 00:10:13,280 --> 00:10:17,200 Damn, I told my service to call only if it was an emergency, which it appears to 162 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 be. So much for spending the day on the set. 163 00:10:19,680 --> 00:10:21,020 Do you have my permission to treat him, Doctor? 164 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 Here. 165 00:10:24,120 --> 00:10:26,400 Chandelier! I need another chandelier. 166 00:10:28,600 --> 00:10:31,660 Eric? Are you all right? I'm all right, Spear. Just a little scratch, that's 167 00:10:31,660 --> 00:10:34,580 all. Well, you don't think that new director is bad luck, do you? 168 00:10:34,860 --> 00:10:38,520 Just because Chandelier Lee crushed me two days after this obnoxious trick was 169 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 hired? Oh, I can't stand that woman. 170 00:10:41,320 --> 00:10:42,760 Mr. Braden, excuse me. 171 00:10:42,980 --> 00:10:45,380 Oh, sorry. Are you adding insult to injury, Mr. Sloan? 172 00:10:45,740 --> 00:10:48,300 Uh, Gene Cooper. 173 00:10:49,320 --> 00:10:50,580 It's a pleasure, Mark Sloan. 174 00:10:51,120 --> 00:10:52,960 Are you part of the cast? 175 00:10:53,460 --> 00:10:54,640 Is she part of the cast? 176 00:10:55,300 --> 00:10:57,440 Obviously, he's not a fan of the show. Obviously, he's not. 177 00:10:58,330 --> 00:11:01,710 I'm sorry. I don't get much chance to watch daytime dramas. You know they all 178 00:11:01,710 --> 00:11:02,629 say that. 179 00:11:02,630 --> 00:11:05,270 In my day, they call themselves puppets. 180 00:11:05,670 --> 00:11:06,670 Me too. 181 00:11:07,030 --> 00:11:08,030 There, you see? 182 00:11:08,730 --> 00:11:10,550 So, what do you do, Mr. 183 00:11:10,790 --> 00:11:11,950 Sloan? I'm a doctor. 184 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Really? 185 00:11:14,390 --> 00:11:16,990 How would you like a taste of showbiz? 186 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 In what way? 187 00:11:18,890 --> 00:11:20,110 Well, you'd be my stand -in. 188 00:11:20,790 --> 00:11:24,410 That would be a good idea. Do all my movements for me. 189 00:11:25,030 --> 00:11:27,010 In fact, I have a scene coming up. 190 00:11:27,340 --> 00:11:31,620 directly under that chandelier. Oh, yeah. You know, I think it's probably 191 00:11:31,620 --> 00:11:32,840 perfectly safe now. 192 00:11:33,160 --> 00:11:37,280 Maybe. But I'm seriously thinking of doing my scene in the dining room. 193 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 Good thought. 194 00:11:39,440 --> 00:11:41,160 Nice meeting you. Nice to meet you. 195 00:11:41,640 --> 00:11:43,600 Stay alive. I'm going to have to learn my line, sweetheart. 196 00:11:44,540 --> 00:11:46,520 Mr. Braden. Yes, Mr. Sloan. 197 00:11:46,720 --> 00:11:48,760 That chandelier, I don't think it was an accident. 198 00:11:49,100 --> 00:11:49,859 What do you mean? 199 00:11:49,860 --> 00:11:52,140 I mean the rope was deliberately cut. 200 00:11:54,240 --> 00:11:56,760 You're saying someone is trying to kill me? 201 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 It looks that way. 202 00:11:58,610 --> 00:12:00,250 Do you think there's anyone who might have a motive? 203 00:12:00,950 --> 00:12:01,950 Not a fan, no. 204 00:12:02,490 --> 00:12:04,610 Has anything unusual happened lately? 205 00:12:06,130 --> 00:12:07,130 No. 206 00:12:08,010 --> 00:12:14,730 Except, you know... A few weeks ago, I received a strange fan letter. 207 00:12:15,030 --> 00:12:19,830 Someone was saying that they wanted to put my name into the headlines in a very 208 00:12:19,830 --> 00:12:20,830 unique way. 209 00:12:21,330 --> 00:12:25,730 And then there was a follow -up letter saying that the deadline was 210 00:12:26,760 --> 00:12:28,260 Now, usually I ignore that kind of stuff. 211 00:12:28,660 --> 00:12:30,100 Did you save any of them? 212 00:12:30,820 --> 00:12:33,080 Wait a minute. Maybe I did save the last one. Let's see. 213 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 Here we go. 214 00:12:38,180 --> 00:12:39,860 Glad to see you need glasses, too. 215 00:12:41,080 --> 00:12:42,080 No return address? 216 00:12:42,400 --> 00:12:44,140 Yeah. What part? Four days ago. 217 00:12:47,140 --> 00:12:50,020 Next week is almost here. A week you'll never forget. 218 00:12:50,380 --> 00:12:55,120 The week I come into your life. U -N -O. And you know this, Mr. Owen? No, no, 219 00:12:55,160 --> 00:12:58,570 no. Except through the correspondence. I don't know who that is at all. 220 00:12:59,430 --> 00:13:02,810 You know, maybe you should go talk to Laura Lee Bell. Why don't you do that? 221 00:13:02,870 --> 00:13:07,390 Because I remember her saying that she had received a similarly strange fan 222 00:13:07,390 --> 00:13:09,210 letter. Maybe there's a connection. 223 00:13:13,190 --> 00:13:14,190 Hey, 224 00:13:15,650 --> 00:13:16,650 I know that guy. 225 00:13:17,150 --> 00:13:18,150 Yeah, 226 00:13:18,790 --> 00:13:19,950 I know that guy. 227 00:13:21,650 --> 00:13:24,310 What was going on here? 228 00:13:25,900 --> 00:13:27,180 Um, you know this guy? 229 00:13:27,380 --> 00:13:30,060 He's one of my doctors. What was he doing lurking behind the scenery? 230 00:13:30,460 --> 00:13:33,660 I wasn't lurking. I was, um... I was looking for someone. 231 00:13:33,940 --> 00:13:35,060 Well, who were you looking for? 232 00:13:37,660 --> 00:13:39,160 For my colleague, Dr. Sloan. 233 00:13:39,400 --> 00:13:40,680 Jack, what is it? 234 00:13:42,940 --> 00:13:43,940 Taplinger. 235 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 Path -linger? 236 00:13:46,240 --> 00:13:47,700 Yes, he's taking a turn for the worse. 237 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Paroxysmal arrhythmia. 238 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 Pulmonary infarction. 239 00:13:51,840 --> 00:13:53,400 Acute esophageal varicosity. 240 00:13:53,620 --> 00:13:54,640 Couldn't he have phoned? 241 00:13:55,210 --> 00:13:58,590 I say we go in. What's your opinion, Doctor? Well, I concur. 