Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,400
This is delicious.
2
00:00:09,520 --> 00:00:10,740
It's very dangerous.
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,960
You know, men have died over food like
this.
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,300
How? They get married.
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,920
These pancake things are great.
6
00:00:20,240 --> 00:00:21,960
You mean crepes with morels.
7
00:00:22,660 --> 00:00:26,140
Amanda, you have been holding out on us.
What do you mean?
8
00:00:26,460 --> 00:00:29,940
He means when did you have time to take
cooking lessons?
9
00:00:30,360 --> 00:00:33,100
No lessons. This is natural talent. Van
Gogh paints.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,480
I cook.
11
00:00:35,020 --> 00:00:36,020
Oh,
12
00:00:36,700 --> 00:00:37,760
I wasn't expecting anyone.
13
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
Excuse me.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Eat up.
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,460
Angela!
16
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
Help me, Amanda.
17
00:00:47,520 --> 00:00:48,520
The babies.
18
00:00:48,660 --> 00:00:49,599
They're coming.
19
00:00:49,600 --> 00:00:51,160
Everybody, this is my friend Angela
Pearson.
20
00:00:51,620 --> 00:00:52,880
She's about to have her droplets.
21
00:00:53,260 --> 00:00:54,360
What are you doing, Katie Glenn?
22
00:00:54,780 --> 00:00:56,260
Don't let them steal my babies.
23
00:00:56,840 --> 00:00:59,240
Lift her up. Lift her up. Forget the
hospital. Get in the bedroom.
24
00:01:01,390 --> 00:01:04,090
She can't deliver in Amanda's bedroom.
What happens of their complications?
25
00:01:04,629 --> 00:01:05,589
Norman, relax.
26
00:01:05,590 --> 00:01:07,010
They're doctors. She's in good hands.
27
00:01:07,330 --> 00:01:09,950
Here, have a drink. We'll boil some
water.
28
00:01:10,230 --> 00:01:11,230
For what?
29
00:01:11,570 --> 00:01:12,830
For the pasta, Norman.
30
00:01:13,070 --> 00:01:14,070
The babies.
31
00:01:15,050 --> 00:01:16,830
Come on. Come on, Angela.
32
00:01:17,050 --> 00:01:19,970
All right, Angela, no hard push.
33
00:01:20,310 --> 00:01:21,310
Now.
34
00:01:30,860 --> 00:01:31,860
Here comes number two.
35
00:01:33,320 --> 00:01:36,300
There you go.
36
00:01:41,840 --> 00:01:42,900
Shady glint line.
37
00:01:43,140 --> 00:01:44,740
I have to tell Carol.
38
00:01:45,000 --> 00:01:46,400
Angela, Angela, focus.
39
00:01:46,660 --> 00:01:47,660
Now, come on, push.
40
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
Push. Come on, breathe.
41
00:01:50,860 --> 00:01:52,100
Carol's baby's not dead.
42
00:01:52,840 --> 00:01:54,280
Push. Come on.
43
00:01:54,640 --> 00:01:59,140
All right, Angela, one more hard push.
44
00:02:24,220 --> 00:02:27,680
Congratulations Angela. Two beautiful
sons, two beautiful daughters.
45
00:03:47,330 --> 00:03:48,570
Four beautiful babies.
46
00:03:49,290 --> 00:03:50,370
How's the mother of the year?
47
00:03:50,590 --> 00:03:51,590
Finally asleep.
48
00:03:51,790 --> 00:03:54,870
But she kept talking about Shady Glenn
and her friend Carol.
49
00:03:55,570 --> 00:03:58,510
Something about stealing babies. I guess
she was delirious.
50
00:03:58,830 --> 00:04:00,030
What do you know about Shady Glenn?
51
00:04:00,330 --> 00:04:03,210
Oh, a lot. I help Angela research the
maternity hospitals.
52
00:04:03,650 --> 00:04:07,070
Her husband's out of town in Alaska
working on an environmental project.
53
00:04:07,670 --> 00:04:11,350
So, you know, she's alone. She needs
special care. It's the least I could do
54
00:04:11,350 --> 00:04:12,450
her. Where did you pick them?
55
00:04:13,050 --> 00:04:14,410
It has an impeccable reputation.
56
00:04:14,990 --> 00:04:17,230
And I spoke to the administrator of the
hospital.
57
00:04:17,750 --> 00:04:20,089
Is something wrong with Angela?
58
00:04:20,589 --> 00:04:24,690
No, she's had a tough day. I think she's
just suffering temporary stress
59
00:04:24,690 --> 00:04:25,690
reactions.
60
00:04:26,390 --> 00:04:30,550
She'll be okay soon. She gets a little
rest in maybe 20 years or so.
61
00:04:32,650 --> 00:04:33,650
Mark.
62
00:04:37,030 --> 00:04:38,030
Mark.
63
00:04:38,370 --> 00:04:41,010
I found some more towels for the kids.
Oh, good man.
64
00:04:41,550 --> 00:04:45,270
So, When are you going to bring the
babies to the hospital? Not long.
65
00:04:46,670 --> 00:04:48,850
The community general quadruplets.
66
00:04:49,770 --> 00:04:50,830
I'll alert the press.
67
00:04:51,070 --> 00:04:54,590
We'll have a video crew waiting for you
when you arrive at the hospital. Before
68
00:04:54,590 --> 00:04:57,770
you call the network, you better check
with Angela to see if it's okay with
69
00:04:58,590 --> 00:05:01,410
Why wouldn't it be? They could become
America's sweethearts.
70
00:05:02,330 --> 00:05:03,650
All right, Uncle Mark.
71
00:05:03,890 --> 00:05:04,910
I'll prepare a release.
72
00:05:06,170 --> 00:05:07,770
Thanks for the dry ones. Okay.
73
00:05:09,110 --> 00:05:10,970
Jack, I'm going to drop this.
74
00:05:11,480 --> 00:05:12,700
Break it or something, would you take
it?
75
00:05:13,080 --> 00:05:14,880
Steve, I kind of got my hands full.
76
00:05:15,380 --> 00:05:17,800
Besides, you're doing fine. It hates me,
Dad.
77
00:05:19,960 --> 00:05:22,100
So precious. Aren't they sweet?
78
00:05:22,600 --> 00:05:23,880
You know, I want one of these.
79
00:05:24,600 --> 00:05:26,000
Oh, not me.
80
00:05:26,280 --> 00:05:29,100
I grew up changing diapers for six
brothers and sisters.
81
00:05:29,440 --> 00:05:30,660
I'd rather have a Ferrari.
82
00:05:31,880 --> 00:05:34,420
Listen, I'll shake her. What? You get
paper towels.
83
00:05:35,040 --> 00:05:37,000
Paper towels? Diapers, diapers, hurry.
84
00:05:38,020 --> 00:05:39,440
Dad, why is it crying?
85
00:05:40,010 --> 00:05:43,990
He's a baby. That's his job. My job is
chasing bad guys, and I got to call in.
86
00:05:44,730 --> 00:05:49,630
You know, I didn't find any paper
towels, but I found this.
87
00:05:50,570 --> 00:05:52,150
Gourmet catering.
88
00:05:52,810 --> 00:05:58,390
Elegant food at discreet prices. All
right, so I needed a little help. You
89
00:05:58,390 --> 00:05:59,570
catered the whole thing?
90
00:06:00,670 --> 00:06:03,150
Here, you take this. I'll get the
towels.
91
00:06:03,390 --> 00:06:07,350
You know, I have some old pillowcases
that I need to take. What do you mind?
