All language subtitles for diagnosis_murder_s02e10_the_last_laugh_pt2.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,950 --> 00:00:53,070 What is it, town? You look a little pale. 2 00:00:57,410 --> 00:01:00,430 See, all I needed was a challenging lead for you to follow. 3 00:01:03,210 --> 00:01:04,430 The tourist you met at the beach. 4 00:01:04,670 --> 00:01:06,690 The perfect stranger you said took your picture. 5 00:01:07,370 --> 00:01:08,790 Next to impossible to prove. 6 00:01:09,510 --> 00:01:10,750 You're a vegetable, aren't you? 7 00:01:11,130 --> 00:01:14,510 Yeah, I couldn't make it too easy. You really had to work hard. You had to 8 00:01:14,510 --> 00:01:17,790 honestly believe that you were accomplishing the impossible. 9 00:01:18,510 --> 00:01:21,330 You got the prosecution's star witness to prove your alibi. 10 00:01:21,790 --> 00:01:24,990 Mark, you are really a tenacious detective when you put your mind to it. 11 00:01:25,890 --> 00:01:26,890 Dave McDonald. 12 00:01:27,310 --> 00:01:28,590 Obviously you knew him from somewhere. 13 00:01:29,210 --> 00:01:33,030 He was a contestant on Guess That Price when I was the show's spokesmodel. 14 00:01:33,570 --> 00:01:35,730 He went to Bedroom Set and I helped him break it in. 15 00:01:37,170 --> 00:01:38,970 I'm not going to let you get away with this. 16 00:01:40,050 --> 00:01:43,830 Are you familiar with that marvelous little feature of our justice system 17 00:01:43,830 --> 00:01:44,830 double jeopardy? 18 00:01:46,000 --> 00:01:49,300 You can't try a person twice for the same crime. That's right, you can't. 19 00:01:49,660 --> 00:01:51,640 So now I'm free to enjoy Elliot's money. 20 00:01:51,860 --> 00:01:53,480 I don't have to worry about going to prison. 21 00:01:54,360 --> 00:01:55,520 Mark, I have you to thank. 22 00:01:57,480 --> 00:02:02,580 If there was something ominous I could say, the truth is you've won. 23 00:02:03,360 --> 00:02:04,680 Mark, you're such a good loser. 24 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 Thank you. 25 00:02:06,520 --> 00:02:07,700 Listen, I just want to say this. 26 00:02:08,120 --> 00:02:11,740 Any time of the day or night, feel free. Come on by. Help me enjoy all this. 27 00:02:26,280 --> 00:02:29,500 Hey, thanks for buying my plane ticket down here. You saved me a few bucks. 28 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 Looks like Special Crime Task Force is really busy, huh? 29 00:02:56,480 --> 00:03:01,020 I wouldn't know. I've been reassigned. I'm on the Excellent Complete Work Task 30 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Force now. 31 00:03:03,020 --> 00:03:04,120 Moving right up. 32 00:03:04,800 --> 00:03:08,900 It's my job to go over every arrest file in the precinct and make sure the 33 00:03:08,900 --> 00:03:09,900 paperwork is in order. 34 00:03:11,140 --> 00:03:13,640 No expense account, I guess. 35 00:03:14,640 --> 00:03:17,760 After the Bonnie Ballen trial, I'm lucky to have a salary. 36 00:03:21,680 --> 00:03:25,940 Steve, you remember when you were, oh, ten years old, I guess. You wanted so 37 00:03:25,940 --> 00:03:27,640 much to go to summer camp. 38 00:03:28,200 --> 00:03:32,340 And I said, no, you shouldn't go. Because other boys were older and you 39 00:03:32,340 --> 00:03:38,140 have a good time. You ought to wait a couple of years. But you, you insisted. 40 00:03:39,140 --> 00:03:42,380 And sure enough, you went for a couple of days and you didn't like it. And I 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,580 to come and get you. Remember that? 42 00:03:44,380 --> 00:03:48,980 Dad, what's this all about? Well, I'm trying to point out that fathers and 43 00:03:48,980 --> 00:03:50,100 can make mistakes. 44 00:03:50,800 --> 00:03:52,700 What's your point? Bonnie Valen is guilty. 45 00:03:53,860 --> 00:03:56,060 What? She tricked me, Steve. I mean, she tricked everybody. 46 00:03:56,860 --> 00:03:59,880 It was a vicious, cold -blooded murder, Steve. We've got to stop her. 47 00:04:00,880 --> 00:04:02,280 It's a little late for that now. 48 00:04:02,620 --> 00:04:05,760 I know all about double jeopardy and that, but there must be a way. 49 00:04:06,460 --> 00:04:07,920 Dad, I'm not on the case anymore. 50 00:04:08,340 --> 00:04:09,860 It's Detective Van Sickles. 51 00:04:10,180 --> 00:04:12,500 And she's already arrested someone else for the murder. Who? 52 00:04:12,820 --> 00:04:13,980 Dr. Valen's son. 53 00:04:15,420 --> 00:04:16,800 Roger, he's innocent. Why? 54 00:04:17,450 --> 00:04:20,490 Now, he claims to have been home in the morning of the murder, only he got a 55 00:04:20,490 --> 00:04:24,430 parking ticket two blocks from Dr. Valens' office at 11 .15. 56 00:04:25,230 --> 00:04:28,430 Having been a medical student, he's familiar with nitrous oxide. 57 00:04:28,950 --> 00:04:33,030 Dr. Valens' nurse, Kimmy, overheard a violent argument between father and son 58 00:04:33,030 --> 00:04:34,150 the day before the murder. 59 00:04:34,370 --> 00:04:39,050 And Roger Valens' holistic clinic was in financial straits, and his father 60 00:04:39,050 --> 00:04:40,050 wouldn't help him out. 61 00:04:41,130 --> 00:04:43,610 Motive means opportunity. 62 00:04:44,780 --> 00:04:47,860 It may not be as compelling as a photograph, but I think a jury will buy 63 00:04:47,920 --> 00:04:49,620 Steve, I've made a terrible mistake. 64 00:04:50,060 --> 00:04:51,220 I've got to fix it. 65 00:04:53,840 --> 00:04:56,460 Jack, when you look at me, what do you see? 66 00:04:58,540 --> 00:04:59,840 Is it a poor little rich girl? 67 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 Sometimes. 68 00:05:04,240 --> 00:05:08,460 You know, most of my life I wondered how I'd get along without money to cushion 69 00:05:08,460 --> 00:05:11,660 my every fall, sustain my setbacks. 70 00:05:12,780 --> 00:05:14,880 I guess now's my chance to find out. 71 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Amanda, you're a doctor. 72 00:05:17,920 --> 00:05:20,660 You graduated near the top of your class in med school. 73 00:05:20,980 --> 00:05:24,380 Yeah, only because I knew if I didn't make it, if I didn't become a doctor, my 74 00:05:24,380 --> 00:05:25,380 life wasn't going to change. 75 00:05:25,780 --> 00:05:29,260 The mere fact that my family's always had money gave me the freedom to excel. 76 00:05:29,640 --> 00:05:33,180 It's called luck. Except now the money that I have, I have earned it. 77 00:05:33,480 --> 00:05:36,480 And it means something to me. And it's been stolen from me. 78 00:05:38,160 --> 00:05:42,120 And as much as I hate to admit it, money is a... 79 00:05:42,330 --> 00:05:46,430 A big part of my identity. And without it, I feel insecure. I feel 80 00:05:46,430 --> 00:05:49,130 insignificant. I feel vulnerable. Hey, Amanda. 