242 00:13:59,090 --> 00:14:03,090 Okay, I'll have him prepped and ready in an hour. Okay. Well, now that we've 243 00:14:03,090 --> 00:14:03,969 saved Mr. 244 00:14:03,970 --> 00:14:07,870 Tavlinger, do you think we could please resurrect this show? 245 00:14:08,730 --> 00:14:10,550 Oh, and Miss Bell, Mr. 246 00:14:11,170 --> 00:14:14,110 Braden was telling me you've been getting some rather strange fan mail. 247 00:14:14,410 --> 00:14:15,570 It goes with the territory. 248 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 May I have a look at it? 249 00:14:17,370 --> 00:14:19,110 I think I threw them away. Why save it? 250 00:14:19,610 --> 00:14:22,150 Could you see if you have it? It could be very important. 251 00:14:23,020 --> 00:14:26,640 This doesn't have anything to do with that chandelier, does it? Well, I will 252 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 tell. 253 00:14:28,120 --> 00:14:29,760 I'll go check my dressing room. Thank you. 254 00:14:31,360 --> 00:14:32,360 Okay, wait a minute. 255 00:14:33,920 --> 00:14:35,920 Esophageal varicosity? Hey, yeah. 256 00:14:36,460 --> 00:14:38,420 Varicose veins of the esophagus? 257 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 Poor Mr. Tappling, I guess he'll never sing again. 258 00:14:41,940 --> 00:14:46,720 Jack, what are you doing here? Oh, I can tell you in three words. 259 00:14:47,300 --> 00:14:49,420 Laura Lee Bell. 260 00:14:51,500 --> 00:14:52,520 I'm going to get coffee. 261 00:14:53,000 --> 00:14:54,460 Oh, would you get one for me, too, please? No. 262 00:15:01,620 --> 00:15:02,620 Hey, 263 00:15:05,820 --> 00:15:08,780 I know you guys. 264 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 You're on the show, too. You're Cole Howard and his gorgeous wife, Victoria. 265 00:15:13,580 --> 00:15:15,440 Oh, well, you know, we have other names, too, you know. 266 00:15:16,520 --> 00:15:18,360 You're Cole Howard and his gorgeous wife, Victoria. 267 00:15:18,800 --> 00:15:20,740 No, I'm Heather Tom, and this is J .D. Peck. 268 00:15:21,560 --> 00:15:22,559 And you are? 269 00:15:22,560 --> 00:15:23,419 Jack Stewart. 270 00:15:23,420 --> 00:15:24,820 Oh, are you an actor? Doctor. 271 00:15:25,120 --> 00:15:26,260 Oh, you're a doctor on the show? 272 00:15:27,360 --> 00:15:28,400 I'm Dr. Jack Stewart. 273 00:15:28,740 --> 00:15:31,180 Oh. Oh, so you're a guest on the set today? 274 00:15:31,380 --> 00:15:32,500 Yes. Great. Of whom? 275 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 Dr. Mark Sloan. 276 00:15:34,260 --> 00:15:35,260 Oh, is he an actor? 277 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 No, he's my boss. 278 00:15:37,020 --> 00:15:38,140 Well, then what are you doing here? 279 00:15:38,340 --> 00:15:40,200 Well, actually, I'm here visiting a friend of mine. 280 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 She's on the show. 281 00:15:41,700 --> 00:15:43,460 Oh, okay. She's an actress. 282 00:15:44,160 --> 00:15:47,140 No. Well, today, yeah, but normally she's a pathologist. 283 00:15:47,820 --> 00:15:49,200 What part is she playing? 284 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 I have no idea. 285 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Do you know Laura Lee Bell? 286 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Who? 287 00:15:55,820 --> 00:15:57,400 Cricket. Cricket, of course. 288 00:15:58,040 --> 00:15:59,500 Of course. Yeah, absolutely. 289 00:15:59,780 --> 00:16:02,760 Can you do me a favor? Can you set me up with her? 290 00:16:04,060 --> 00:16:05,660 We'll have to get back to you on that. We'll have to get back to you on that 291 00:16:05,660 --> 00:16:06,660 one, Jack. Hey, thanks. 292 00:16:06,800 --> 00:16:09,560 Cole, Victoria, it was very nice meeting you. You too, Dr. Jack. 293 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Security. 294 00:16:11,900 --> 00:16:18,020 Man, they don't even know who Laura Lee Bell is. I found one. It was still on 295 00:16:18,020 --> 00:16:18,899 the way to the bathroom. 296 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 Oh, thank you. 297 00:16:23,780 --> 00:16:25,980 One week until your life changes forever. 298 00:16:26,200 --> 00:16:27,220 You and Owen. 299 00:16:28,640 --> 00:16:30,000 You and Owen. 300 00:16:31,540 --> 00:16:32,540 Unknown. 301 00:16:32,980 --> 00:16:34,700 I think it's time we call the police. 302 00:16:35,160 --> 00:16:36,660 There's the phone right over there. Thank you. 303 00:16:37,920 --> 00:16:42,120 Oh, my God. I still have two scenes in that. The letter wasn't really that 304 00:16:42,120 --> 00:16:45,200 threatening. One week until my life changes forever. 305 00:16:45,420 --> 00:16:46,780 Death is a pretty big change. 306 00:16:47,160 --> 00:16:48,160 Hey, what's that? 307 00:16:54,570 --> 00:16:55,570 You all right? 308 00:16:57,430 --> 00:17:01,830 Let me be your biggest fan. 309 00:17:10,869 --> 00:17:13,849 Did anybody else get a letter from a U .N. Owen? 310 00:17:14,890 --> 00:17:16,170 Um, I did. 311 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 And you are? 312 00:17:17,990 --> 00:17:20,650 I'm Melody Thomas Scott. I play Nicky Newman Abbott on the show. 313 00:17:21,329 --> 00:17:23,050 Do you have any of these letters, Miss Scott? 314 00:17:23,760 --> 00:17:27,000 Well, I always send my fan mail to my publicist, but I haven't for a few 315 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 so I might. 316 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Could you check, please? 317 00:17:30,220 --> 00:17:32,020 Sure. Thank you. Would you like some help? 318 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 Sure, Vicki. 319 00:17:35,840 --> 00:17:37,040 You don't need me for a while, do you? 320 00:17:37,900 --> 00:17:39,460 Take the next century off. 321 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 Anybody else? 322 00:17:55,110 --> 00:17:57,570 Can't you come to see my big senior, sweetie? 