92
00:06:07,350 --> 00:06:08,430
yeah, plenty of room.
93
00:06:09,670 --> 00:06:13,470
Van Gogh can paint. Now, wait on it. You
can run for me, Amanda, but you can't.
94
00:06:13,470 --> 00:06:14,369
You know what?
95
00:06:14,370 --> 00:06:15,370
Here.
96
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
She's never been here before.
97
00:06:17,030 --> 00:06:18,990
I'll be right back. Amanda, come here.
Hey.
98
00:06:21,370 --> 00:06:25,350
Now, don't kick your sister. You've been
together for nine months now. You'll be
99
00:06:25,350 --> 00:06:26,350
real nice, okay?
100
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
Here. Sorry.
101
00:06:30,710 --> 00:06:31,449
Hey, wait.
102
00:06:31,450 --> 00:06:32,450
An emergency.
103
00:06:34,660 --> 00:06:37,520
Dolores, come back here a minute. I've
got to cut these bathhouse up into
104
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
diapers.
105
00:06:41,800 --> 00:06:43,420
I need a diaper.
106
00:06:45,440 --> 00:06:46,620
Get two diapers.
107
00:06:48,100 --> 00:06:49,260
Bring me four diapers.
108
00:06:51,020 --> 00:06:52,020
Who did that?
109
00:06:52,300 --> 00:06:56,360
Which one of you did that? Hey, Amanda,
Jack, Dolores.
110
00:06:58,440 --> 00:07:00,320
Was that you that did that to me?
111
00:07:01,140 --> 00:07:03,060
Was that you? Did you do that to me?
112
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
Yo.
113
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
Take one of these guys, will you? All
right.
114
00:07:07,760 --> 00:07:11,200
Oh, man, this one's white. Give me a dry
one. I am all out of dry ones. And
115
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
watch the wet ones. They're slippery.
Take this guy.
116
00:07:13,360 --> 00:07:14,940
There you go.
117
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
There you go.
118
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Mark.
119
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
Mark, come quick.
120
00:07:25,940 --> 00:07:26,940
It's Angela.
121
00:07:27,140 --> 00:07:28,320
She's not having another one, is she?
122
00:07:32,170 --> 00:07:33,970
I came to check in on Angela and she's
gone.
123
00:07:43,850 --> 00:07:50,470
A new
124
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
hospital administrator?
125
00:07:52,930 --> 00:07:54,150
Dr. Wexler?
126
00:07:55,550 --> 00:07:56,550
Okay, I see.
127
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
Thank you.
128
00:07:58,050 --> 00:07:59,090
Wexler, that sounds familiar.
129
00:07:59,630 --> 00:08:02,550
You know, when I asked her about Angela,
the nurse told me... They don't give
130
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
outpatient information.
131
00:08:03,850 --> 00:08:04,850
Exactly.
132
00:08:06,550 --> 00:08:08,650
What took you so long?
133
00:08:08,870 --> 00:08:12,670
We drove around the neighborhood three
times looking for your friend. Then we
134
00:08:12,670 --> 00:08:13,629
did some shopping.
135
00:08:13,630 --> 00:08:17,290
We bought all the baby stuff we could
find in the all -night market. You know,
136
00:08:17,290 --> 00:08:22,410
diapers and food and stuff. And I
couldn't resist these cute little
137
00:08:23,110 --> 00:08:27,170
Got some sweets, just in case. I got
some hot gobsters and some wow -wows.
138
00:08:27,170 --> 00:08:28,170
are good. Candy.
139
00:08:28,540 --> 00:08:30,120
Well, you know, soft dessert kind of
stuff.
140
00:08:30,340 --> 00:08:33,440
And, oh, I got some earplugs for us.
141
00:08:34,039 --> 00:08:40,480
You know, the babies are going to have
to bunk here till we find Angela.
142
00:08:41,340 --> 00:08:43,380
What? Why don't we put them in the
hospital?
143
00:08:43,679 --> 00:08:46,980
Well, she could be charged with
abandoning the babies. She could lose
144
00:08:47,020 --> 00:08:47,879
Isn't that right, Steve?
145
00:08:47,880 --> 00:08:52,780
Well, yeah, if they were abandoned, I
should be calling child services to get
146
00:08:52,780 --> 00:08:54,000
them taken into protective custody.
147
00:08:59,339 --> 00:09:01,180
Dad, this baby hates me too.
148
00:09:01,700 --> 00:09:05,360
You know, Angela was really frantic
about her friend Carol.
149
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
Do you suppose she went back to Shady
Glen?
150
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
I don't know.
151
00:09:10,920 --> 00:09:12,120
I'm going to go out there and check.
152
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
Oh, dear.
153
00:09:33,390 --> 00:09:35,610
You told Carol that her baby was dead.
154
00:09:36,070 --> 00:09:37,430
You stole him.
155
00:09:37,730 --> 00:09:38,790
Poor Carol.
156
00:09:39,390 --> 00:09:42,750
I put her in a cab an hour ago. She's
gone home tomorrow.
157
00:09:43,630 --> 00:09:44,710
Now, about you.
158
00:09:45,290 --> 00:09:49,370
Oh, don't just stand there, dimwit. Help
me. Let me go.
159
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
Let me go.
160
00:09:51,710 --> 00:09:55,070
How is she going to tell you where she
hid the babies if you knock her out?
161
00:09:55,450 --> 00:09:57,690
She's morphing. She won't be
unconscious.
162
00:09:57,990 --> 00:09:59,650
No. Hold up, Marguerite. No.
163
00:10:05,580 --> 00:10:06,740
This is a disaster.
164
00:10:07,040 --> 00:10:08,700
The baby robot arrives tomorrow.
165
00:10:08,920 --> 00:10:10,020
We don't have the babies.
166
00:10:10,240 --> 00:10:11,840
We will have the babies. How?
167
00:10:12,340 --> 00:10:13,720
Angela's not going to tell us where they
are.
168
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
Yes, she will.
169
00:10:16,360 --> 00:10:18,220
I can be very persuasive.
170
00:10:18,880 --> 00:10:19,879
And how?
171
00:10:19,880 --> 00:10:21,560
Look at the mess she talked you into,
Henry.
172
00:10:22,200 --> 00:10:25,860
Dr. Wexler, there's a Dr. Mark Sloan
here to see you.
173
00:10:26,240 --> 00:10:27,840
At this hour, this is trouble.
174
00:10:28,140 --> 00:10:31,420
Henry, tell the doctor we'll be right
with him.
175
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
Right away.
176
00:10:41,870 --> 00:10:43,630
Dr. Mark Sloan, Community General
Hospital.
177
00:10:44,050 --> 00:10:45,250
You must be Dr. Wexler.
178
00:10:45,570 --> 00:10:47,130
Yes, yes. It's nice to meet you, Doctor.
179
00:10:47,790 --> 00:10:49,910
This is my assistant, Kate Davis.
180
00:10:50,210 --> 00:10:53,430
How may we help you, Doctor? I just
dropped by to see a patient of yours,
181
00:10:53,430 --> 00:10:54,409
Pearson.
182
00:10:54,410 --> 00:10:56,810
Miss Davis, would you take Dr. Sloan to
see Mrs. Pearson?
183
00:10:57,010 --> 00:10:57,769
Thank you.
184
00:10:57,770 --> 00:10:59,650
Dr. Wexler, I am so sorry.
185
00:10:59,850 --> 00:11:01,290
There's something I should have told
you.
186
00:11:02,550 --> 00:11:03,670
Well, what is it, Miss Davis?