81 00:05:49,550 --> 00:05:50,770 You're talking to me, all right? 82 00:05:51,630 --> 00:05:53,170 You're being ridiculous. 83 00:05:54,070 --> 00:05:56,470 You're so much more than that. And you know it. 84 00:05:57,270 --> 00:05:58,270 I'm serious. 85 00:05:58,590 --> 00:05:59,590 I am scared. 86 00:05:59,730 --> 00:06:00,730 I'm frightened. 87 00:06:04,670 --> 00:06:05,750 I understand. 88 00:06:07,110 --> 00:06:10,550 Look, I told you I'd get your money back for you, didn't I? And I appreciate the 89 00:06:10,550 --> 00:06:11,670 gesture, Jack. Not a gesture. 90 00:06:12,170 --> 00:06:15,830 A friend of the family tracked down Wallace Sterling. 91 00:06:16,310 --> 00:06:19,050 Friend of the family? You don't even want to... No. 92 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 Travel agent. 93 00:06:21,450 --> 00:06:25,410 He checked the international flights from LAX and found Wallace Sterling's 94 00:06:25,410 --> 00:06:26,410 ticket to the Caribbean. 95 00:06:26,990 --> 00:06:28,970 And from there, he could go anywhere. 96 00:06:29,370 --> 00:06:31,550 Yeah, with my money, we're never going to find him. 97 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 We don't have to. 98 00:06:34,310 --> 00:06:36,870 Well, that's easy for you to say, Jack. You're not living in the doctor's 99 00:06:36,870 --> 00:06:40,630 lounge. You know, and you've done such a lovely job in that... Commander. 100 00:06:41,680 --> 00:06:42,720 The guy's gonna come to us. 101 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 This is incredible. 102 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 It's okay. 103 00:06:48,720 --> 00:06:50,020 If you go to that kind of thing. 104 00:06:50,440 --> 00:06:54,480 Okay? Jack, this is a Renoir, perhaps the most important Impressionist painter 105 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 of all time. 106 00:06:55,540 --> 00:06:58,040 If the guy didn't paint it on black velvet, what do I care? 107 00:06:59,140 --> 00:07:01,880 Hello, Jack. Hey, Peter, how you doing? This is Amanda. 108 00:07:02,420 --> 00:07:03,960 Peter. Pleasure. How you doing? 109 00:07:04,480 --> 00:07:05,840 I'm sorry to keep you waiting. 110 00:07:06,040 --> 00:07:08,200 Oh, don't be. I could stare at this art for hours. 111 00:07:08,980 --> 00:07:09,899 You like it? 112 00:07:09,900 --> 00:07:10,749 Oh, yeah. 113 00:07:10,750 --> 00:07:13,030 This is one of the most beautiful pieces of art I've ever seen. 114 00:07:13,310 --> 00:07:14,570 Great. Take it. 115 00:07:14,890 --> 00:07:16,570 I've got plenty more where that came from. 116 00:07:17,130 --> 00:07:18,130 Come with me. 117 00:07:27,290 --> 00:07:28,550 This is the same Renoir. 118 00:07:29,710 --> 00:07:33,250 I think the frame works really well on that one inside, don't you? Wait a 119 00:07:33,250 --> 00:07:34,670 minute. Are these all forgeries? 120 00:07:34,930 --> 00:07:39,030 I prefer to call them differently created originals. Hasn't that ring to 121 00:07:39,110 --> 00:07:39,719 don't you think? 122 00:07:39,720 --> 00:07:42,400 Peter's work hangs in some of the world's finest museums. 123 00:07:42,880 --> 00:07:46,920 But this is a perfect rendition. It's so nice to meet someone who really 124 00:07:46,920 --> 00:07:48,100 appreciates fine art. 125 00:07:48,700 --> 00:07:50,880 Not junk, like this. 126 00:07:51,580 --> 00:07:55,840 Now, that's third and last in the series, right, Peter? The original was 127 00:07:55,840 --> 00:07:58,420 from a museum in Boston last year. It hasn't been seen since. 128 00:07:59,220 --> 00:08:00,460 Hardly seems worth the effort. 129 00:08:00,700 --> 00:08:01,539 Oh, it will. 130 00:08:01,540 --> 00:08:03,720 To the collector who owns the other two pieces. 131 00:08:04,060 --> 00:08:06,560 You actually think that Sterling will come out of hiding for this? 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,000 Are you kidding me? 133 00:08:08,410 --> 00:08:11,410 But once we get the word out, nothing will keep this guy away. 134 00:08:15,890 --> 00:08:19,430 I thought we'll get to come visit me. Well, you may not think so after I say 135 00:08:19,430 --> 00:08:20,430 what I came to tell you. 136 00:08:20,990 --> 00:08:22,950 You're not here because you feel responsible, are you? 137 00:08:24,170 --> 00:08:25,109 Frankly, yeah. 138 00:08:25,110 --> 00:08:26,089 Well, don't be. 139 00:08:26,090 --> 00:08:28,170 I'll be out of here as soon as the police realize I'm innocent. 140 00:08:28,990 --> 00:08:31,870 Roger, why did you lie about where you were the morning your father was 141 00:08:31,870 --> 00:08:32,870 murdered? 142 00:08:34,530 --> 00:08:37,409 Well, after the fight we'd had the day before, I knew I'd be a suspect. 143 00:08:38,960 --> 00:08:40,080 Did you go to his office? 144 00:08:41,600 --> 00:08:45,960 Well, I walked around for about an hour trying to build up the courage. 145 00:08:47,320 --> 00:08:49,940 But I just couldn't bring myself to beg him for money. 146 00:08:50,700 --> 00:08:51,700 So I drove home. 147 00:08:54,420 --> 00:08:55,640 This is all my fault. 148 00:08:56,560 --> 00:08:58,220 Why? Because you proved Bonnie was innocent? 149 00:08:58,680 --> 00:09:03,740 Well, no, see, here's the thing. No, Bonnie is a very beautiful person. 150 00:09:04,340 --> 00:09:06,180 And she made my father very happy. 151 00:09:07,170 --> 00:09:10,630 And if one of the two of us has to be in jail for a crime we didn't commit, I'd 152 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 rather it was me. 153 00:09:14,710 --> 00:09:18,730 Look, Roger, I'll get you out of here as soon as possible. I promise you that. 154 00:09:19,650 --> 00:09:20,650 Well, don't worry about me. 155 00:09:21,370 --> 00:09:24,710 Just promise me that you'll find the monster that took my father's life and 156 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 him pay. 157 00:09:27,070 --> 00:09:28,190 And give Bonnie my love. 158 00:10:03,150 --> 00:10:04,149 Good afternoon. 159 00:10:04,150 --> 00:10:06,490 I believe you have the Presidential Street Reserve for me. 160 00:10:07,230 --> 00:10:08,290 The name is Rinaldi. 161 00:10:08,850 --> 00:10:09,850 Carmine Rinaldi. 162 00:10:10,550 --> 00:10:11,550 There you go, sir. 163 00:10:34,570 --> 00:10:35,570 Carmine Rinaldi. 164 00:10:37,010 --> 00:10:38,010 Who's asking? 165 00:10:38,330 --> 00:10:39,330 Charles Lane. 166 00:10:39,470 --> 00:10:43,270 I represent a certain party who's interested in cream of celery. 167 00:10:44,590 --> 00:10:48,170 I prefer clam chowder myself, but to each his own. 168 00:10:49,050 --> 00:10:51,310 My assistant, Eunice Gluck. 