323 00:17:58,430 --> 00:18:02,590 Miss, please, I'm trying to conduct a police investigation here. The bikini 324 00:18:02,590 --> 00:18:04,590 from that medical show they shot at the hospital. 325 00:18:04,810 --> 00:18:06,110 That's where Stevie and I met. 326 00:18:06,550 --> 00:18:09,710 Look, Miss, if you didn't get any of these letters, you're free to go. Thank 327 00:18:09,710 --> 00:18:10,710 you. 328 00:18:10,870 --> 00:18:12,450 Good night, Poopsie. 329 00:18:15,370 --> 00:18:17,050 Didn't she ever act with any clothes on? 330 00:18:17,690 --> 00:18:20,270 We've got a lot of work to do. Could we try and just concentrate on the case, 331 00:18:20,330 --> 00:18:21,810 please? Oh, I'll do my best, Poopsie. 332 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 Please. 333 00:18:23,610 --> 00:18:27,750 Can everybody stay alert for anybody that doesn't fit in? It could be our 334 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 writer. 335 00:18:28,890 --> 00:18:32,990 You know 336 00:18:32,990 --> 00:18:37,370 her, too? She's my assistant. 337 00:18:38,050 --> 00:18:39,330 She's got a hell of a right. 338 00:18:39,770 --> 00:18:40,950 Dolores, what are you doing here? 339 00:18:41,290 --> 00:18:43,510 I've got a very important message for you. 340 00:18:43,830 --> 00:18:46,610 What? What is it? The cleaners called. Your suit's ready. 341 00:18:46,970 --> 00:18:47,970 What? 342 00:18:50,510 --> 00:18:51,510 I... 343 00:18:52,060 --> 00:18:54,240 I haven't taped a thing since you got here. 344 00:18:54,680 --> 00:18:55,700 Who sent you? 345 00:18:57,020 --> 00:18:58,020 General Hospital. 346 00:18:58,580 --> 00:19:00,100 Mrs. Mitchell and I are just leaving. 347 00:19:00,700 --> 00:19:01,700 Let's go. 348 00:19:02,220 --> 00:19:04,680 Dr. Stewart, we have to go to the hospital. 349 00:19:04,980 --> 00:19:05,979 Dr. Mr. 350 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 Tapplinger needs us. 351 00:19:07,100 --> 00:19:10,080 Mark, are you kidding? Excuse me. You see that I'm making a headway here? 352 00:19:10,460 --> 00:19:13,000 You're going to have to save his life. He will make it. 353 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Dolores! 354 00:19:33,240 --> 00:19:35,820 Nice going. Soft pedal it. You don't want to panic anyone. 355 00:19:36,840 --> 00:19:39,780 You and I both know we're dealing with a homicidal maniac here. 356 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 We are? 357 00:19:41,820 --> 00:19:43,800 Oh, that's right. You play a P .I. on the show. 358 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Yeah. Doug Davidson? 359 00:19:45,220 --> 00:19:46,220 Steve Sloan. 360 00:19:46,360 --> 00:19:47,400 Nice to meet you, Steve. 361 00:19:48,000 --> 00:19:50,120 What drives our boy? That's the key. 362 00:19:51,260 --> 00:19:52,920 Revenge? Some imagined flight? 363 00:19:53,940 --> 00:19:55,560 Chance to get his mug in the paper? 364 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 I don't know. 365 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 Who's next? 366 00:19:59,000 --> 00:20:01,800 My money's on Melody Thomas Scott. 367 00:20:04,699 --> 00:20:05,840 Why? I don't know. 368 00:20:06,420 --> 00:20:08,380 You just had a hunch. 369 00:20:10,560 --> 00:20:12,620 Yeah. Yeah, gotta go with your instincts. 370 00:20:12,880 --> 00:20:13,659 I like that. 371 00:20:13,660 --> 00:20:16,560 You know, I could be a big help to you. I've learned a lot playing this part. 372 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 I'll bet you have. 373 00:20:19,100 --> 00:20:23,240 Mr. Davidson, you can think of anything else, anything at all. Please, give me a 374 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 call. 375 00:20:25,160 --> 00:20:26,640 I won't let you down, Lieutenant. 376 00:20:37,900 --> 00:20:38,900 I can't get over it. 377 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Oh, what? 378 00:20:40,740 --> 00:20:42,840 You and Vicki, you're practically twins. 379 00:20:44,040 --> 00:20:45,980 Really? Look, here she is. 380 00:20:48,800 --> 00:20:50,060 Oh, no, 381 00:20:52,120 --> 00:20:52,779 here, here. 382 00:20:52,780 --> 00:20:53,980 There'll be one right here. 383 00:21:00,460 --> 00:21:01,540 German? God. 384 00:21:01,870 --> 00:21:03,970 You don't know me, but I know you. 385 00:21:04,210 --> 00:21:07,910 Soon people will mention our names together. You and Owen. 386 00:21:09,570 --> 00:21:10,810 Sounds pretty whacked. 387 00:21:11,630 --> 00:21:15,470 You know, if he's left a trail with these letters, the police are bound to 388 00:21:15,470 --> 00:21:16,470 it. 389 00:21:16,870 --> 00:21:17,870 I hope so. 390 00:21:18,810 --> 00:21:20,750 In any event, I have a thing to do. 391 00:21:20,970 --> 00:21:22,470 Oh, show must go on, huh? Yeah. 392 00:21:22,770 --> 00:21:25,730 I'd like to find the guy that said that and wring his neck. 393 00:21:28,670 --> 00:21:30,310 So, where is everybody? 394 00:21:31,490 --> 00:21:33,990 Oh, they're all shooting on the other stage. 395 00:21:34,630 --> 00:21:37,930 I don't understand why somebody would want to kill all three. 396 00:21:39,430 --> 00:21:40,430 Watch out! 397 00:21:45,250 --> 00:21:49,490 Whoever he is, he sure is determined. 398 00:21:53,070 --> 00:21:56,650 Morris, I need... Mark, this has got to stop. Jack has... 399 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 Norman Briggs. 400 00:22:05,200 --> 00:22:05,939 Page Dr. 401 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 Sloan and Dr. Stewart. 402 00:22:07,020 --> 00:22:09,220 And while you're at it, send out an APB on Dolores Mitchell. 403 00:22:10,960 --> 00:22:14,120 It's a mutiny. A mutiny on the bounty, and I'm Captain Bly. It's a mutiny. 404 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 That's what it is. 405 00:22:19,820 --> 00:22:20,820 I'll just go to my office. 