187
00:11:04,410 --> 00:11:07,710
Mrs. Pearson left Shady Glen this
afternoon. She wanted to go home.
188
00:11:08,470 --> 00:11:09,510
She wanted to go home?
189
00:11:10,480 --> 00:11:13,240
I couldn't stop her. We can't keep a
patient against her will.
190
00:11:13,660 --> 00:11:16,440
I knew nothing about this. Why didn't
you tell me, Miss Davis?
191
00:11:17,260 --> 00:11:20,880
Because I was going to try to talk her
into coming back. I knew how upset you
192
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
would be.
193
00:11:21,960 --> 00:11:25,180
Dr. Wexler viewed all of our patients as
family members.
194
00:11:25,460 --> 00:11:27,300
In this case, a family member we failed.
195
00:11:29,200 --> 00:11:32,020
Do you have any idea why she wanted to
leave so abruptly?
196
00:11:32,360 --> 00:11:37,120
Well, in the last few weeks, she had
become emotionally unstable.
197
00:11:37,740 --> 00:11:43,220
But with multiple births, and her
husband away, I was certain the
198
00:11:43,220 --> 00:11:48,460
temporary, and I trusted my colleagues
to keep a close eye on her.
199
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
Oh, naturally.
200
00:11:50,640 --> 00:11:55,580
Well, I was just about to look in on my
patients.
201
00:11:56,240 --> 00:11:57,700
Can I walk you out? Yes, sir.
202
00:11:58,780 --> 00:12:01,720
How many patients did you have, doctor?
Well, we can accommodate 12.
203
00:12:01,980 --> 00:12:07,440
I feel the atmosphere should be warm,
familial rather than institutional.
204
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
Well, it is homey.
205
00:12:09,520 --> 00:12:10,880
Well, thank you very much, Dr.
206
00:12:11,120 --> 00:12:12,320
Wexler. Ms. Davis, pleasure.
207
00:12:21,220 --> 00:12:22,660
Very nice, Henry.
208
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
He bought it.
209
00:12:24,680 --> 00:12:28,160
And why do I hear a prison door closing
behind me?
210
00:12:38,670 --> 00:12:41,450
Angela didn't go back to Shady Glen. She
told him she wanted to go home.
211
00:12:41,770 --> 00:12:43,170
Well, if she's not there, I checked.
212
00:12:44,150 --> 00:12:45,630
Couldn't find any cream in there.
213
00:12:46,130 --> 00:12:47,130
Oh.
214
00:12:47,550 --> 00:12:48,550
Here you go.
215
00:12:50,510 --> 00:12:51,389
Good for you.
216
00:12:51,390 --> 00:12:52,390
Thank you.
217
00:12:53,170 --> 00:12:55,790
Dr. Wexler says he didn't know that
Angela left Shady Glen.
218
00:12:56,090 --> 00:12:59,030
His assistant, Miss Davis, was afraid to
tell him. What do you think?
219
00:12:59,230 --> 00:13:00,590
Well, I have no reason to disbelieve
him.
220
00:13:01,310 --> 00:13:02,310
Where would she go?
221
00:13:02,890 --> 00:13:06,390
Does Angela have mother or family,
friends, anybody who might know where
222
00:13:06,390 --> 00:13:08,350
went? That's exactly what I'm going to
start checking on.
223
00:13:09,050 --> 00:13:10,050
What about her husband?
224
00:13:10,230 --> 00:13:11,290
Oh, I called. Get this.
225
00:13:11,510 --> 00:13:13,290
He's on an icebreaker up by the pole.
226
00:13:13,530 --> 00:13:15,550
They're weathered in. He may not get out
for three or four days.
227
00:13:16,970 --> 00:13:19,890
First you tell him he's a daddy four
times. Then you tell him his wife's
228
00:13:19,890 --> 00:13:20,890
missing.
229
00:13:20,910 --> 00:13:24,410
You know, I'm worried about her. She's
not in good emotional shape. She needs
230
00:13:24,410 --> 00:13:26,550
medical attention. And, of course, her
baby's in here.
231
00:13:26,770 --> 00:13:30,530
Well, I got a laparoscopy in 40 minutes.
I'm out of here. Yeah, and I'm on duty.
232
00:13:31,070 --> 00:13:33,810
Well, listen, you've got to come back.
I've got surgery at 11 o 'clock.
233
00:13:34,050 --> 00:13:35,630
These kids should be in the hospital.
234
00:13:36,410 --> 00:13:38,230
All right, I'll come back.
235
00:13:40,230 --> 00:13:41,230
See you later.
236
00:13:41,410 --> 00:13:45,810
Okay. Dolores, I have known Angela since
we were sorority sisters in college,
237
00:13:46,170 --> 00:13:49,210
and I know she wouldn't leave these
babies unless she had good reason.
238
00:13:49,570 --> 00:13:51,690
Well, you'd think that at least she'd
call.
239
00:13:51,970 --> 00:13:53,230
Well, I'm sure she would if she could.
240
00:13:53,450 --> 00:13:55,490
You think there's something stopping
her? Or someone?
241
00:13:56,230 --> 00:13:58,210
I don't know, and I owe it to her to
find out.
242
00:14:01,390 --> 00:14:02,390
for me.
243
00:14:02,910 --> 00:14:06,250
I know I slapped your bottom when you
were born. I apologize. Just give me one
244
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
little burp.
245
00:14:08,210 --> 00:14:09,210
Oh, there.
246
00:14:09,230 --> 00:14:10,230
That was good.
247
00:14:10,490 --> 00:14:12,330
If I could do that, I'd eat pastrami
again.
248
00:14:14,410 --> 00:14:15,710
Husband just called. I gotta go.
249
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
Where are you going?
250
00:14:17,650 --> 00:14:19,010
I didn't hear any phone ring.
251
00:14:21,730 --> 00:14:24,070
Amanda's battery is dead. I've got to
drive her.
252
00:14:24,370 --> 00:14:27,870
You can't leave me here with the four
babies.
253
00:14:31,189 --> 00:14:33,290
Listen, guys, we have to talk.
254
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
What's right there?
255
00:14:40,390 --> 00:14:41,309
That's it.
256
00:14:41,310 --> 00:14:43,330
Hang on to it. Hang on to it.
257
00:14:45,550 --> 00:14:46,550
Okay, you're fine.
258
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
Oh,
259
00:14:49,030 --> 00:14:50,190
you lost it again.
260
00:14:50,770 --> 00:14:51,810
Can't you hang on to it?
261
00:14:52,110 --> 00:14:53,370
Why are you singing pee, will you?
262
00:15:06,350 --> 00:15:07,350
Coming. Oh, good.
263
00:15:07,510 --> 00:15:10,570
I got your page. What's the emergency?
You're kidding, of course. Here, take
264
00:15:10,570 --> 00:15:13,470
this and feed it, will you? Yeah, I
don't know how to do that. Give her a
265
00:15:13,470 --> 00:15:14,710
bottle. It's not rocket science.
266
00:15:15,210 --> 00:15:16,210
A bottle of what?
267
00:15:16,370 --> 00:15:17,890
Over here. What? One of these.
268
00:15:18,670 --> 00:15:20,150
I've got to get back to work.
269
00:15:20,710 --> 00:15:24,510
Where are they? Up on the table up
there. Do you need one? Yeah, I'll bring
270
00:15:24,510 --> 00:15:25,489
one fresh one.
271
00:15:25,490 --> 00:15:26,590
What is that in your mouth?
272
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
Pacifier. You want one?
273
00:15:28,530 --> 00:15:29,530
Okay,
274
00:15:30,750 --> 00:15:33,340
let's get it over there. right now. You
take those two. I'll take these two.