169 00:10:52,650 --> 00:10:54,090 Let me be very clear. 170 00:10:54,870 --> 00:10:59,210 This certain party understands you have a certain can of soup available for 171 00:10:59,210 --> 00:11:00,750 purchase at a certain price. 172 00:11:01,750 --> 00:11:03,490 Certainly. But not to you. 173 00:11:03,980 --> 00:11:06,020 Mr. Rinaldi did not deal with middlemen. 174 00:11:06,900 --> 00:11:07,900 That's unacceptable. 175 00:11:08,540 --> 00:11:11,260 Well, then, in your case, we'll make an exception. 176 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Right, Eunice? 177 00:11:13,820 --> 00:11:16,600 Mr. Rinaldi took a very big risk in acquiring the soup. 178 00:11:16,840 --> 00:11:20,500 So tell your buyer to show respect and deal face to face. 179 00:11:22,100 --> 00:11:26,000 If a certain party wanted to make the purchase himself, he'd be here. 180 00:11:26,660 --> 00:11:30,400 Instead, he sent me to negotiate the price and authenticate the piece if 181 00:11:30,400 --> 00:11:31,520 a problem for you. 182 00:11:32,120 --> 00:11:33,540 And our business is concluded. 183 00:11:36,000 --> 00:11:37,700 That's absolutely no problem. 184 00:11:40,580 --> 00:11:44,940 She's a good kid, but she gets a little carried away looking out for my best 185 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 interests, do you understand? 186 00:11:47,000 --> 00:11:48,180 I'm staying here at the hotel. 187 00:11:48,680 --> 00:11:51,300 Whenever you're ready to discuss terms, so am I. 188 00:11:52,060 --> 00:11:53,080 I'll tell you what, Charlie. 189 00:11:53,600 --> 00:11:55,320 I need a couple hours to freshen up. 190 00:11:55,820 --> 00:11:58,220 I just arrived and I'm still on Zurich time. 191 00:11:58,580 --> 00:12:00,060 Until later this afternoon, then. 192 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 Fine with me. 193 00:12:11,760 --> 00:12:13,780 What the hell were you doing in there? 194 00:12:14,140 --> 00:12:17,440 Making sure the fish took the bait, as they say, in the game. 195 00:12:17,760 --> 00:12:20,460 Besides, the way that you were handling things, Sterling would never have shown. 196 00:12:20,700 --> 00:12:22,420 What game? What are you talking about? 197 00:12:22,680 --> 00:12:26,620 Jack, you don't need to patronize me. I know what's going down, baby. 198 00:12:28,620 --> 00:12:31,080 Swindler's Guidebook by Sammy Backlund. 199 00:12:33,380 --> 00:12:35,360 I knew it. 200 00:12:36,260 --> 00:12:40,080 I knew it. I knew it. I knew it. I knew it. I knew it. 201 00:12:40,750 --> 00:12:44,510 I knew it. I just, I know, I made a huge mistake letting you get involved in all 202 00:12:44,510 --> 00:12:47,650 this. You should have stayed back at the hospital. Here. Jeff, I really 203 00:12:47,650 --> 00:12:50,770 appreciate your help, and I'm either with you all the way, or we can get 204 00:12:50,770 --> 00:12:52,550 it all together. I'm not letting you take the risk alone. 205 00:12:52,850 --> 00:12:54,290 He took my money, not yours. 206 00:12:55,550 --> 00:12:58,950 Well, you want it back, don't you? Of course I want it back. Then let me 207 00:12:58,950 --> 00:13:03,250 it. You'll get Sterling and your money. I got it all worked out, Amanda, all 208 00:13:03,250 --> 00:13:06,700 right? What if Sterling's middleman finds out that our cream of celery is a 209 00:13:06,700 --> 00:13:10,040 fraud? Are you kidding me? He won't. The artist himself won't even be able to 210 00:13:10,040 --> 00:13:12,800 tell the difference. Now, trust me. 211 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 Thank you. 212 00:13:15,580 --> 00:13:16,580 Man, 213 00:13:17,040 --> 00:13:18,460 this is a very delicate operation. 214 00:13:18,800 --> 00:13:22,040 You know what I'm saying? There isn't a move anybody can make that I haven't 215 00:13:22,040 --> 00:13:23,040 already anticipated. 216 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Except for this one. 217 00:13:31,850 --> 00:13:33,970 You have no right to sell cream of celery. 218 00:13:34,570 --> 00:13:35,570 Only I can. 219 00:13:36,010 --> 00:13:38,790 Your name wouldn't happen to be Campbell, would it? 220 00:13:39,290 --> 00:13:41,570 You're trying to cut in on my action with a forgery. 221 00:13:43,650 --> 00:13:45,210 I want to kill you both right now. 222 00:13:45,870 --> 00:13:46,870 What? 223 00:13:47,310 --> 00:13:49,610 After everything that I've done for you? 224 00:13:49,990 --> 00:13:53,310 Yeah, you stole the painting, but that was the easy part. Easy? 225 00:13:53,630 --> 00:13:54,630 Yeah, easy. 226 00:13:54,830 --> 00:13:55,830 Come on. 227 00:13:56,250 --> 00:13:58,650 I had to get the word out. 228 00:14:00,010 --> 00:14:02,970 I had to line up potential buyers and check their credentials. 229 00:14:03,250 --> 00:14:06,270 And I didn't even have the original painting to work with. And that, my 230 00:14:06,330 --> 00:14:07,610 that was the tough part. 231 00:14:07,850 --> 00:14:13,810 And all I really want for my strenuous efforts is a paltry 75%. 232 00:14:13,810 --> 00:14:15,890 40. 233 00:14:16,670 --> 00:14:17,830 65. 40. 234 00:14:18,170 --> 00:14:22,130 Now, you don't understand how the negotiation process works. When I say 235 00:14:22,130 --> 00:14:23,130 say 40. 236 00:14:24,110 --> 00:14:25,310 He's a tough negotiator. 237 00:14:39,479 --> 00:14:40,940 Done. I'll be watching you. 238 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Come on, man. 239 00:14:55,240 --> 00:14:56,880 Talk about a second story, man. 240 00:14:58,730 --> 00:15:02,810 See that? Now we don't have to worry about Sterling's guy spotting our 241 00:15:03,790 --> 00:15:05,150 I got it all under control. 242 00:15:05,530 --> 00:15:06,530 Take care. 243 00:15:11,730 --> 00:15:12,730 Yeah? 244 00:15:19,150 --> 00:15:20,109 Mrs. Allen? 245 00:15:20,110 --> 00:15:22,070 Yeah. Nathan Keys, Sheldrake Insurance. 246 00:15:22,450 --> 00:15:24,730 Oh, I'm so pleased you're here. Please come in. 247 00:15:25,510 --> 00:15:27,250 I've been really looking forward to this. 248 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 Mark. Hi. 249 00:15:30,080 --> 00:15:34,900 What are you doing here? I asked Dr. Sloan to join us. Oh, the place is 250 00:15:35,380 --> 00:15:36,259 Thank you. 251 00:15:36,260 --> 00:15:37,820 Did you use a professional decorator a bit? 252 00:15:38,240 --> 00:15:39,620 Yes, actually I did. 253 00:15:40,320 --> 00:15:41,980 Is there an upstairs to it? Yes, yes. 254 00:15:42,500 --> 00:15:44,840 Could we see all of it? I'd love to show it to you, but I really... Oh, and I 255 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 see you're putting in a new patio, too. Now, would you like to have a seat up 256 00:15:47,600 --> 00:15:54,080 here? Of course. Now, about your late husband's $2 million life insurance 257 00:15:54,080 --> 00:15:55,860 policy... Would you like to sit down? 258 00:15:56,360 --> 00:16:01,360 No, thank you. All right. If you will just sign here. Sign there? Okay, I'll 259 00:16:01,360 --> 00:16:02,720 happy to. When do I get my money? 