406 00:22:21,100 --> 00:22:21,759 It'll be fine. 407 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Wait for the phone to ring. 408 00:22:23,020 --> 00:22:24,100 Nobody does it better than you. 409 00:22:24,340 --> 00:22:26,640 File some memos. And that's one of your best things, too. 410 00:22:26,940 --> 00:22:27,940 Make some coffee. 411 00:22:28,120 --> 00:22:30,160 Oh, uh, cream, two sugars, Dee. Thanks. 412 00:22:31,980 --> 00:22:33,760 I could have met Christoph St. John. 413 00:22:37,600 --> 00:22:39,040 How's Christoph St. John? 414 00:22:39,240 --> 00:22:40,980 One of those soap opera actors. 415 00:22:41,200 --> 00:22:43,440 Excuse me, one of those daytime drama people. 416 00:22:44,560 --> 00:22:47,880 So what do we got here, Mark? Just like a nut job or something? 417 00:22:48,480 --> 00:22:50,960 We're dealing with a highly disturbed personality. 418 00:22:51,940 --> 00:22:54,420 It's a syndrome that's become all too common these days. 419 00:22:54,720 --> 00:22:59,000 There's someone suffering from paranoid schizophrenia tendencies who decides to 420 00:22:59,000 --> 00:23:00,660 become famous by killing somebody famous. 421 00:23:01,360 --> 00:23:02,420 What did you guys do to Norman? 422 00:23:02,920 --> 00:23:04,520 We haven't seen him since this morning. Why? 423 00:23:05,160 --> 00:23:08,520 He's wandering around out in the hall muttering something about rats deserting 424 00:23:08,520 --> 00:23:10,580 sinking ship and being the captain of the Titanic. 425 00:23:12,180 --> 00:23:13,840 Hey, Steve, you got any information on our psycho? 426 00:23:14,160 --> 00:23:16,860 Yeah, I ran his letters through the lab. 427 00:23:17,600 --> 00:23:20,760 All of them were typed in a Claridge 2 manual typewriter. 428 00:23:20,980 --> 00:23:25,280 It shouldn't be too hard to identify because the right beak on the capital T 429 00:23:25,280 --> 00:23:28,120 dented and the left syrup in the small Y is gone. 430 00:23:28,620 --> 00:23:29,720 The paper is a... 431 00:23:30,000 --> 00:23:34,360 Heavy bond of Japanese manufacture that's only carried in a few stores, so 432 00:23:34,360 --> 00:23:35,520 our boy bought it at one of them. 433 00:23:35,740 --> 00:23:36,740 So what now? 434 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 I get the payment. 435 00:23:38,380 --> 00:23:40,900 Unless you know if anything else turns up. Okay, thanks. 436 00:23:42,100 --> 00:23:42,999 Where are you going? 437 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 I'm going to find out what Norman's problem is. 438 00:23:45,640 --> 00:23:47,520 Not everybody knew what Norman's problem was. 439 00:25:00,340 --> 00:25:02,140 Hey. Mr. Gruber, I presume. 440 00:25:02,460 --> 00:25:03,560 I want to call the police. 441 00:25:03,880 --> 00:25:06,420 Breaking and entering, assault and battery, running in the hall. 442 00:25:06,640 --> 00:25:07,860 I am the police. 443 00:25:08,500 --> 00:25:09,820 Well, I'm going to lodge a complaint. 444 00:25:10,560 --> 00:25:13,320 Illegal search and seizure, denial of due process. 445 00:25:13,920 --> 00:25:15,180 You got running in the hall. 446 00:25:16,220 --> 00:25:19,740 What's the matter with that Blaustein? Thickening you all over a lousy 1 ,800 447 00:25:19,740 --> 00:25:22,020 bucks? Who is Blaustein? 448 00:25:22,780 --> 00:25:25,240 My landlord. I'm a little behind on the rent. 449 00:25:25,720 --> 00:25:28,300 Don't worry. You're going to be living rent -free for a long time. 450 00:25:29,220 --> 00:25:31,660 Mr. Gruber, you wrote these letters. 451 00:25:32,780 --> 00:25:34,060 How did you find me? 452 00:25:34,800 --> 00:25:36,240 Found them where you bought the stationery. 453 00:25:36,460 --> 00:25:38,280 So I bought some paper. Big deal. 454 00:25:39,080 --> 00:25:41,860 I can prove that these letters were written on that typewriter. 455 00:25:42,140 --> 00:25:44,200 What letters? I don't know from any letters. 456 00:25:45,240 --> 00:25:50,960 Eric Braden, Melody Thomas Scott, Loralee Bell. Does that jog your memory? 457 00:25:52,320 --> 00:25:57,000 Okay, so I admit it. I wrote them. I didn't think anybody would catch on. 458 00:25:58,260 --> 00:25:59,099 Let's go. 459 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 Wait a minute. 460 00:26:00,420 --> 00:26:01,960 Maybe we can strike a bargain. 461 00:26:02,540 --> 00:26:05,300 I'll give you 10%. Straight across the board. 462 00:26:05,620 --> 00:26:07,000 10 % of what? Murder? 463 00:26:08,580 --> 00:26:09,580 Murder? 464 00:26:11,160 --> 00:26:12,400 What are you talking about? 465 00:26:13,500 --> 00:26:17,120 Mr. Gruber, you tried to kill these three people. 466 00:26:17,580 --> 00:26:20,660 You're crazy. Why would I kill the Golden Geese? 467 00:26:21,930 --> 00:26:24,690 All right, let's start over. Did you write these letters? 468 00:26:25,530 --> 00:26:26,530 Of course. 469 00:26:27,530 --> 00:26:28,530 Why? 470 00:26:31,930 --> 00:26:34,490 About a month ago, I had this dynamite idea. 471 00:26:34,930 --> 00:26:37,170 I don't know where they come from. They just do. 472 00:26:39,150 --> 00:26:45,470 A series of audio tapes outlining my 12 steps to financial freedom. 473 00:26:46,430 --> 00:26:47,730 But how to promote it? 474 00:26:49,850 --> 00:26:51,030 And then it hit me. 475 00:26:52,340 --> 00:26:58,800 Bingo! An infomercial to end all infomercials. Eric Braden, Melody Thomas 476 00:26:58,980 --> 00:27:04,120 Laura Lee Bell, they come on one after the other, pow, pow, pow, and extol the 477 00:27:04,120 --> 00:27:05,300 virtues of my system. 478 00:27:08,080 --> 00:27:10,340 Why did you sign a U .N. Owen? 479 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 Unknown? 480 00:27:12,040 --> 00:27:14,120 And why the expensive stationery? 481 00:27:14,520 --> 00:27:20,820 Hey, these stars get big offers. I had to create a mystery, a little allure. 482 00:27:20,820 --> 00:27:25,200 stationery let them know they were dealing with a class act. And the 483 00:27:25,200 --> 00:27:29,080 mysteriousness, that tells them they're dealing with a master of hype. 484 00:27:30,340 --> 00:27:33,240 Next week, I was going to reveal all. 485 00:27:34,740 --> 00:27:38,480 Mr. Gruber, do you have an alibi for this morning? 