275
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Okay.
276
00:15:37,540 --> 00:15:40,040
Steve, the rest of the venue is only
three.
277
00:15:40,320 --> 00:15:42,620
Well, I just put it down. Where could it
go? Where?
278
00:15:42,840 --> 00:15:44,780
I can't remember. You were confusing me.
279
00:15:44,980 --> 00:15:46,420
Well, didn't you just walk out of here?
280
00:15:46,620 --> 00:15:47,559
Here, baby.
281
00:15:47,560 --> 00:15:48,720
Here, baby. Here, baby.
282
00:15:50,400 --> 00:15:52,520
Get that. I'll keep looking.
283
00:15:55,740 --> 00:15:56,860
Norman, I couldn't wait.
284
00:15:57,220 --> 00:15:59,300
Gentlemen, is Doris Taddeff dead?
285
00:16:00,239 --> 00:16:01,239
General Quadruplet.
286
00:16:01,660 --> 00:16:04,440
Norman, I think you're going to have to
get pictures real quick. No lights? You
287
00:16:04,440 --> 00:16:05,219
hurt their eyes.
288
00:16:05,220 --> 00:16:06,099
No light?
289
00:16:06,100 --> 00:16:07,280
How can we tape without light?
290
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
You could at the hospital.
291
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
When?
292
00:16:10,840 --> 00:16:12,780
Soon. Soon. Soon, Norman. Okay.
293
00:16:13,160 --> 00:16:15,520
Thanks for coming. Right, Norman? It was
good to see you.
294
00:16:15,920 --> 00:16:19,240
We'll do it at the hospital. We'll give
you a call, okay? Thanks, Norman. Bye.
295
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Honey.
296
00:16:35,080 --> 00:16:36,260
I'm sorry, honey.
297
00:16:37,620 --> 00:16:38,620
Okay,
298
00:16:39,540 --> 00:16:42,800
that's... Get a hold of yourself. It's
okay. Here.
299
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
Here.
300
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
You'll feel better.
301
00:16:56,280 --> 00:16:57,400
This is crazy.
302
00:16:57,940 --> 00:17:01,560
You've got to tell Mark what you're
doing. Of course I... I can't tell him.
303
00:17:01,560 --> 00:17:04,900
will try to stop me. Now, Dolores,
you've got to swear that you won't say
304
00:17:04,900 --> 00:17:07,740
anything. Listen, I'm not good at lying,
Amanda.
305
00:17:08,440 --> 00:17:11,380
I'm a nervous wreck as it is, and you're
still here.
306
00:17:11,780 --> 00:17:15,160
Well, look, if Angela's at Shady Glen,
then I'll find her. If not, I'll be back
307
00:17:15,160 --> 00:17:16,839
before Mark finds out. Now, Dolores.
308
00:17:18,760 --> 00:17:19,900
Dolores. Yes, yes, yes.
309
00:17:20,460 --> 00:17:21,760
Be careful.
310
00:17:22,160 --> 00:17:24,380
Be careful. Is it straight? It's fine.
It's fine.
311
00:17:33,350 --> 00:17:34,610
Okay, front, back.
312
00:17:35,510 --> 00:17:37,210
Oh, so you're the guy, huh?
313
00:17:38,090 --> 00:17:39,090
Let's fix that.
314
00:17:40,650 --> 00:17:42,110
Where is Jack? I got surgery.
315
00:17:45,670 --> 00:17:47,010
Hey! Oh, hi. Back.
316
00:17:49,050 --> 00:17:53,090
Where's, uh... Where's Amanda and
Dolores? Oh, they just had an emergency.
317
00:17:53,090 --> 00:17:54,090
sure they'll be right back.
318
00:17:54,130 --> 00:17:56,230
Wait a minute, Mark. You don't expect me
to handle this alone?
319
00:17:56,470 --> 00:17:59,210
Jack, it's easy. Just stay calm. Are you
kidding me? There's four of them.
320
00:17:59,250 --> 00:18:00,310
There's one of me. I'm gonna get killed.
321
00:18:00,730 --> 00:18:01,689
I can't stay that late.
322
00:18:01,690 --> 00:18:03,170
Mark, please wait a minute.
323
00:18:03,450 --> 00:18:05,450
You owe me a billion days off for this.
Got it.
324
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
Oh, boy.
325
00:18:11,370 --> 00:18:15,550
All right. All right, guys, let's cut a
deal right now, okay? Ladies and
326
00:18:15,550 --> 00:18:19,310
gentlemen, you don't cry, I don't leave
town. How's that?
327
00:18:33,870 --> 00:18:36,350
you want to place your baby for
adoption, Mrs. Williams?
328
00:18:37,190 --> 00:18:40,330
After this kid is born, I never want to
see it again.
329
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
And the father?
330
00:18:42,690 --> 00:18:43,690
The father?
331
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
My husband?
332
00:18:45,630 --> 00:18:47,850
He ran off with my sister, that tramp.
333
00:18:48,350 --> 00:18:49,850
He's a bum. He don't even want the kid.
334
00:18:50,830 --> 00:18:54,590
Look, I will pay you in full.
335
00:18:56,290 --> 00:18:57,910
Those are my prenatal records.
336
00:18:58,430 --> 00:18:59,430
That's the ultrasound.
337
00:18:59,850 --> 00:19:01,110
I don't want to be examined.
338
00:19:01,550 --> 00:19:04,550
I don't want to be bothered in any way.
If you don't think that you can deal
339
00:19:04,550 --> 00:19:05,710
with that, I'm out of here.
340
00:19:05,970 --> 00:19:06,970
No need.
341
00:19:07,170 --> 00:19:09,110
Your records are complete.
342
00:19:09,330 --> 00:19:10,330
Mm -hmm.
343
00:19:11,150 --> 00:19:12,270
Now, about the adoption.
344
00:19:14,290 --> 00:19:16,410
What? Just draw up the papers and I'll
sign them.
345
00:19:22,950 --> 00:19:26,790
Now, if you don't mind, I'd really like
to lie down.
346
00:19:27,150 --> 00:19:28,310
Oh, of course you can.
347
00:19:30,110 --> 00:19:31,110
Roger.
348
00:19:31,950 --> 00:19:36,250
Show Mrs. Williams to room eight, and
I'll be up in just a moment to make
349
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
certain you're comfortable.
350
00:19:38,550 --> 00:19:40,190
You're about nine months too late.
351
00:19:48,450 --> 00:19:53,610
Well, Mrs. Williams seems to know what
she wants. And we're going to make
352
00:19:53,610 --> 00:19:55,590
certain that she gets it.
353
00:19:56,370 --> 00:19:57,590
Call the broker, darling.
354
00:20:01,040 --> 00:20:02,880
Yeah, that's right. I said four babies.
355
00:20:03,660 --> 00:20:04,660
Four.
356
00:20:05,220 --> 00:20:06,220
Hello?
357
00:20:07,000 --> 00:20:08,940
Oh, my God.
358
00:20:09,240 --> 00:20:12,420
Please. I'm doing the best I can. I
really am.
359
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Hello?
360
00:20:17,780 --> 00:20:19,540
Hey, is this nursery nannies?
361
00:20:20,180 --> 00:20:21,280
Hold on a second.
362
00:20:23,160 --> 00:20:26,120
How you doing? Listen, I need a nanny
right away.
363
00:20:28,000 --> 00:20:29,180
Six months in advance.
364
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
Who the hell...
365
00:20:30,720 --> 00:20:33,260
Sorry. Who plans that for in advance?