260 00:16:03,020 --> 00:16:06,960 You misunderstand, Mrs. Fallon. This is a waiver relinquishing all claims to 261 00:16:06,960 --> 00:16:07,919 that money. 262 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 What? 263 00:16:10,940 --> 00:16:12,160 You must be crazy. 264 00:16:12,880 --> 00:16:17,800 No, Dr. Sloan was kind enough to fill it in on your machinations, Mrs. Fallon. 265 00:16:18,020 --> 00:16:20,240 Dave McDonald, the picture you took for your alibi. 266 00:16:20,860 --> 00:16:22,440 Hi, sir. Money, remember? 267 00:16:23,680 --> 00:16:25,020 I'll tell you what I remember, Mark. 268 00:16:26,320 --> 00:16:28,920 Been through a court of law and been found completely innocent. 269 00:16:29,280 --> 00:16:30,460 That was a criminal case. 270 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 This is civil. 271 00:16:31,700 --> 00:16:33,800 We're denying your claim is fraudulent. 272 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 I'll sue. 273 00:16:36,360 --> 00:16:38,300 And we'll put Dr. Sloan on the stand. 274 00:16:38,640 --> 00:16:41,920 Let a jury decide if you're entitled to your late husband's money. 275 00:16:42,320 --> 00:16:48,260 I suggest that you sign that waiver, Mrs. Allen, before things get messy. 276 00:16:50,320 --> 00:16:52,280 Really love what you've done with the place, Bonnie. 277 00:16:52,560 --> 00:16:54,420 Elliot would have approved, I'm sure. 278 00:17:19,500 --> 00:17:20,680 Okay, what do you expect to find here? 279 00:17:21,020 --> 00:17:22,079 Well, there's Sterling. 280 00:17:22,359 --> 00:17:23,800 There's something to eat. I'm starving. 281 00:17:24,040 --> 00:17:25,599 Yeah, well, I don't think you're going to find him here. 282 00:17:26,040 --> 00:17:28,000 No, look what I did find. Beautiful. 283 00:17:28,260 --> 00:17:29,260 Ooh, congratulations. 284 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 Where's Sterling? 285 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 I don't know if I know. 286 00:17:31,760 --> 00:17:32,920 I bet you Charlie does. 287 00:17:33,980 --> 00:17:37,700 And if my guess is right, he talked to him right after our little meeting. 288 00:17:42,060 --> 00:17:45,100 Hi, this is Charles Lane in 6517. 289 00:17:45,780 --> 00:17:47,860 I'd like to use the express checkout, please. 290 00:17:51,350 --> 00:17:52,350 Channel 3? 291 00:17:53,990 --> 00:17:55,110 Thank you very much. 292 00:17:55,970 --> 00:17:57,850 Ah, the wonders of modern technology. 293 00:17:58,730 --> 00:18:02,270 I can review my bill without having to wait in those boring lines. 294 00:18:02,890 --> 00:18:05,390 Well, I don't see what good checking out of the hotel is going to do. 295 00:18:06,510 --> 00:18:08,410 What, you didn't read about that in your little guidebook? 296 00:18:09,830 --> 00:18:12,870 Well, it's amazing what you can find out about a guy from his hotel bill. 297 00:18:13,330 --> 00:18:14,330 Hmm. 298 00:18:14,510 --> 00:18:18,390 Let's see, our boy Charlie likes room service. 299 00:18:19,570 --> 00:18:21,220 Likes... Adult movies. 300 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Want to watch one? 301 00:18:27,080 --> 00:18:30,340 Best of all, he likes making lots of calls to the Bahamas. 302 00:18:31,080 --> 00:18:32,740 Boy, you know, I wonder who could be there. 303 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 Hello? 304 00:18:43,540 --> 00:18:46,400 No time for small talk. Tex Chastain here. Let's deal. 305 00:18:47,360 --> 00:18:49,120 Deal? Suit, man, suit. 306 00:18:49,909 --> 00:18:51,890 Charlie Lane's selling me his cream of celery tomorrow. 307 00:18:52,190 --> 00:18:53,250 His cream of celery? 308 00:18:53,630 --> 00:18:54,950 Birthday gift from a princess. 309 00:18:55,190 --> 00:18:57,610 But I figured we couldn't sell it without asparagus and broccoli. 310 00:18:57,910 --> 00:18:59,190 So I made a few phone calls. 311 00:18:59,410 --> 00:19:01,430 You got him. I want him. You name your price. 312 00:19:02,090 --> 00:19:03,670 How did you get my phone number? 313 00:19:03,970 --> 00:19:07,410 A man worth close to $100 million can get anything he wants, as long as he's 314 00:19:07,410 --> 00:19:08,410 willing to pay for it. 315 00:19:08,690 --> 00:19:12,310 Well, those paintings are not for sale, and neither is his. 316 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 I mean mine. 317 00:19:13,910 --> 00:19:17,610 What I mean is... I don't care what you mean. You got me over a bail. 318 00:19:20,180 --> 00:19:24,240 My princess has her little heart set on soup, and I tried never to disappoint my 319 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 mama. 320 00:19:28,460 --> 00:19:30,160 That was a horrible accent, wasn't it? 321 00:19:30,640 --> 00:19:33,640 Terrible. But you know what? He bought it. Hook, line, and sinker. Come on, I 322 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 gotta make a phone call. 323 00:19:41,820 --> 00:19:42,820 Charles Lane, please. 324 00:19:44,800 --> 00:19:46,640 What do you mean he checked out? 325 00:19:52,430 --> 00:19:53,690 When is the next flight to Los Angeles? 326 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 Okay. 327 00:19:58,570 --> 00:19:59,570 I'm on my way. 328 00:20:01,710 --> 00:20:02,790 Mark, what now? 329 00:20:02,990 --> 00:20:05,190 Good news, Bonnie. I doubt it. I want you out of my house. I have just 330 00:20:05,190 --> 00:20:09,150 Roger to contest his father's will. I think we can keep it in probate for five 331 00:20:09,150 --> 00:20:12,730 years at least. Mark, I want you out of here. I'm going to get a restraining 332 00:20:12,730 --> 00:20:14,850 order, Mark. Hope you haven't quit your day job. 333 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 What are you talking about? 334 00:20:16,500 --> 00:20:18,920 Well, Bonnie's going to be a little short of cash and you're going to need 335 00:20:18,920 --> 00:20:21,500 you can get your hands on for a lawyer. I want you out of here. 336 00:20:22,040 --> 00:20:25,000 The district attorney's office to issue a warrant for your arrest. 337 00:20:25,740 --> 00:20:29,380 I'm not charged. Remember that false alibi you held Bonnie with? You 338 00:20:29,380 --> 00:20:30,380 perjury. 