486 00:27:40,100 --> 00:27:42,100 Boy, do I have an alibi. 487 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 He was in jail. 488 00:27:47,020 --> 00:27:50,580 He was arrested at a Rose Bowl swap meet for peddling without a license. 489 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 Seems he was selling portraits of Elvis on velvet. 490 00:27:55,940 --> 00:28:01,500 If it isn't a demented fan... That means that our potential killer is on the set 491 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 of Young and the Restless. 492 00:28:12,440 --> 00:28:14,180 Andrew, exhaustive. 493 00:28:14,490 --> 00:28:17,590 Police work, we've been able to eliminate you and Owen as a suspect. 494 00:28:17,910 --> 00:28:18,889 Oh, great. 495 00:28:18,890 --> 00:28:19,910 Where does that leave us? 496 00:28:20,190 --> 00:28:21,210 Swinging in the breeze. 497 00:28:21,590 --> 00:28:22,590 Not necessarily. 498 00:28:23,130 --> 00:28:26,430 All we have to do is find the common denominator that links the three of you 499 00:28:26,430 --> 00:28:28,170 together. Besides those letters. 500 00:28:28,850 --> 00:28:30,230 Are any of you related? 501 00:28:31,990 --> 00:28:33,150 Not that we know of. 502 00:28:33,530 --> 00:28:35,730 You have the same financial advisor? 503 00:28:36,130 --> 00:28:38,790 No. Invest money with the same individual? 504 00:28:39,090 --> 00:28:42,670 Do you date the same people? 505 00:28:44,940 --> 00:28:46,760 We're very close, but we don't socialize. 506 00:28:47,680 --> 00:28:49,740 We each have our own personal lives. 507 00:28:50,780 --> 00:28:53,380 Well, we're not making a lot of progress. 508 00:28:53,680 --> 00:28:57,460 And whoever it is is still out there lurking. 509 00:28:58,460 --> 00:29:00,340 Why does she look at me every time she says that? 510 00:29:01,500 --> 00:29:03,020 It's got to be here. Think. 511 00:29:06,000 --> 00:29:08,060 Melody and I went to the same hairdresser once. 512 00:29:08,460 --> 00:29:09,620 Well, that leaves me out. 513 00:29:11,500 --> 00:29:14,740 Eric and I used to bank at the same branch right around the corner. 514 00:29:15,040 --> 00:29:17,340 But, sweetheart, I closed that account over two years ago. 515 00:29:17,740 --> 00:29:18,740 Oh. 516 00:29:19,040 --> 00:29:20,260 I don't know. It's hopeless. 517 00:29:21,240 --> 00:29:24,620 Futile. No, don't worry. I promise I won't let anything happen to you. 518 00:29:25,340 --> 00:29:26,360 Really? Mm -hmm. 519 00:29:26,760 --> 00:29:29,200 My fiancé will be relieved to hear that. 520 00:29:29,800 --> 00:29:30,800 Oh. 521 00:29:31,020 --> 00:29:32,240 Well, it was very nice meeting you. 522 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 Sorry, Jack. 523 00:29:35,520 --> 00:29:38,140 You know, come to think of it... 524 00:29:39,860 --> 00:29:41,880 There's one thing that the three of us haven't got. 525 00:29:44,320 --> 00:29:45,320 What? 526 00:29:45,560 --> 00:29:46,560 Me? 527 00:29:47,480 --> 00:29:49,480 You think I tried to kill those actors? 528 00:29:50,160 --> 00:29:53,720 According to them, you desperately wanted a permanent directing job on the 529 00:29:53,900 --> 00:29:55,080 I made no secret of that. 530 00:29:55,620 --> 00:29:58,740 But because all three disliked you intensely, they complained to the 531 00:29:59,020 --> 00:30:00,780 They were counting the days until you left. 532 00:30:01,080 --> 00:30:03,500 With them out of the way, you had a chance of staying on. 533 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 Thanks, Lieutenant. 534 00:30:06,300 --> 00:30:10,580 Pass. Just reproject yourself back to the time that chandelier almost crowned 535 00:30:10,580 --> 00:30:11,920 Eric. Where was I? 536 00:30:12,340 --> 00:30:13,640 I'll give you a hint. 537 00:30:13,980 --> 00:30:19,380 I was desperate, standing behind the camera, desperately trying to get Amanda 538 00:30:19,380 --> 00:30:21,280 Bentley to answer the doorbell. 539 00:30:21,700 --> 00:30:26,560 And when that piece of scenery nearly crushed Laura Lee, I was on stage, 540 00:30:26,820 --> 00:30:32,180 surrounded by my crew, desperately trying to finish the scene before lunch. 541 00:30:32,580 --> 00:30:34,420 And when that Klieg light... 542 00:30:34,700 --> 00:30:36,720 Nearly creased Melody's skull. 543 00:30:36,920 --> 00:30:41,940 I was on the other stage, desperately trying to get the actors to say their 544 00:30:41,940 --> 00:30:43,220 dialogue as written. 545 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 You could have had a partner. 546 00:30:46,580 --> 00:30:50,060 I don't need the young and the restless anymore. 547 00:30:50,480 --> 00:30:54,460 David Kelly wants me to direct an episode of Picket Fences. 548 00:30:54,920 --> 00:30:56,320 No, can't argue with that. 549 00:30:56,620 --> 00:30:57,620 Woman's on her way. 550 00:30:57,900 --> 00:31:01,960 But if you really want someone with a motive... 551 00:31:08,590 --> 00:31:11,850 I'm not accusing anybody. I'm just asking a few questions. 552 00:31:12,550 --> 00:31:16,110 How could you suspect me after all we have been to one another? 553 00:31:16,950 --> 00:31:19,250 Tony, we've only known each other two weeks. 554 00:31:19,470 --> 00:31:21,890 You know, two weeks can be a lifetime with the right woman. 555 00:31:22,590 --> 00:31:24,970 I thought we had something more than the purely physical. 556 00:31:25,550 --> 00:31:30,350 Oh, we do, Tony. I thought we had something spiritual. 557 00:31:30,770 --> 00:31:33,030 You know, I'm just going to go over here for a minute. 558 00:31:33,790 --> 00:31:34,810 We do, definitely. 559 00:31:35,190 --> 00:31:36,510 Spiritual. It's just that... 560 00:31:36,720 --> 00:31:39,940 I have to separate the personal from the professional. 561 00:31:40,460 --> 00:31:44,540 According to certain sources, you desperately wanted a regular part on the 562 00:31:44,840 --> 00:31:49,660 And you thought that if one of the other girls was incapacitated, you might have 563 00:31:49,660 --> 00:31:51,780 a better shot at getting it. Okay, so I'm ambitious. 