366
00:20:35,860 --> 00:20:39,200
No, I didn't know I was having a baby.
The whole thing was a horrible mistake.
367
00:20:40,400 --> 00:20:43,180
Hey, look, I don't care. Look, I got to
go, all right? Thanks.
368
00:20:45,300 --> 00:20:46,360
Life's got to get better than this.
369
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Hey.
370
00:20:56,120 --> 00:20:57,600
Hi. Is this Salim?
371
00:20:57,920 --> 00:20:59,140
How you doing?
372
00:20:59,590 --> 00:21:01,610
Look, I need to get you 20 and 90s
immediately.
373
00:21:02,370 --> 00:21:04,450
Look, I'll pay double, triple the rate.
374
00:21:04,710 --> 00:21:06,310
You will?
375
00:21:07,170 --> 00:21:08,170
Oh, that's great.
376
00:21:08,190 --> 00:21:09,149
That's great.
377
00:21:09,150 --> 00:21:10,150
What?
378
00:21:10,810 --> 00:21:11,809
Yeah, yeah, yeah.
379
00:21:11,810 --> 00:21:13,290
Yeah, that's the baby in here right now.
380
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
It's a boy.
381
00:21:16,530 --> 00:21:17,369
One boy.
382
00:21:17,370 --> 00:21:18,370
He's a day old.
383
00:21:19,590 --> 00:21:23,590
Oh, he's got an unbelievable set of
lungs on him. Look, just hurry, please.
384
00:21:23,590 --> 00:21:24,590
right? Yeah.
385
00:21:25,030 --> 00:21:26,030
I'm at 1 ,200.
386
00:21:26,430 --> 00:21:27,730
I'm at 1 ,200 Green Street.
387
00:21:28,130 --> 00:21:29,130
Okay?
388
00:21:29,480 --> 00:21:31,200
All right, look, thanks a lot, man.
Goodbye.
389
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
All right, kids.
390
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
Calvary's on its way.
391
00:21:43,380 --> 00:21:46,060
I just got here. I can't hear already.
392
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Let me see.
393
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
So do I.
394
00:21:56,220 --> 00:21:57,960
But at least you won't be here long.
395
00:21:59,400 --> 00:22:00,640
If you hate it, why don't you quit?
396
00:22:01,360 --> 00:22:02,860
It's a cold world out there.
397
00:22:06,880 --> 00:22:09,580
Don't you have anything better to do
than to stare at your guest?
398
00:22:11,300 --> 00:22:14,560
It's hard to imagine your husband
running off with another woman.
399
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Oh, come on, guys. Don't look.
400
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
No crying. Look.
401
00:22:43,880 --> 00:22:46,980
Everybody's happy, right? Come on. We're
going to watch Barney here. You're
402
00:22:46,980 --> 00:22:47,980
going to love him.
403
00:22:48,860 --> 00:22:49,719
Right here.
404
00:22:49,720 --> 00:22:50,679
Hold on.
405
00:22:50,680 --> 00:22:51,900
Hold on to those teeth for me.
406
00:22:55,820 --> 00:22:59,320
Hi. Hey, how you doing? Look, whatever
you're selling, pal, I really want to
407
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
have the patience right now, okay? What
do you think about that? Yeah, I'm
408
00:23:01,560 --> 00:23:02,660
positive. Top record.
409
00:23:02,980 --> 00:23:04,140
Elite nannies, that's your favorite?
410
00:23:07,140 --> 00:23:08,140
You?
411
00:23:08,480 --> 00:23:10,300
You're more like Mary Poppins to me.
Hey.
412
00:23:11,050 --> 00:23:12,050
What? No!
413
00:23:12,230 --> 00:23:14,770
Come on, get in here. You look a little
bit like it. Come on.
414
00:23:15,210 --> 00:23:17,290
Look, they're in there. I think I fed
one of them twice.
415
00:23:18,770 --> 00:23:21,110
Service told me you had one baby boy.
416
00:23:21,450 --> 00:23:22,429
Yeah, I do.
417
00:23:22,430 --> 00:23:24,930
And, uh, another boy and two girls.
418
00:23:28,630 --> 00:23:29,790
You have some cute kids here.
419
00:23:30,110 --> 00:23:31,510
Is your wife around?
420
00:23:31,810 --> 00:23:32,810
I ain't married.
421
00:23:33,630 --> 00:23:35,230
Man, are you in trouble.
422
00:24:27,590 --> 00:24:30,810
Mrs. Williams, what are you doing here?
423
00:24:39,350 --> 00:24:41,490
Are you looking for something?
424
00:24:42,050 --> 00:24:44,050
Well, anything but that tacky room.
425
00:24:44,530 --> 00:24:47,010
Y 'all could have spent some money on
some decent wallpaper.
426
00:24:48,130 --> 00:24:52,990
I say, well, mothers often get restless
before they're about to deliver.
427
00:24:54,250 --> 00:24:56,170
We'll find you something to do.
428
00:24:57,770 --> 00:24:59,710
See, we have magazine, book.
429
00:25:00,410 --> 00:25:01,990
Oh, we have some jigsaw puzzles.
430
00:25:02,490 --> 00:25:04,930
Well, imagine how exciting that sounds.
431
00:25:10,210 --> 00:25:14,370
There you are. I've been calling Amanda.
Where is she?
432
00:25:14,630 --> 00:25:17,070
Oh, excuse me. Is that the phone I hear
ringing?
433
00:25:18,010 --> 00:25:19,130
Hi, George. Hi.
434
00:25:20,430 --> 00:25:22,010
Hi. Anything new?
435
00:25:22,290 --> 00:25:23,290
No, I wish.
436
00:25:23,850 --> 00:25:27,990
Her neighbors haven't seen Angela since
she went to Shady Glen two months ago.
437
00:25:28,270 --> 00:25:29,270
Parents are deceased.
438
00:25:29,490 --> 00:25:32,930
She's got a brother in Chicago who's an
importer, but he's on a bike trip in
439
00:25:32,930 --> 00:25:34,370
Japan, won't be back for two weeks.
440
00:25:34,810 --> 00:25:36,390
That's it. That's a dead end.
441
00:25:38,630 --> 00:25:39,630
Hello?
442
00:25:40,110 --> 00:25:42,410
Yeah, just a second. For you. No,
thanks.
443
00:25:42,670 --> 00:25:43,670
Lieutenant Sloan.
444
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
Where are they?
445
00:25:47,590 --> 00:25:48,590
The little woman?
446
00:25:48,750 --> 00:25:50,330
The four bundles from heaven?
447
00:25:51,210 --> 00:25:53,050
Bundles. All right, thank you.
448
00:25:53,850 --> 00:25:54,489
Another case.
449
00:25:54,490 --> 00:25:55,409
I gotta go.
450
00:25:55,410 --> 00:25:56,630
I'll call you later. Okay.
451
00:25:57,010 --> 00:25:58,210
Bye, Norman. Bye, Norman.
452
00:25:58,870 --> 00:26:01,370
What a thrilling life he has. It would
give me a heart attack.
453
00:26:01,650 --> 00:26:05,330
Now, back to our babies. Norman, there's
been a slight technical holdup for
454
00:26:05,330 --> 00:26:06,330
technical reasons.
455
00:26:06,450 --> 00:26:09,210
Look, I'll let you know just as soon as
they arrive, all right? You'll be the
456
00:26:09,210 --> 00:26:10,210
first to know. Glorious.
457
00:26:11,090 --> 00:26:12,350
Now, tell me, where is Amanda?
458
00:26:14,650 --> 00:26:15,650
Don't wah -wah me.