339 00:20:31,720 --> 00:20:35,480 You're going to prison and she's going free. Is that ironic or what? Don't 340 00:20:35,480 --> 00:20:37,780 listen to him. He's just trying to scare you. Don't interrupt your time of 341 00:20:37,780 --> 00:20:41,620 morning. I know how devastating it is to lose a loved one. Really? I'll just let 342 00:20:41,620 --> 00:20:42,660 myself out. Thanks. 343 00:20:46,380 --> 00:20:48,200 I mean, really. You know what? It's time. 344 00:20:48,520 --> 00:20:50,860 It's time to say bye -bye to him permanently. 345 00:20:51,660 --> 00:20:56,040 Hey, I'm a perjurer. I'm not a killer. That's your department. 346 00:20:56,680 --> 00:20:57,820 But we're in this together. 347 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Eve. 348 00:21:03,340 --> 00:21:05,260 Hey, Jack Stewart. I heard you were back in town. 349 00:21:05,860 --> 00:21:08,520 Listen, if you're free this afternoon, I'd like to explain about that little 350 00:21:08,520 --> 00:21:09,900 misunderstanding at the convention. 351 00:21:10,620 --> 00:21:11,620 Just give me a chance. 352 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 All right? 353 00:21:13,830 --> 00:21:16,770 That's great, because I got a limousine waiting downstairs, and it's got our 354 00:21:16,770 --> 00:21:17,549 name on it. 355 00:21:17,550 --> 00:21:19,110 We're going to do a little sightseeing. What do you say? 356 00:21:21,550 --> 00:21:23,570 Great. All right, I'll meet you down in the lobby. 357 00:21:24,290 --> 00:21:28,530 Uh, hold on just a hot second. I did not pay for a limousine for you to romance 358 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 an old flame. 359 00:21:29,750 --> 00:21:32,050 Come on, Amanda. What good is a limousine if you can't impress a girl 360 00:21:32,090 --> 00:21:37,550 right? And besides, whose credit card is that limousine on anyway? 361 00:21:40,050 --> 00:21:43,730 Temporarily, I have every intention of paying you back, assuming your plan 362 00:21:43,730 --> 00:21:44,970 works, which I'm not. 363 00:21:45,630 --> 00:21:46,910 Assuming, that is. It will. 364 00:21:47,710 --> 00:21:50,930 You just relax a little, buckaroo, because that's what I'm going to do. 365 00:21:58,750 --> 00:21:59,850 What a nice surprise. 366 00:22:00,590 --> 00:22:02,010 I hope it wasn't too much trouble. 367 00:22:02,730 --> 00:22:04,910 At least I could do to make up for what happened the other night. 368 00:22:05,410 --> 00:22:06,590 From now on, I promise. 369 00:22:07,340 --> 00:22:09,880 Nothing will get in the way of us getting to know each other again, okay? 370 00:22:11,380 --> 00:22:13,280 FBI. Special Agent Matthew Dickerson. 371 00:22:13,520 --> 00:22:16,120 And Agent Mayer, Organized Crime Task Force. You're under arrest. 372 00:22:17,100 --> 00:22:20,120 You know, forget about getting reacquainted, Jack. I think I know you 373 00:22:20,460 --> 00:22:21,760 No, wait a minute. I can explain. 374 00:22:22,040 --> 00:22:23,100 Good. We got a lot of questions. 375 00:22:35,460 --> 00:22:36,520 Dr. Throne's office. 376 00:22:37,600 --> 00:22:41,760 Well, he's not here, but as soon as he comes in out... Therese, I've got a lot 377 00:22:41,760 --> 00:22:43,180 of thinking to do. I don't want to be disturbed. 378 00:22:43,740 --> 00:22:46,860 Unless... It's an emergency. An operating room seven. 379 00:22:49,620 --> 00:22:51,060 Yes, he's on his way. 380 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 All right, darling. 381 00:23:02,720 --> 00:23:03,720 Hello? 382 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Anybody here? 383 00:23:10,890 --> 00:23:11,890 Huh. 384 00:23:23,710 --> 00:23:24,710 Dave. 385 00:23:27,210 --> 00:23:28,210 Dave. 386 00:23:30,530 --> 00:23:31,530 Hey, Dave. 387 00:23:31,990 --> 00:23:33,310 Dave, don't mess with that stuff. 388 00:23:33,530 --> 00:23:34,530 That's dangerous. 389 00:23:34,850 --> 00:23:36,030 Dave, come back here. 390 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 I gotta get out of here. 391 00:23:59,540 --> 00:24:00,620 I gotta get out of here. 392 00:24:55,560 --> 00:24:57,820 Come on guys, we should have handled it all. 393 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Dr. 394 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 Sloan's office. 395 00:25:15,780 --> 00:25:16,780 Hey, help. 396 00:25:17,220 --> 00:25:18,220 Who is this? 397 00:25:18,620 --> 00:25:20,100 Dolores, they're trying to kill me. 398 00:25:22,220 --> 00:25:24,720 Listen, I do not have time for any jokes. 399 00:25:25,020 --> 00:25:26,920 No. Hey, it's Mark Sloan. 400 00:25:27,660 --> 00:25:28,980 Yeah, and I'm Aretha Franklin. 401 00:25:29,340 --> 00:25:30,340 It is? 402 00:25:30,420 --> 00:25:31,420 Hey, Aretha. 403 00:25:32,000 --> 00:25:34,100 Yeah? Cheer up on me. 404 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 Ready? 405 00:25:51,420 --> 00:25:52,420 Hey! 406 00:25:56,740 --> 00:25:57,740 Hey! 407 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Hey! 408 00:26:05,580 --> 00:26:06,580 Hey! Hey! Hey! 409 00:26:10,080 --> 00:26:11,080 Hey! 410 00:26:13,100 --> 00:26:15,180 Norman, it's Mark. I'm dying. 411 00:26:16,880 --> 00:26:18,520 I'm glad you find it so amusing. 412 00:26:19,530 --> 00:26:22,190 But I feel like I'm fed up with being the butt of every joke at this hospital, 413 00:26:22,310 --> 00:26:23,310 Mark. 414 00:26:24,250 --> 00:26:25,189 Wait a minute. 415 00:26:25,190 --> 00:26:28,670 Norman, he's trying to kill me. I'm dying down here. Norman. 416 00:26:31,730 --> 00:26:32,730 I'm sure you are. 417 00:26:33,050 --> 00:26:35,330 But next time, do it at someone else's expense. 418 00:26:35,750 --> 00:26:39,650 No. No, I'm trapped in the, in the, in the, what do you call it? 419 00:26:39,930 --> 00:26:40,930 Norman. 420 00:26:54,490 --> 00:26:58,630 I am a busy man, Miss Mitchell, and I don't have time for Dr. Sloan's childish 421 00:26:58,630 --> 00:26:59,830 and asinine jokes. 422 00:27:00,390 --> 00:27:03,130 I'm not busy, and Lord knows I'm not a man. 423 00:27:03,470 --> 00:27:05,430 But I don't have time for them either. 424 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 He called you too? 425 00:27:07,490 --> 00:27:08,750 Laughing like a fool. 426 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 God help us. 427 00:27:21,450 --> 00:27:22,710 He really is dying. 428 00:27:28,850 --> 00:27:33,870 You really were dying. 429 00:27:34,470 --> 00:27:36,910 Did you see that? 430 00:27:37,950 --> 00:27:41,750 I broke down that door with the facts. I destroyed it. 431 00:27:43,710 --> 00:27:45,170 Tell you again if I have to. 432 00:27:46,670 --> 00:27:49,650 I'm a doctor. And what a brilliant cover it is, too. 433 00:27:50,160 --> 00:27:53,480 We know all about the theft, the forgery, the little fine art auction. 