564 00:31:53,140 --> 00:31:56,860 I want to be more than the bikini girl, but... Murder? 565 00:31:57,600 --> 00:31:58,940 Tony, please understand. 566 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 I have to ask. 567 00:32:00,200 --> 00:32:02,020 Can you account for your time this morning? 568 00:32:02,780 --> 00:32:04,180 You want to know where I was? 569 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 Yes. 570 00:32:09,100 --> 00:32:16,020 Lamar! You know what I like about her? 571 00:32:16,120 --> 00:32:18,080 She's smart. I love that in a woman. 572 00:32:21,520 --> 00:32:26,440 Lamar, will you please show this homicide detective where I was all 573 00:32:29,460 --> 00:32:33,680 This was my big scene. 574 00:32:33,900 --> 00:32:35,060 I rehearsed it all morning. 575 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 She died. 576 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 Hopeless. 577 00:32:57,480 --> 00:32:58,480 Futile. 578 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 Boring. 579 00:33:00,300 --> 00:33:03,640 I know it's discouraging, but there has to be a connection. 580 00:33:03,920 --> 00:33:05,960 There's some place. We just haven't found it yet. 581 00:33:06,260 --> 00:33:07,440 Maybe it doesn't exist. 582 00:33:07,700 --> 00:33:09,620 Maybe they were all just random acts of violence. 583 00:33:09,920 --> 00:33:12,300 Maybe they were committed by three different people. No. 584 00:33:12,520 --> 00:33:14,940 They were too specific. They were too focused. 585 00:33:16,340 --> 00:33:17,680 All right, let's go over it again now. 586 00:33:18,510 --> 00:33:20,730 I'd better put on another pot of coffee. Thank you. 587 00:33:21,990 --> 00:33:27,430 Today, an anonymous killer went after Eric Braden, Melody Thomas Scott, and 588 00:33:27,430 --> 00:33:28,430 Laura Lee Bell. 589 00:33:29,570 --> 00:33:30,570 Why today? 590 00:33:30,690 --> 00:33:31,549 Excuse me? 591 00:33:31,550 --> 00:33:32,550 I mean, why not yesterday? 592 00:33:32,770 --> 00:33:33,790 Why not last week? 593 00:33:34,070 --> 00:33:35,070 Omar, come on. 594 00:33:35,210 --> 00:33:36,510 Amanda, we have to start somewhere. 595 00:33:37,930 --> 00:33:42,670 What element was present in each of their lives that wasn't there before? 596 00:33:43,470 --> 00:33:44,630 I have no idea. 597 00:33:44,910 --> 00:33:45,910 I have no idea. 598 00:33:48,690 --> 00:33:49,690 Amanda. What? 599 00:33:49,730 --> 00:33:50,730 You. Me? 600 00:33:50,830 --> 00:33:52,930 You were with each of them when the attempts occurred. 601 00:33:53,470 --> 00:33:54,470 Pure coincidence. 602 00:33:54,690 --> 00:33:55,810 Why would anybody want to kill Amanda? 603 00:33:56,050 --> 00:33:58,890 Well, that's the next thing we have to figure out. You're grasping at straws, 604 00:33:58,890 --> 00:34:01,770 Mark. No, you're the only thing that ties the three of them together. 605 00:34:02,090 --> 00:34:03,750 Well, it's a pretty loose fit if you ask me. 606 00:34:03,990 --> 00:34:05,690 Mark, I am a pathologist. 607 00:34:06,050 --> 00:34:08,830 So obviously none of my patients are angry at me. 608 00:34:09,130 --> 00:34:12,889 And as much as I'd hate to admit it, I do lead a dull life. I'm in the lab 609 00:34:12,889 --> 00:34:15,449 day. I don't really date. I don't go out that much. 610 00:34:15,670 --> 00:34:16,670 I'm too busy. 611 00:34:17,159 --> 00:34:19,520 So I'm sticking to the random violence theory. 612 00:34:19,900 --> 00:34:23,580 I'm washing off the stage makeup, and thank God my day on the set is over. 613 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 You be careful. 614 00:34:25,100 --> 00:34:26,100 Will do. 615 00:34:28,020 --> 00:34:29,020 I'm going to go, too. 616 00:34:29,560 --> 00:34:30,560 Keep my eye on it. 617 00:34:31,340 --> 00:34:32,340 What are you going to do? 618 00:34:32,620 --> 00:34:34,159 I'm going to stay a while. Okay. 619 00:34:34,440 --> 00:34:35,440 See you. 620 00:34:37,800 --> 00:34:39,760 Bill, you know, I forgot I still have a flat tire. 621 00:34:40,320 --> 00:34:41,340 Don't worry about it. I'll do it. 622 00:34:51,850 --> 00:34:52,850 What do you have to say now? 623 00:34:53,510 --> 00:34:55,730 Well, I guess my life's not so dull after all. 624 00:35:05,570 --> 00:35:08,330 I can't drink any more coffee, right? Can we get on with this? 625 00:35:08,810 --> 00:35:09,810 All right, 626 00:35:10,810 --> 00:35:14,070 look, I'm convinced that somebody's trying to kill me, but who? 627 00:35:14,370 --> 00:35:15,750 Well, we should start with your enemies. 628 00:35:16,550 --> 00:35:19,350 All right, well, there was a girl in eighth grade. 629 00:35:19,959 --> 00:35:23,120 Lucinda Farmer. We fought over the same boy, and I hit her with my gym bag. 630 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 That's not funny. 631 00:35:25,020 --> 00:35:28,060 Mark, I know, and I'm not trying to trivialize it. It's just that I'm so 632 00:35:28,060 --> 00:35:29,440 scared. I know. 633 00:35:30,220 --> 00:35:34,700 I got one. I got one. That DNA research guy. Remember him? 634 00:35:35,100 --> 00:35:38,140 Gregory Talbot. Yeah, you guys were hot and heavy there for a while, Amanda. 635 00:35:38,240 --> 00:35:38,899 Come on. 636 00:35:38,900 --> 00:35:40,120 You put him in jail for murder. 637 00:35:40,900 --> 00:35:43,900 Then there's that baby -selling operation you helped shut down. Those 638 00:35:43,900 --> 00:35:45,460 don't remember you too fondly, either. 639 00:35:45,780 --> 00:35:48,800 All right, so I fought that Lucinda Farmer with her only suspect. 640 00:35:51,310 --> 00:35:52,310 What's the matter? 641 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Amanda, 642 00:35:56,770 --> 00:35:57,770 move over. 643 00:36:01,350 --> 00:36:01,850 I 644 00:36:01,850 --> 00:36:13,170 know 645 00:36:13,170 --> 00:36:16,590 that woman. 