459
00:26:17,390 --> 00:26:21,230
So, I go to grad school at night?
460
00:26:21,590 --> 00:26:22,970
And during the day, I'm a neighbor.
461
00:26:25,290 --> 00:26:28,830
I took a lot of jobs to get through med
school, but there's no way I was going
462
00:26:28,830 --> 00:26:29,870
to change diapers for a living.
463
00:26:30,330 --> 00:26:31,750
Something wrong with being a nanny?
464
00:26:32,370 --> 00:26:38,070
No, no, it's just that you're a guy with
a great job.
465
00:26:38,430 --> 00:26:42,410
The hours are right, the clients are
good people, and I study when the baby's
466
00:26:42,410 --> 00:26:47,650
sleeping. And when the women find out
what I do, man, they like it.
467
00:26:48,190 --> 00:26:49,570
They dig it, big time.
468
00:26:49,830 --> 00:26:53,650
Women look at me and see, sensitive,
serious.
469
00:26:54,510 --> 00:26:55,650
A guy that loves children.
470
00:26:55,930 --> 00:26:57,070
That's every woman's dream.
471
00:26:57,410 --> 00:26:59,130
Man, my phone rings off the hook.
472
00:27:00,070 --> 00:27:04,590
All I thought I had going for me was my
charm, my good looks.
473
00:27:05,410 --> 00:27:06,410
What?
474
00:27:06,890 --> 00:27:10,330
I don't have anything else besides this.
It's the only flavor I got.
475
00:27:11,030 --> 00:27:12,870
She's wet. You're going to have to
change her.
476
00:27:14,150 --> 00:27:17,610
But I need two hands for that. If I take
the bottle out of this one, this one
477
00:27:17,610 --> 00:27:19,890
will stop crying. And she won't stop
until you change her.
478
00:27:20,610 --> 00:27:22,310
This is not working.
479
00:27:24,320 --> 00:27:30,360
Hey, do you have some wire coat hangers,
some elastic, and a round plastic
480
00:27:30,360 --> 00:27:31,360
container?
481
00:27:33,580 --> 00:27:36,980
You want to tell us where the babies are
now, don't you, Angela? No.
482
00:27:37,880 --> 00:27:38,880
No.
483
00:27:40,340 --> 00:27:44,380
Look, why don't we pack up and get out
of here while we can, Kate?
484
00:27:44,740 --> 00:27:47,000
We'll go to the Midwest, open another
clinic.
485
00:27:48,160 --> 00:27:49,220
How like you, Henry.
486
00:27:49,740 --> 00:27:51,360
Always ready to weasel out and run.
487
00:27:51,560 --> 00:27:53,860
Maybe this has gone farther than I
meant.
488
00:27:55,420 --> 00:27:57,900
Maybe I know when to cut my losses.
489
00:27:58,440 --> 00:27:59,480
All my losses.
490
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
Wait, darling, Henry.
491
00:28:02,260 --> 00:28:05,840
No, as soon as we have the $100 ,000,
we'll leave. I promise.
492
00:28:08,100 --> 00:28:10,840
Do you really think I'd let anything
happen to you?
493
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
What about her?
494
00:28:13,220 --> 00:28:14,740
We never talked about murder.
495
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Don't worry, darling.
496
00:28:18,220 --> 00:28:19,800
She has a postpartum infection.
497
00:28:20,520 --> 00:28:22,340
All we have to do is leave her alone.
498
00:28:23,300 --> 00:28:25,480
After she tells us where the babies are.
499
00:28:26,360 --> 00:28:27,360
And she will.
500
00:28:28,780 --> 00:28:30,060
It's inevitable, Angela.
501
00:28:31,440 --> 00:28:32,460
You will talk.
502
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
Men.
503
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
Cocktails for two.
504
00:28:45,500 --> 00:28:47,100
I hate milk.
505
00:28:47,690 --> 00:28:48,750
Then don't drink it.
506
00:28:49,310 --> 00:28:50,510
But don't tell Kate.
507
00:28:53,590 --> 00:28:55,010
You don't like her much, do you?
508
00:28:56,290 --> 00:28:58,070
She's my sister. I don't have to.
509
00:29:00,970 --> 00:29:01,970
That accent.
510
00:29:03,090 --> 00:29:04,090
Where are you from?
511
00:29:05,170 --> 00:29:06,170
All over.
512
00:29:06,770 --> 00:29:07,770
It's a long story.
513
00:29:09,310 --> 00:29:11,250
I bet you're a knockout when you're not
pregnant.
514
00:29:13,250 --> 00:29:15,950
Yeah. Your regular playboy centerfold.
515
00:29:17,390 --> 00:29:18,730
I'll never get a guy again.
516
00:29:19,610 --> 00:29:21,030
Don't sweat it. You'll get back in
shape.
517
00:29:21,370 --> 00:29:22,370
You think so?
518
00:29:22,530 --> 00:29:23,530
Sure.
519
00:29:25,330 --> 00:29:26,450
Could you pass me my purse?
520
00:29:30,850 --> 00:29:31,850
Thanks.
521
00:29:33,390 --> 00:29:36,590
You know, you really know how to make a
girl feel good.
522
00:29:40,310 --> 00:29:41,670
Then why aren't you smiling?
523
00:29:44,110 --> 00:29:45,470
I'm thinking about the baby.
524
00:29:47,020 --> 00:29:48,220
You know, maybe I'll keep it.
525
00:29:49,240 --> 00:29:50,240
Why?
526
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
To remind you every day of the jerk who
dumped you?
527
00:29:55,160 --> 00:29:58,000
Besides, you've already signed the
papers.
528
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
So what?
529
00:30:00,360 --> 00:30:02,800
The kid's mine. If I want to keep it,
I'll keep it.
530
00:30:03,340 --> 00:30:04,800
Changing your mind's not that easy.
531
00:30:06,520 --> 00:30:07,740
And it could get dangerous.
532
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
Dangerous how?
533
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Okay, it wasn't like it.
534
00:30:16,139 --> 00:30:18,660
There's really not much Kay can do about
it, is there?
535
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
No.
536
00:30:23,380 --> 00:30:24,380
Not a thing.
537
00:30:26,460 --> 00:30:28,680
Like you said, it's your kid.
538
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
Don't worry about it.
539
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
See you later.
540
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Mm -hmm.
541
00:31:20,750 --> 00:31:21,750
burning up. Let's go.
542
00:31:21,970 --> 00:31:23,450
Come on. Come on, Angela.
543
00:31:23,750 --> 00:31:24,910
They drugged you. Come on.
544
00:31:25,210 --> 00:31:26,210
Come on. Wait. Angela.
545
00:31:26,390 --> 00:31:27,390
Angela. It's Amanda.
546
00:31:27,470 --> 00:31:28,470
Come on. I'll carry you.
547
00:31:28,970 --> 00:31:29,970
Let's go.
548
00:31:30,010 --> 00:31:31,010
Come on.
549
00:31:31,250 --> 00:31:32,009
Let's go.
550
00:31:32,010 --> 00:31:33,030
Okay. Here we go.
551
00:31:33,290 --> 00:31:34,310
All right. Come on.
552
00:31:38,510 --> 00:31:40,970
Don't tell me. Let me guess. You got
bored, right?
553
00:31:41,530 --> 00:31:42,630
This woman is sick.
554
00:31:42,850 --> 00:31:44,010
I was getting some help.
555
00:31:44,270 --> 00:31:45,270
Take it.
556
00:31:52,680 --> 00:31:53,740
I'm going back to my room.