434 00:27:53,720 --> 00:27:55,360 You're going to make a great prison doctor. 435 00:27:56,360 --> 00:27:57,940 This is not what it looks like. 436 00:27:58,300 --> 00:28:01,820 Oh, you're saying you're not peddling the stolen cream of celery soup and 437 00:28:01,820 --> 00:28:02,920 -crossing the buyer with a fraud? 438 00:28:03,220 --> 00:28:04,460 No, but that's close. 439 00:28:04,980 --> 00:28:07,180 But not for the reason you guys think. 440 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 You're going down. 441 00:28:08,540 --> 00:28:11,260 The question is, for how long? Tell us the names of the people involved. 442 00:28:11,560 --> 00:28:12,439 Hey, did the job? 443 00:28:12,440 --> 00:28:15,440 Maybe you'll get out in time to collect your first Social Security check. Wait a 444 00:28:15,440 --> 00:28:16,119 minute, wait a minute. 445 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 This isn't fair. 446 00:28:17,910 --> 00:28:20,430 Wallace Sterling, he took all of my money and he disappeared. 447 00:28:21,210 --> 00:28:22,690 I was living in the doctor's lounge. 448 00:28:23,110 --> 00:28:26,450 And my good friend Jack, he told me that he was going to get my money back 449 00:28:26,450 --> 00:28:29,610 because Sterling didn't have the cream of celery to go with the cream of 450 00:28:29,610 --> 00:28:31,010 asparagus or the cream of raw milk. 451 00:28:31,430 --> 00:28:32,850 No need to get hysterical, ma 'am. 452 00:28:33,290 --> 00:28:37,290 Well, Jack doesn't have the stolen cream of celery, but he had one made so that 453 00:28:37,290 --> 00:28:39,890 I could get all of my money back. But now it doesn't matter because I'm going 454 00:28:39,890 --> 00:28:41,730 jail. It's not even our fault. 455 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 Try and control yourself. 456 00:28:43,030 --> 00:28:44,270 It's all right. We understand. 457 00:28:44,550 --> 00:28:45,550 Just stop crying. 458 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Is that true? 459 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 Every word. 460 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 See who it is. 461 00:29:12,840 --> 00:29:13,940 That's Billy's middleman. 462 00:29:14,200 --> 00:29:17,300 Now, if you believe us, even for a minute, you guys will get lost. 463 00:29:18,710 --> 00:29:21,850 All right, we go in the closet. We will. Don't you try anything funny, we come 464 00:29:21,850 --> 00:29:22,850 out shooting. 465 00:29:27,510 --> 00:29:30,210 It's Homer's handbook, chapter number seven, when in doubt, cry. 466 00:29:30,550 --> 00:29:32,490 When this is over, I want to read that book. Uh -huh. 467 00:29:39,910 --> 00:29:40,910 Where have you been? 468 00:29:41,270 --> 00:29:44,630 There's been a terrible screw -up. Somehow the idiots who run this hotel 469 00:29:44,630 --> 00:29:45,609 me out. 470 00:29:45,610 --> 00:29:47,510 Oh, no wonder I couldn't get in touch with you. 471 00:29:47,710 --> 00:29:51,090 I hope you haven't accepted any bids while I was gone because I'll double any 472 00:29:51,090 --> 00:29:53,730 offer on the table. But first, I'd like to see the soup. 473 00:29:54,070 --> 00:29:55,070 It's on its way. 474 00:29:56,550 --> 00:29:57,550 If it's dry. 475 00:30:01,030 --> 00:30:04,810 Listen, that's a young lady that I have an appointment with. You know what I 476 00:30:04,810 --> 00:30:07,390 mean? At a time like this. Hey, look, I thought I'd be done with my business. 477 00:30:07,590 --> 00:30:08,590 Thought I'd be celebrating. 478 00:30:08,910 --> 00:30:11,550 When are you going to put a cork in that raging libido of yours? 479 00:30:12,030 --> 00:30:14,370 You know, this is not a good time for us to be seen together. 480 00:30:14,690 --> 00:30:15,690 Get rid of the bimbo. 481 00:30:16,270 --> 00:30:17,270 How about a trip to the bathroom? 482 00:30:17,510 --> 00:30:19,350 Wallpaper's lovely. It's fluffed. 483 00:30:22,770 --> 00:30:24,310 Hey. Here, come on in. 484 00:30:24,590 --> 00:30:28,850 Oh, it's a work of art. You're a genius. 485 00:30:32,550 --> 00:30:33,550 All right. 486 00:30:33,870 --> 00:30:35,490 Peter, get behind the couch. 487 00:30:35,730 --> 00:30:37,310 Come on, just get behind the couch. Watch the cold. 488 00:30:38,490 --> 00:30:39,830 There you go. Get down, get down. 489 00:30:42,290 --> 00:30:43,310 I asked you to drop in. 490 00:30:43,850 --> 00:30:44,930 It's that wallpaper, huh? 491 00:30:47,880 --> 00:30:49,140 Please get this over with. All right. 492 00:30:49,560 --> 00:30:50,620 You got it. Here's the deal. 493 00:30:53,060 --> 00:30:56,400 One and a half million dollars in cash, you get the payment. 494 00:30:57,160 --> 00:31:01,400 Done. I'll have the money here by 11 .30 tomorrow morning. Good. But before you 495 00:31:01,400 --> 00:31:03,520 see my green, I want to see your celery. 496 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 You got it. 497 00:31:08,620 --> 00:31:11,920 All right. I've done my job, Steve. Do yours. I'll bring the soup, but if you 498 00:31:11,920 --> 00:31:14,460 try to rip me off, I'll snap you like a piece of celery. 499 00:31:15,440 --> 00:31:16,640 That was very witty. 500 00:31:17,320 --> 00:31:18,720 A simple thank you would have been fine. 501 00:31:21,200 --> 00:31:22,400 I'm very confused. 502 00:31:23,720 --> 00:31:27,940 Well, come on. That's because you're in the house inhaling paint fumes all day. 503 00:31:28,040 --> 00:31:30,600 You know what I mean? You've got to get outside in the backyard once in a while. 504 00:31:30,720 --> 00:31:31,760 You're smoking fresh air. 505 00:31:32,240 --> 00:31:33,340 Trust me, I'm a doctor. 506 00:31:33,740 --> 00:31:36,320 And they validate parking at the front desk, okay? 507 00:31:40,020 --> 00:31:41,020 We'll be back later. 508 00:31:41,160 --> 00:31:43,500 You bought yourself some slack. Don't hang yourself with it. 509 00:31:48,270 --> 00:31:49,890 The insight of you I never knew. 510 00:31:51,550 --> 00:31:52,550 We're almost home. 511 00:31:59,550 --> 00:32:00,550 Oh, no. 512 00:32:01,090 --> 00:32:02,930 I just can't get rid of you, can I? 513 00:32:03,430 --> 00:32:07,870 I never expected to see you around here again, Mark. Or anywhere else. David 514 00:32:07,870 --> 00:32:09,110 McDonald just tried to kill me. 515 00:32:09,330 --> 00:32:10,330 Is that right? 516 00:32:10,810 --> 00:32:13,570 I'll have to talk to him about that one. That's not very polite of him. 517 00:32:13,790 --> 00:32:15,170 I wouldn't mind a word with him myself. 518 00:32:15,550 --> 00:32:19,090 Well, I'm sure that you scared him off, Mark, with all that talk about going to 519 00:32:19,090 --> 00:32:20,090 prison. 