646 00:36:16,950 --> 00:36:20,070 Yeah, she's the director of The Unrestless. No, the other woman. 647 00:36:20,620 --> 00:36:22,540 Beverly, what's her name? Yes, I've seen her before. 648 00:36:22,760 --> 00:36:24,340 Where? At the studio. 649 00:36:24,700 --> 00:36:26,820 When I was looking for that Vicki person to give her her script. 650 00:36:27,840 --> 00:36:33,020 I opened the dressing room door and I saw this Beverly lady 651 00:36:33,020 --> 00:36:37,940 in an embrace with a man. And at the time I was so embarrassed because I had 652 00:36:37,940 --> 00:36:39,600 intruded on this very intimate moment. 653 00:36:41,220 --> 00:36:45,040 But it occurred to me that she seemed terribly lifeless. 654 00:36:45,420 --> 00:36:46,420 What do you mean? 655 00:36:47,620 --> 00:36:49,540 Well, at first I thought that she was just relaxed. 656 00:36:50,049 --> 00:36:55,890 But I noticed, like, her neck and her arm were... were so limp. 657 00:36:57,450 --> 00:37:01,610 And it was after I saw them that they made the first attempt on my life. 658 00:37:02,250 --> 00:37:03,310 Did the men see you? 659 00:37:03,510 --> 00:37:04,910 Yes. What did he look like? 660 00:37:06,030 --> 00:37:09,710 Um... He had a mustache. 661 00:37:10,470 --> 00:37:11,470 He was big. 662 00:37:12,370 --> 00:37:14,310 And, I don't know, an athletic build. 663 00:37:14,990 --> 00:37:17,190 Amanda, you know, you may have just described a murderer. 664 00:37:18,570 --> 00:37:21,410 You know, before you got there, Mrs. Marlin could have already been dead. 665 00:37:21,890 --> 00:37:23,350 Yeah, not from any heart attack. 666 00:37:23,730 --> 00:37:25,130 The question is, who is he? 667 00:37:33,610 --> 00:37:34,670 Oh, God. 668 00:37:35,330 --> 00:37:36,330 She's back. 669 00:37:36,410 --> 00:37:37,288 Don't worry. 670 00:37:37,290 --> 00:37:38,970 My acting days are over. 671 00:37:39,450 --> 00:37:41,970 If only Laurence Olivier were alive to hear that. 672 00:37:43,210 --> 00:37:44,950 Your sister just died. 673 00:37:45,210 --> 00:37:47,570 You don't seem too broken up. We weren't close. 674 00:37:48,520 --> 00:37:54,120 The newscast said she was a socialite. A socialite? She was a hairdresser with 675 00:37:54,120 --> 00:37:55,600 money. Worked in television. 676 00:37:56,340 --> 00:37:57,340 Sitcoms, mostly. 677 00:37:57,440 --> 00:37:58,540 Where'd the money come from? 678 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 Did you know her? 679 00:38:00,820 --> 00:38:02,920 No. Why are you asking all these questions? 680 00:38:03,700 --> 00:38:04,900 I saw her once. 681 00:38:05,500 --> 00:38:08,680 Briefly. Well, I don't want to talk about her. 682 00:38:09,060 --> 00:38:10,100 She's dead and gone. 683 00:38:10,660 --> 00:38:11,660 And good riddance. 684 00:38:12,720 --> 00:38:13,980 You know, she may have been murdered. 685 00:38:14,720 --> 00:38:15,840 What are you talking about? 686 00:38:16,200 --> 00:38:17,360 She had a heart attack. 687 00:38:17,930 --> 00:38:19,610 We think she was here the day she died. 688 00:38:20,070 --> 00:38:21,490 Amanda saw her in her dressing room. 689 00:38:21,770 --> 00:38:23,290 And she may have already been dead. 690 00:38:25,550 --> 00:38:26,550 May we? 691 00:38:26,890 --> 00:38:27,890 Oh, please. 692 00:38:30,370 --> 00:38:32,270 Lois, tell us a little bit about your sister. 693 00:38:33,990 --> 00:38:35,810 Well, like I said, she was a hairdresser. 694 00:38:36,230 --> 00:38:39,290 She married some stunt guy. Everything was pretty much routine. 695 00:38:39,870 --> 00:38:42,430 Until he died doing a car chase for some big movie. 696 00:38:43,030 --> 00:38:44,310 Beverly sued the studio. 697 00:38:45,310 --> 00:38:46,950 Only her lawyer, now. 698 00:38:47,740 --> 00:38:49,100 He was a sharpie. 699 00:38:49,300 --> 00:38:51,580 He sued the automobile company, too. 700 00:38:51,820 --> 00:38:56,260 Claimed the car had built -in defects and that it was structurally unsafe no 701 00:38:56,260 --> 00:38:58,540 matter how you drove it. The car company settled? 702 00:38:59,120 --> 00:39:00,120 Lickety split. 703 00:39:00,720 --> 00:39:02,420 Suddenly, Beverly was worth millions. 704 00:39:03,080 --> 00:39:04,340 Instant socialite. 705 00:39:05,120 --> 00:39:07,600 You wouldn't be a little jealous there, would you? 706 00:39:10,420 --> 00:39:12,740 A couple of months ago, our father got sick. 707 00:39:13,200 --> 00:39:16,660 There were operations specialists, around -the -clock nurses. 708 00:39:18,190 --> 00:39:21,970 With all her money, she didn't even kick in a dime. She said she was broke. Some 709 00:39:21,970 --> 00:39:23,310 guy took her to the cleaners. 710 00:39:24,730 --> 00:39:26,750 I had to hawk everything I owned. 711 00:39:29,650 --> 00:39:31,150 This guy, who was he? 712 00:39:31,830 --> 00:39:33,090 I don't know. She wouldn't say. 713 00:39:33,910 --> 00:39:34,910 What happened to him? 714 00:39:35,530 --> 00:39:37,330 I heard she was going to dump him. 715 00:39:37,810 --> 00:39:41,910 But just like Beverly, a little too late. 716 00:39:44,550 --> 00:39:47,170 Lois, would you take a little drive with us? 717 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Where? 718 00:40:11,440 --> 00:40:13,060 I don't understand, Dr. Sloan. 719 00:40:13,380 --> 00:40:15,740 The police were here. They didn't find anything wrong. 720 00:40:16,020 --> 00:40:18,540 Well, they weren't looking for the same thing we are. What's that? 721 00:40:18,820 --> 00:40:19,820 The murderer. 722 00:40:20,700 --> 00:40:22,220 Well, the bedroom's upstairs. 723 00:40:28,180 --> 00:40:31,100 Who did your sister keep her valuables? Oh, over here. 724 00:40:36,600 --> 00:40:38,280 Oh, you have the combination? 725 00:40:38,760 --> 00:40:41,840 No. Jack, you want to do your stuff over here? My pleasure. 726 00:40:42,100 --> 00:40:44,020 Oh, but I know where to find it. 727 00:40:51,260 --> 00:40:53,780 Beverly, she wasn't very original. 728 00:40:54,580 --> 00:40:55,580 Look at this. 729 00:40:56,200 --> 00:40:57,240 Prescribed for depression. 