557
00:31:55,060 --> 00:31:56,060
Well,
558
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
well, well.
559
00:31:59,780 --> 00:32:00,780
And what's this?
560
00:32:02,340 --> 00:32:04,340
Now, who are you, dear, and who sent
you?
561
00:32:06,140 --> 00:32:09,640
I'm Mrs. Williams, and I'm having a
baby. Oh, you holder.
562
00:32:12,320 --> 00:32:17,080
You know, Angela, she's been very sick,
so she's not been very cooperative, but
563
00:32:17,080 --> 00:32:19,220
you are going to tell me everything.
564
00:32:21,380 --> 00:32:23,100
Oh, don't struggle, dear.
565
00:32:23,620 --> 00:32:26,240
This is going to make you feel real
good.
566
00:32:33,760 --> 00:32:35,540
All right, Ty, give it a shot.
567
00:32:49,930 --> 00:32:50,990
I studied Grand Canyon once.
568
00:32:51,590 --> 00:32:52,590
This beats it.
569
00:32:53,410 --> 00:32:56,490
To be honest with you, I wasn't sure it
was going to work.
570
00:32:57,350 --> 00:32:59,510
You should have patented this thing,
man. You'd make a million dollars.
571
00:33:00,590 --> 00:33:01,930
What did you say you were studying in
school?
572
00:33:02,850 --> 00:33:03,850
Engineering.
573
00:33:04,350 --> 00:33:05,530
Hey, man, quiet high five.
574
00:33:11,770 --> 00:33:12,770
Dr.
575
00:33:15,150 --> 00:33:16,150
Sloan.
576
00:33:16,930 --> 00:33:17,930
Where's Amanda Bentley?
577
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
I don't know the name.
578
00:33:22,100 --> 00:33:25,000
A colleague of mine, a doctor. She came
here to see Angela Pearson.
579
00:33:25,620 --> 00:33:31,280
Doctor, I've already told you Angela
Pearson left Shady Glen against medical
580
00:33:31,280 --> 00:33:33,840
advice. And I know nothing of you, Dr.
Bentley.
581
00:33:34,640 --> 00:33:38,420
I want to see every inch of this place.
I want to see every room, every office.
582
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
Of course.
583
00:33:39,820 --> 00:33:41,000
We have nothing to hide.
584
00:33:42,360 --> 00:33:43,580
Please. This way.
585
00:33:51,030 --> 00:33:54,370
Well, I think you've seen just about
every room in the hospital, Doctor.
586
00:33:54,770 --> 00:33:56,210
Not quite. What's in there?
587
00:33:56,730 --> 00:33:57,730
It's just a storeroom.
588
00:33:57,970 --> 00:33:58,970
Would you open it?
589
00:33:59,070 --> 00:34:01,250
Well, there's nothing in there but
supplies, storage.
590
00:34:02,210 --> 00:34:03,310
Would you open it, please?
591
00:34:24,010 --> 00:34:25,370
I hope you're satisfied, Dr. Sloan.
592
00:34:26,170 --> 00:34:27,370
Not at all, Dr. Wexler.
593
00:34:28,370 --> 00:34:29,188
I'm sorry.
594
00:34:29,190 --> 00:34:30,290
There's nothing else I can do.
595
00:34:31,110 --> 00:34:32,190
We'll see about that.
596
00:34:43,230 --> 00:34:44,310
Now I remember you.
597
00:34:45,030 --> 00:34:49,250
You're Henry Wexler. You ran emergency
rooms all over the city until you were
598
00:34:49,250 --> 00:34:50,109
arrested for...
599
00:34:50,110 --> 00:34:54,250
defrauding insurance companies. That was
never proven. No, of course not, but
600
00:34:54,250 --> 00:34:57,150
you lost your license to practice
medicine in this state.
601
00:34:58,510 --> 00:35:00,870
You're about one phone call away from
prison, doctor.
602
00:35:35,120 --> 00:35:36,440
Take a good look, Angela.
603
00:35:38,280 --> 00:35:39,900
Amanda. That's right.
604
00:35:41,120 --> 00:35:43,600
You were hoping it was just a morphine
dream, weren't you?
605
00:35:44,960 --> 00:35:46,060
Let her go.
606
00:35:46,420 --> 00:35:47,420
Oh, we will.
607
00:35:48,080 --> 00:35:50,240
Just as soon as you tell us where the
babies are.
608
00:35:51,200 --> 00:35:53,900
And if you don't... She's a junkie.
609
00:35:54,180 --> 00:35:55,800
You know what happens in junkies.
610
00:35:57,440 --> 00:35:58,640
Sooner or later, they all OD.
611
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
No.
612
00:36:00,620 --> 00:36:01,760
It's up to you, Angela.
613
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
No.
614
00:36:12,520 --> 00:36:14,580
Now you're not going to cry anymore,
right, you big baby?
615
00:36:15,340 --> 00:36:16,340
Huh?
616
00:36:18,420 --> 00:36:19,420
Peace.
617
00:36:25,120 --> 00:36:26,860
Oh, you rock and roll for a while.
618
00:36:27,100 --> 00:36:28,100
I'm exhausted.
619
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
You don't like kids?
620
00:36:30,520 --> 00:36:31,520
I love kids.
621
00:36:32,440 --> 00:36:35,320
I'm punchy and I'm tired and I'm hungry.
622
00:36:35,600 --> 00:36:37,080
I guess you see how they feel now.
623
00:36:37,580 --> 00:36:39,820
You know, it's amazing. I can't keep up
with them.
624
00:36:40,260 --> 00:36:41,840
You probably can't jump either.
625
00:36:49,629 --> 00:36:53,230
Saturday, about ball park, a little one
-on -one, me and you. Oh, no.
626
00:36:53,590 --> 00:36:54,590
Not me.
627
00:36:54,850 --> 00:36:56,570
Uh -uh. What? You don't play ball?
628
00:36:56,990 --> 00:36:58,310
I just don't like to get picked on.
629
00:37:00,110 --> 00:37:01,590
Who in their right mind would pick on
you?
630
00:37:02,570 --> 00:37:05,970
They see a big guy, and the next thing
you know, they want to try him on for
631
00:37:05,970 --> 00:37:08,810
size. The game wasn't meant to be played
like that.
632
00:37:09,490 --> 00:37:10,710
The game should be fun.
633
00:37:12,150 --> 00:37:13,870
Man, you're safe with me.
634
00:37:14,330 --> 00:37:16,750
Oh, you can pick on me, Jay.
635
00:37:17,339 --> 00:37:19,360
But nobody messes with my babies.
636
00:37:19,800 --> 00:37:21,580
Yeah, put a little cash on it, huh?
637
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
Lay you up.
638
00:37:24,180 --> 00:37:25,180
No, thanks.
639
00:37:29,340 --> 00:37:32,780
Well, all our patients are on their way
to Mayfair Maternity. I told them the
640
00:37:32,780 --> 00:37:33,780
main water line broke.
641
00:37:34,220 --> 00:37:36,280
What about Angela and Amanda Bentley?
642
00:37:37,280 --> 00:37:39,080
Well, we'll just have to tie them up and
leave them.
643
00:37:39,360 --> 00:37:41,300
By the time they're found, we'll be long
gone.
644
00:37:41,940 --> 00:37:42,940
You want her, don't you?
645
00:37:43,580 --> 00:37:44,700
Of course not.
646
00:37:45,960 --> 00:37:48,480
Now you go get the car done. It's almost
over.
647
00:37:55,120 --> 00:37:56,860
You know what to do, right?