520 00:32:20,170 --> 00:32:24,690 Doesn't it bother you that Roger, who loves you, trusts you, might go to 521 00:32:24,690 --> 00:32:25,690 for a claim he didn't commit? 522 00:32:26,130 --> 00:32:31,230 It really will weigh heavily on my mind as I sip my pina colada, my gaze 523 00:32:31,230 --> 00:32:37,110 drifting off over a perfect white sandy beach to the Emerald Sea, and I'll 524 00:32:37,110 --> 00:32:38,770 think, better him than me. 525 00:32:43,280 --> 00:32:48,100 of money money mark hadn't you noticed i have some hidden assets 526 00:33:26,120 --> 00:33:30,180 You dragged me away from my desk to show me a jersey that you pulled out of the 527 00:33:30,180 --> 00:33:32,560 trash? That's not just any jersey. 528 00:33:32,780 --> 00:33:36,000 That jersey meant so much to David McDonnell, he kept it for ten years. 529 00:33:36,260 --> 00:33:37,260 You know what that means? 530 00:33:37,440 --> 00:33:41,140 Yeah. Bonnie Valen paid him enough for his part in a murder so he could afford 531 00:33:41,140 --> 00:33:42,039 new one. 532 00:33:42,040 --> 00:33:43,040 She killed him. 533 00:33:43,440 --> 00:33:45,060 Oh, sure. Now you say that. 534 00:33:46,500 --> 00:33:49,340 I found David's vitacept packs in her trash. 535 00:33:49,700 --> 00:33:52,320 The lab tests show they were full of rat poison. 536 00:33:55,100 --> 00:33:57,380 So now maybe she's got rats that are into health food. 537 00:33:58,500 --> 00:34:02,020 Look, Dad, I know you're trying to help, but all this is meaningless unless you 538 00:34:02,020 --> 00:34:03,520 come up with a body and a confession. 539 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 How about one of each? 540 00:34:05,900 --> 00:34:07,520 Dad, I am not on the case anymore. 541 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 Where's your initiative? 542 00:34:09,340 --> 00:34:13,000 What better way to get back in your captain's good graces than to catch 543 00:34:13,000 --> 00:34:15,540 Valenskiller? I thought I did that once. 544 00:34:16,980 --> 00:34:19,920 You meet me in Valens' office about a half an hour and bring a camera. 545 00:34:20,839 --> 00:34:23,980 Dad, you realize where they're going to put me if the police efficiency task 546 00:34:23,980 --> 00:34:25,340 force falls behind in its paperwork? 547 00:34:25,980 --> 00:34:26,980 Back on the street. 548 00:34:27,000 --> 00:34:30,020 And I do not look good in a meter mage miniskirt. 549 00:34:30,540 --> 00:34:32,580 Don't be so hard on yourself. You've got great legs. 550 00:34:40,560 --> 00:34:44,460 Hi. Where should I send the check? It took me three years of planning to break 551 00:34:44,460 --> 00:34:47,219 into that museum and steal the picture. You think I'm going to hang it over some 552 00:34:47,219 --> 00:34:48,800 con man I met yesterday? 553 00:34:49,280 --> 00:34:51,219 Hey, I thought we had a special bond here. 554 00:34:51,880 --> 00:34:54,860 I'm staying here with my soup and my collateral. 555 00:34:55,620 --> 00:34:57,740 You know, this does not bode well for our relationship. 556 00:35:00,280 --> 00:35:01,340 Why don't you go in the bathroom? 557 00:35:13,720 --> 00:35:14,720 There he is. 558 00:35:15,100 --> 00:35:17,180 I've got the money. Do you have the soup? Right here. 559 00:35:18,410 --> 00:35:19,410 Excuse me for one moment. 560 00:35:24,890 --> 00:35:28,310 Hi, could you page Eve Laurie, please? I believe she's at the pool. 561 00:35:30,730 --> 00:35:33,930 Yeah, if you like that, you should see the SpaghettiOs I have hanging in my 562 00:35:33,930 --> 00:35:34,930 kitchen. 563 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 Eve, it's me. 564 00:35:38,950 --> 00:35:42,410 Oh, please, you didn't fall for that stupid gag my friends played on me. 565 00:35:43,150 --> 00:35:44,150 No, of course not. 566 00:35:44,890 --> 00:35:45,890 Can I see it? 567 00:35:46,700 --> 00:35:49,840 Listen, I'm just tying up a few loose ends and I'll head straight down to the 568 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 pool as soon as I'm done, okay? 569 00:35:52,220 --> 00:35:55,320 Then I will tell you a very interesting story. 570 00:35:57,700 --> 00:35:59,020 All right, you got it. 571 00:35:59,260 --> 00:36:00,260 I'll talk to you later. 572 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 I'm coming. 573 00:36:07,280 --> 00:36:08,280 I'm coming. 574 00:36:10,820 --> 00:36:12,040 Oh, Mark, go away. 575 00:36:13,080 --> 00:36:15,020 Mark, there's nothing more you can do to me. 576 00:36:16,400 --> 00:36:18,500 I admit I've been trying to put the pressure on you. 577 00:36:18,760 --> 00:36:21,380 Trying to deny you the one thing about Elliot you did love. 578 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 His money. 579 00:36:23,020 --> 00:36:24,740 And you have. You succeeded grandly. 580 00:36:25,240 --> 00:36:28,060 But I didn't realize I might be responsible for another death. 581 00:36:29,340 --> 00:36:30,340 Death? 582 00:36:31,620 --> 00:36:32,618 Whose death? 583 00:36:32,620 --> 00:36:35,480 Thank God you failed. I don't know how I would have lived with myself if you 584 00:36:35,480 --> 00:36:36,480 hadn't. 585 00:36:37,400 --> 00:36:38,800 You've lost me completely. 586 00:36:39,340 --> 00:36:40,520 David McDonnell. 587 00:36:41,380 --> 00:36:42,380 Not terribly bright. 588 00:36:42,740 --> 00:36:43,860 Certainly under your spell. 589 00:36:44,080 --> 00:36:45,420 Willing to do anything for you. 590 00:36:45,840 --> 00:36:47,280 including killing me. 591 00:36:48,000 --> 00:36:49,300 What were you afraid of, Bonnie? 592 00:36:49,680 --> 00:36:52,740 That he might try for a lesser sentence by testifying against you? 593 00:36:55,000 --> 00:36:58,880 This is a little grainy, but you can see that it was taken yesterday at 3 .25 p 594 00:36:58,880 --> 00:36:59,880 .m. 595 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Where'd you get this? 596 00:37:04,020 --> 00:37:07,920 He thought you killed David with the rat poison, but he's alive, and he's been 597 00:37:07,920 --> 00:37:08,678 on a run. 598 00:37:08,680 --> 00:37:10,720 That is completely nuts. 599 00:37:11,300 --> 00:37:14,760 He called the police to rats against you. 600 00:37:15,260 --> 00:37:18,100 They traced the call to a convenience store in Santa Fe, New Mexico. 601 00:37:18,440 --> 00:37:20,380 Got the picture off the security camera. 602 00:37:21,060 --> 00:37:25,100 Right about now, he'll be testifying, telling him everything he knows before 603 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 can get to the airport. 604 00:37:27,500 --> 00:37:29,080 That is such a wonderful performance. 605 00:37:29,280 --> 00:37:30,740 You are good, really. 