730 00:40:57,740 --> 00:40:58,538 Got it. 731 00:40:58,540 --> 00:40:59,700 Oh. It was open. 732 00:41:01,100 --> 00:41:02,100 Dr. 733 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 Plunk? Thank you. 734 00:41:13,000 --> 00:41:13,738 Well, that's odd. 735 00:41:13,740 --> 00:41:16,260 What? Almost all her jewelry is missing. 736 00:41:16,660 --> 00:41:18,980 Well, maybe she put it in a safe deposit box. 737 00:41:19,300 --> 00:41:21,680 No. She liked to keep her things around. 738 00:41:22,300 --> 00:41:24,400 Maybe she was selling it off. 739 00:41:24,840 --> 00:41:29,480 There are large deposits here every few weeks. But then the bank balance itself 740 00:41:29,480 --> 00:41:30,660 is down to almost nothing. 741 00:41:30,880 --> 00:41:34,080 Everything that came in went right back out again. 742 00:41:34,320 --> 00:41:37,040 To a, uh, Starbright Attractions? 743 00:41:37,740 --> 00:41:38,740 That snake. 744 00:41:39,220 --> 00:41:41,000 Who? Vincent Neal. 745 00:41:41,470 --> 00:41:45,490 He's Star Bright Attractions. He calls himself a promoter. Everything he 746 00:41:45,490 --> 00:41:49,210 touches, though, loses money, but he manages to walk away with pockets full 747 00:41:49,210 --> 00:41:50,530 cash. What does he look like? 748 00:41:51,010 --> 00:41:57,150 Well, he's, um, about six foot, 180 pounds, dark hair, black mustache. He's 749 00:41:57,150 --> 00:42:01,050 intense. He sounds exactly like the person I saw with your sister. 750 00:42:02,090 --> 00:42:04,830 No wonder she didn't want me to know who she was seeing. 751 00:42:06,350 --> 00:42:09,670 So, Neil, we had a large amount of money out of your sister. 752 00:42:10,350 --> 00:42:13,350 Probably under the guise of investing in his promotions. 753 00:42:13,610 --> 00:42:16,890 And once she figured that she was being taken, she decided to expose him. 754 00:42:17,550 --> 00:42:23,790 So he intercepted her on her way to see you, killed her, brought her back here. 755 00:42:24,330 --> 00:42:25,910 Now all we got to do is find the guy. 756 00:42:28,530 --> 00:42:29,710 Maybe he found us. 757 00:42:45,550 --> 00:42:46,550 Is this what you're looking for? 758 00:42:46,790 --> 00:42:47,790 Hey. 759 00:42:57,730 --> 00:42:58,830 That's what I call teamwork. 760 00:43:04,690 --> 00:43:05,090 I 761 00:43:05,090 --> 00:43:13,030 don't 762 00:43:13,030 --> 00:43:14,030 believe you guys. 763 00:43:16,319 --> 00:43:18,060 You know, you could have been killed. 764 00:43:18,560 --> 00:43:21,240 Well, we didn't know we were going to find anything or not. We didn't want to 765 00:43:21,240 --> 00:43:24,600 waste your time. And Neil just burst in before we had a chance to call you. 766 00:43:24,760 --> 00:43:25,760 Yeah, it was his fault. 767 00:43:27,480 --> 00:43:30,000 Well, no harm done. 768 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 This time. 769 00:43:32,600 --> 00:43:34,380 I just want to go back to the hospital. 770 00:43:34,740 --> 00:43:37,260 All right, go on. I want to get out of here. All right. 771 00:43:39,880 --> 00:43:42,580 Will you two go on and get out of here before I change my mind? 772 00:44:03,950 --> 00:44:04,950 Milton Gatz? 773 00:44:07,130 --> 00:44:08,210 I'm Dr. Milton Gatz. 774 00:44:08,490 --> 00:44:10,590 I represent the company that cures the actors. 775 00:44:13,250 --> 00:44:15,570 Damn, I told my students to call only if it was an emergency. 776 00:44:20,330 --> 00:44:22,290 Dr. Amanda Bentley, Community General Hospital. 777 00:44:23,070 --> 00:44:24,630 Yeah, I need a signature on a death certificate. 778 00:44:25,850 --> 00:44:26,850 Beverly Moreland. 779 00:44:27,670 --> 00:44:28,670 Yesterday afternoon. 780 00:44:29,650 --> 00:44:30,750 Yes, of course, I'll wait. Hurry. 781 00:44:35,560 --> 00:44:37,100 You signed that death certificate. 782 00:44:39,040 --> 00:44:41,100 I was Mrs. Moreland's personal physician. 783 00:44:42,040 --> 00:44:44,600 I received a call yesterday afternoon from Mrs. Moreland. 784 00:44:44,820 --> 00:44:48,240 An emergency call. She was complaining of chest pains. I rushed over to her 785 00:44:48,240 --> 00:44:50,640 house, but she was already dead. 786 00:44:51,940 --> 00:44:53,180 Sounds pretty good, doesn't it? 787 00:44:53,740 --> 00:44:55,000 She couldn't have called you. 788 00:44:55,620 --> 00:44:57,740 Because I'd just seen her in the dressing room at the studio. 789 00:44:58,680 --> 00:44:59,680 A bit of a bump. 790 00:45:00,840 --> 00:45:02,560 You and Vince and Neil were in this together. 791 00:45:03,600 --> 00:45:07,140 He had a rather large insurance policy on her. All he needed was the cause of 792 00:45:07,140 --> 00:45:08,720 death that no one would question. 793 00:45:09,600 --> 00:45:12,100 Neil made his one call from the police station to me. 794 00:45:12,940 --> 00:45:15,700 He said you had found a bottle of pills, but you didn't realize their 795 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 significance. 796 00:45:17,760 --> 00:45:18,760 Until now. 797 00:45:37,200 --> 00:45:38,260 Did you get a part on ER, too? 798 00:45:49,580 --> 00:45:51,680 Okay, okay, settle down, everybody. I think I'm on at the beginning. 799 00:45:52,700 --> 00:45:53,700 Good. 800 00:45:54,540 --> 00:45:55,860 Norman, enjoy your lunch. 801 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Was that you? 802 00:46:01,780 --> 00:46:02,780 Hard to tell. 803 00:46:03,280 --> 00:46:04,280 Went so fast. 804 00:46:04,840 --> 00:46:06,560 Twelve hours on the vet for that? 805 00:46:07,180 --> 00:46:08,480 Well, I thought it was wonderful. 806 00:46:09,020 --> 00:46:10,020 Great presence. 807 00:46:10,360 --> 00:46:11,780 Oh, there she is. Who? 808 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 The girl who looks like Amanda. 809 00:46:13,500 --> 00:46:14,500 Her? 810 00:46:15,740 --> 00:46:16,740 A little bit. 811 00:46:17,240 --> 00:46:18,580 Oh, she doesn't look anything like me. 62202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.