648
00:37:59,160 --> 00:38:05,420
And after I do it, you pay me $20 ,000
and I never see your face again.
649
00:38:08,040 --> 00:38:10,160
The deal of the century, baby brother.
650
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Oh.
651
00:38:13,600 --> 00:38:17,240
And if you wind up in jail again, don't
call me.
652
00:39:26,049 --> 00:39:27,810
What are you doing?
653
00:39:34,050 --> 00:39:36,810
Wasn't until the last minute that I
remembered who I heard what's his name.
654
00:39:37,470 --> 00:39:38,930
Well, I needed to get a warrant.
655
00:39:39,650 --> 00:39:40,650
They're not here.
656
00:39:40,770 --> 00:39:42,410
The whole place feels deserted.
657
00:39:42,790 --> 00:39:43,790
What about Amanda?
658
00:39:44,090 --> 00:39:45,710
We could have taken her with him.
659
00:39:46,330 --> 00:39:47,570
Don't worry, we'll find her.
660
00:39:55,420 --> 00:39:58,080
Baby girl M, $10 ,000.
661
00:39:58,380 --> 00:40:01,040
Baby boy G, $15 ,000.
662
00:40:01,580 --> 00:40:03,860
They were selling babies. Angela was
right.
663
00:40:04,720 --> 00:40:06,640
I'm going to get a warrant for Wexler's
arrest.
664
00:40:06,860 --> 00:40:07,860
I'll take a look around.
665
00:40:09,720 --> 00:40:10,820
What are you doing?
666
00:40:11,180 --> 00:40:13,960
You know my friend's number. I am.
Roger!
667
00:40:14,660 --> 00:40:16,800
Roger! Stop it! Really?
668
00:40:17,420 --> 00:40:20,820
Let nobody upset once they see that
Shady Glen is burnt to the ground. Are
669
00:40:20,820 --> 00:40:21,820
crazy?
670
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
Amanda's upstairs.
671
00:41:41,960 --> 00:41:43,460
All right, we'll be out of here in 10
seconds.
672
00:41:44,180 --> 00:41:47,260
Ty, they found the mother. They're
taking these kids to the hospital. Let's
673
00:41:49,300 --> 00:41:51,200
Hear that, you guys?
674
00:41:51,920 --> 00:41:52,920
Real beds.
675
00:41:55,160 --> 00:41:58,540
Now we're going for a ride in a big car.
You guys ready for this or what, huh?
676
00:41:59,120 --> 00:42:00,300
It's your first road trip.
677
00:42:00,600 --> 00:42:02,120
Hey, all right. Let's put them in.
678
00:42:02,460 --> 00:42:03,800
And I'm going to need your belt.
679
00:42:04,240 --> 00:42:05,078
For what?
680
00:42:05,080 --> 00:42:07,280
What are you doing? We've got to strap
the babies in.
681
00:42:08,140 --> 00:42:09,140
That's a good idea.
682
00:42:09,569 --> 00:42:12,370
If my pants fall down, you guys are in a
lot of trouble. You hear me? What are
683
00:42:12,370 --> 00:42:16,070
you doing? You got a lock on this thing?
It's a belt, Ty. Just undo it. Well,
684
00:42:16,070 --> 00:42:17,070
well, well.
685
00:42:17,370 --> 00:42:18,890
The things we'll do for our kid.
686
00:42:21,290 --> 00:42:23,410
You give her the babies now.
687
00:42:23,710 --> 00:42:24,710
Who the hell are you?
688
00:42:24,790 --> 00:42:26,030
You're not touching these kids.
689
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
You're not taking them anywhere.
690
00:42:29,110 --> 00:42:30,190
You want these babies?
691
00:42:30,450 --> 00:42:31,570
You got to go through me.
692
00:42:33,090 --> 00:42:34,090
Well, shoot him.
693
00:42:35,170 --> 00:42:36,810
Oh, you coward. Give me the gun.
694
00:42:39,970 --> 00:42:41,190
Great. All right.
695
00:42:48,070 --> 00:42:49,070
Are they all right?
696
00:42:49,450 --> 00:42:51,550
Yeah, they slept through everything.
697
00:42:52,310 --> 00:42:54,810
You had the right for me. Your babies
are fine. Have a look.
698
00:42:56,050 --> 00:42:58,450
I thought I'd never see you again.
699
00:42:59,770 --> 00:43:00,970
You got two pets.
700
00:43:01,310 --> 00:43:02,830
And mommy makes a full house.
701
00:43:03,210 --> 00:43:04,630
Thank you. No problem.
702
00:43:06,970 --> 00:43:07,970
Who's your friend?
703
00:43:09,859 --> 00:43:13,160
Oh, he's just a basketball buddy of
mine. You ready to go?
704
00:43:14,120 --> 00:43:16,320
I'm Ty Bradford. I work for Elite
Nannies.
705
00:43:16,960 --> 00:43:17,960
Really?
706
00:43:18,540 --> 00:43:19,540
You're a nanny?
707
00:43:19,720 --> 00:43:20,720
Yes, I am.
708
00:43:22,420 --> 00:43:25,300
Well, Jack, that was very smart of you
to hire a professional.
709
00:43:26,140 --> 00:43:29,000
You're killing me, Ty. Thank you very
much. Now I'm never going to hear the
710
00:43:29,000 --> 00:43:30,140
of this. Oh, come on.
711
00:43:34,500 --> 00:43:35,500
Oh,
712
00:43:36,600 --> 00:43:37,920
Jack, aren't they beautiful?
713
00:43:38,940 --> 00:43:40,780
Hey, you know what I went through taking
care of these kids?
714
00:43:41,000 --> 00:43:42,360
Yeah, the phone book.
715
00:43:42,660 --> 00:43:43,680
Searching for nannies.
716
00:43:44,880 --> 00:43:48,180
That reminds me. Amanda, did you find
your teddy bear?
717
00:43:48,720 --> 00:43:52,140
I hope we didn't get lost in the
confusion because I know that you can't
718
00:43:52,140 --> 00:43:53,058
without it.
719
00:43:53,060 --> 00:43:55,360
Would you stop? Stop. It's not funny.
You're waking the baby. You're waking
720
00:43:55,360 --> 00:43:56,360
baby. Hey,
721
00:43:57,020 --> 00:43:58,020
are you picking on this lady?
722
00:43:58,220 --> 00:44:01,760
Now, if you'll excuse us, I have a date
with your nanny.
723
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Ooh.
724
00:44:03,440 --> 00:44:05,200
Hey, Ty, eat her cooking. It's
unbelievable.
725
00:44:05,540 --> 00:44:06,499
Be quiet.
726
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
I'll do that.
727
00:44:09,900 --> 00:44:10,900
Hey, Mark. Hey, Steve.
728
00:44:11,460 --> 00:44:13,160
Well, Angela's recovering beautifully.
729
00:44:13,660 --> 00:44:15,600
All the babies are healthy. We're lucky.
730
00:44:15,840 --> 00:44:16,840
So is Amanda.
731
00:44:17,560 --> 00:44:19,660
Give me the little guy.
732
00:44:22,800 --> 00:44:24,540
Hi, little fella.
733
00:44:28,520 --> 00:44:30,320
Hey, hold him a minute. Oh, no, Dad.
734
00:44:33,220 --> 00:44:35,620
Now, would you like to have one of those
of your very own?
735
00:44:35,900 --> 00:44:36,900
Oh, is that possible?
736
00:44:38,200 --> 00:44:39,400
You know, babies hate me.
737
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Why?
738
00:44:43,640 --> 00:44:44,640
Hey, look.
54258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.