606 00:37:31,760 --> 00:37:35,780 But I know exactly where Dave is, and I know exactly where I'm joining him in 607 00:37:35,780 --> 00:37:36,279 the morning. 608 00:37:36,280 --> 00:37:38,740 Yes, you'll be joining him in prison for attempted murder. 609 00:37:39,020 --> 00:37:42,440 Mark, my plane leaves at 6 o 'clock. 610 00:37:43,240 --> 00:37:45,460 Would you come by and pick me up? Just give me a list of the airport. 611 00:37:45,800 --> 00:37:47,240 I mean, just for old times' sake. 612 00:37:52,020 --> 00:37:56,720 Remarkable. The way Waldengren uses colors is stunning. The fluidity, the 613 00:37:56,720 --> 00:38:00,540 vibrancy, its subtle power is dazzling. Yeah, I'm getting hungry just looking at 614 00:38:00,540 --> 00:38:01,980 it. All right, let's get down to business. 615 00:38:02,220 --> 00:38:04,860 I got somebody better looking than you waiting for me down by the pool. 616 00:38:14,920 --> 00:38:17,160 What are you doing here? Third party, I presume. 617 00:38:17,360 --> 00:38:20,040 You lying, back -stabbing worm. 618 00:38:20,660 --> 00:38:22,060 Tex told me everything. 619 00:38:22,320 --> 00:38:23,320 Who's Tex? 620 00:38:24,160 --> 00:38:27,780 You thought you could buy the painting with my money, sell it to somebody else, 621 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 and keep the difference. 622 00:38:29,600 --> 00:38:30,940 Charlie, I'm impressed. 623 00:38:31,280 --> 00:38:35,080 I didn't think you had it in you. I don't. I will deal with you later. Right 624 00:38:35,080 --> 00:38:37,900 now, I just want to admire my cream of celery. 625 00:38:38,640 --> 00:38:41,120 Oh, it takes my breath away. 626 00:38:41,360 --> 00:38:43,080 It's worth every penny. Easy. 627 00:38:43,420 --> 00:38:45,800 you say when you're paid with my money? 628 00:38:46,780 --> 00:38:48,040 Amanda! Ha! 629 00:38:48,660 --> 00:38:50,500 I have been meaning to call you. 630 00:38:50,800 --> 00:38:55,460 I've been working on your cash flow problem, and good news, your money is 631 00:38:55,460 --> 00:38:57,220 in the bank. This money is mine. 632 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 Actually, it's mine. 633 00:38:59,620 --> 00:39:00,620 That's right. 634 00:39:00,640 --> 00:39:02,540 You see, this is what we call a transaction. 635 00:39:03,860 --> 00:39:07,920 You get the money, and he gets the painting. I've decided to take it all. 636 00:39:07,920 --> 00:39:08,920 money and the painting. 637 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 You learn quick. 638 00:39:10,860 --> 00:39:11,900 FBI! Freeze! 639 00:39:13,609 --> 00:39:15,870 Where do you think you're going, pal? We're seven flights out. 640 00:39:16,110 --> 00:39:17,110 Well, Jack, do something. 641 00:39:59,300 --> 00:40:00,560 Come on, buddy. 642 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Let's go. 643 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 Take him inside. 644 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Yes, sir. 645 00:40:08,900 --> 00:40:14,940 You weren't kidding 646 00:40:14,940 --> 00:40:18,420 when you said you were heading straight down to the pool. 647 00:40:19,260 --> 00:40:21,840 What a really childish thought. 648 00:40:23,690 --> 00:40:25,030 Be more responsible, Jack. 649 00:41:12,170 --> 00:41:13,170 Poor Dave. 650 00:41:14,610 --> 00:41:15,610 Oh. 651 00:41:17,610 --> 00:41:20,750 Look, this is not what it seems to be. I can explain this. 652 00:41:21,690 --> 00:41:22,690 Okay. 653 00:41:23,430 --> 00:41:25,550 This is not Dave. I'm going to go get some help. 654 00:41:26,310 --> 00:41:28,870 I checked with the contractor. 655 00:41:29,550 --> 00:41:33,010 He was going to pour the cement tomorrow morning. Then we would never have found 656 00:41:33,010 --> 00:41:36,690 Dave. But Mark, you know you had that picture. You saw him. He was alive. 657 00:41:37,090 --> 00:41:38,630 Bonnie, I used Elliot's computer. 658 00:41:39,180 --> 00:41:42,620 I morphed a picture of Dave onto a picture of Steve I took at the 659 00:41:42,620 --> 00:41:45,980 mart. You, above all people, should know better than to trust a photograph. 660 00:41:46,020 --> 00:41:49,440 Well, I do know better than that. I do know better. Could we talk alone? 661 00:41:49,600 --> 00:41:52,260 Couldn't you just get rid of him and could we talk? Let's go. We could 662 00:41:52,260 --> 00:41:56,080 it. Mark, I know that you're my friend, and I know deep down you want to help 663 00:41:56,080 --> 00:41:59,040 me. In your heart, Mark, you know I'm not guilty. 664 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 Mark? 665 00:42:02,180 --> 00:42:04,420 Hey, what's going on? Hi, Jack. 666 00:42:04,820 --> 00:42:05,820 What is that? 667 00:42:05,980 --> 00:42:09,140 This happens to be Elliott Ballin's Surgeon of the Year Award. Yeah, what's 668 00:42:09,140 --> 00:42:11,960 doing here? That body gave it to me. Said I earned it. Steve Reiner, you 669 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 spilling the dog out? 670 00:42:13,260 --> 00:42:16,200 Well, I didn't make the Special Crimes Task Force, but at least I'm back on 671 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 homicide. 672 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 Did you get your teeth cleaned? 673 00:42:18,800 --> 00:42:19,578 No, why? 674 00:42:19,580 --> 00:42:21,380 You've been smiling since you walked in here. 675 00:42:21,780 --> 00:42:22,779 You know why? 676 00:42:22,780 --> 00:42:24,400 I have unreal news. 677 00:42:24,680 --> 00:42:27,800 Oh, I heard about that. The cream and celery soup's back in the museum. And 678 00:42:27,800 --> 00:42:31,700 Sterling's in jail. Amanda got her money back, and the FBI cleared you of any 679 00:42:31,700 --> 00:42:33,060 wrongdoing. No, that's not it. 680 00:42:33,260 --> 00:42:34,360 What could be better than that? 681 00:42:34,580 --> 00:42:35,580 You ready? 682 00:42:36,420 --> 00:42:41,020 Eve Laurie and Lloyd Fleming ran off to Las Vegas and got married. 683 00:42:42,160 --> 00:42:43,360 After three dates. 684 00:42:43,780 --> 00:42:44,780 Sounds irresponsible. 685 00:42:45,440 --> 00:42:49,260 No. Well, I finally moved out of the doctor's lounge. 686 00:42:49,700 --> 00:42:52,060 Oh, that's a shame. I was getting kind of homey in there. 687 00:42:52,400 --> 00:42:56,800 Now I have a new condo, and I'm having my car delivered to me this afternoon, 688 00:42:57,020 --> 00:42:59,600 and I owe it all to you, Jack. 689 00:42:59,900 --> 00:43:00,738 Yes, you do. 690 00:43:00,740 --> 00:43:01,740 Thank you. 691 00:43:04,660 --> 00:43:07,270 I couldn't ask. for a more responsible friend. 55601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.