Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:52,800
Oh, here they come. Oh, looking good.
Come on, paddle, paddle.
2
00:00:53,000 --> 00:00:53,739
That's it.
3
00:00:53,740 --> 00:00:55,200
That's it. Cameras are rolling.
4
00:00:56,220 --> 00:00:57,220
Aren't they cute?
5
00:00:57,620 --> 00:00:59,060
Come on, Susie, slide.
6
00:00:59,600 --> 00:01:01,160
That's it. Very good.
7
00:01:01,680 --> 00:01:02,960
Hang on there now.
8
00:01:03,320 --> 00:01:05,040
Okay, watch the double team.
9
00:01:05,600 --> 00:01:06,600
Uh -huh.
10
00:01:06,620 --> 00:01:07,620
Nice pass.
11
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
Yes. Oh, good. Good.
12
00:01:09,540 --> 00:01:10,800
Next season, we're playing the Lakers.
13
00:01:11,080 --> 00:01:12,900
We do look like penguins, don't we?
14
00:01:13,580 --> 00:01:14,580
Oh, yes.
15
00:01:14,860 --> 00:01:15,860
Match point.
16
00:01:17,420 --> 00:01:19,180
Okay, great. Start on the apple.
17
00:01:20,040 --> 00:01:21,040
Good.
18
00:01:21,380 --> 00:01:24,640
You smile now, sisters. We're nuns
having fun.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,400
That's it. Very sociable.
20
00:01:27,660 --> 00:01:28,660
Uh -huh.
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Very good.
22
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
Passing the apple.
23
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
That's nice.
24
00:01:34,560 --> 00:01:35,560
Don't look at me.
25
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
Uh -huh.
26
00:01:37,560 --> 00:01:38,539
Look real.
27
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
Barkle.
28
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
Ooh, who's NBA?
29
00:01:41,260 --> 00:01:42,760
Yeah, drop tibs. Okay.
30
00:01:42,980 --> 00:01:45,340
You getting the chicken? I love that
chicken. See the chicken?
31
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Okay.
32
00:01:47,770 --> 00:01:48,770
Cut!
33
00:01:49,230 --> 00:01:51,210
All right. Thanks, everybody. It was
great.
34
00:01:52,550 --> 00:01:54,130
Well, that's a wrap.
35
00:01:54,970 --> 00:01:58,110
You know, it's a first for me, Sister
Michael, shooting a recruitment video
36
00:01:58,110 --> 00:01:59,089
a convent.
37
00:01:59,090 --> 00:02:00,650
Oh, Greg, I hope this works.
38
00:02:01,450 --> 00:02:04,870
If my convent doesn't start attracting
new novices soon, I'll have to close the
39
00:02:04,870 --> 00:02:05,890
doors to St. Clair's.
40
00:02:06,450 --> 00:02:07,450
Can't have that.
41
00:02:08,430 --> 00:02:09,650
I'm proud of you, Greg.
42
00:02:10,550 --> 00:02:12,590
You know, I was worried about you when
you left school.
43
00:02:13,690 --> 00:02:15,790
Well, I didn't leave school. You
expelled me.
44
00:02:16,410 --> 00:02:18,270
Well, the other students couldn't
concentrate.
45
00:02:19,030 --> 00:02:21,090
But I prayed for you, and look at you
now.
46
00:02:21,630 --> 00:02:24,590
Yeah, from MTV to Sister Michael wants
you.
47
00:02:24,910 --> 00:02:26,410
I don't know how you talked me into
this.
48
00:02:26,850 --> 00:02:30,370
Oh, he works in mysterious ways, and
sometimes so do I.
49
00:02:44,240 --> 00:02:45,980
St. Clair's Conference. It's your
Michael speaking.
50
00:02:46,760 --> 00:02:48,160
Sister, this is Greg.
51
00:02:48,420 --> 00:02:49,420
I have to see you.
52
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
At this hour?
53
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
Greg, what's wrong?
54
00:02:54,480 --> 00:02:55,500
I can't talk here.
55
00:02:56,640 --> 00:02:58,100
I'll meet you in the chapel.
56
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
Take this videotape and hide it. Some
people are going to want it very badly.
57
00:03:26,920 --> 00:03:29,240
Some people... Stay down! Stay down!
58
00:03:52,880 --> 00:03:58,440
Yes, this is Sister Michael, St. Clair's
Convent, 28 Marlborough Road. We have
59
00:03:58,440 --> 00:04:01,180
an assault in progress. The perp's armed
with a revolver.
60
00:04:01,800 --> 00:04:04,140
Nearest unit, respond and call for
backup.
61
00:04:32,370 --> 00:04:33,370
God love you.
62
00:04:36,130 --> 00:04:39,430
Sergeant Clark, if the package wasn't on
Greg's body, then it's still in the
63
00:04:39,430 --> 00:04:42,290
convent somewhere. He either dropped it
or hid it somewhere.
64
00:04:42,650 --> 00:04:46,790
He searched the convent, sister, no
package. Maybe the killer took it. He
65
00:04:46,790 --> 00:04:47,669
have time.
66
00:04:47,670 --> 00:04:50,770
Now, now, sister, this has been a
traumatic experience for you. You're not
67
00:04:50,770 --> 00:04:51,830
remembering clearly.
68
00:04:53,370 --> 00:04:56,130
The perp was dressed all in black, black
sneakers.
69
00:04:56,650 --> 00:05:00,230
He had a revolver. From the sound of it,
it was a .38.
70
00:05:00,830 --> 00:05:02,390
Listen, do you watch a lot of cop shows?
71
00:05:04,610 --> 00:05:07,030
Sergeant, have you ever heard the name
of Charlie Donovan?
72
00:05:07,890 --> 00:05:10,710
Sure, he's a legend. A great cop who
never missed a trick. You know?
73
00:05:11,090 --> 00:05:12,330
I'm his daughter, Maggie.
74
00:05:13,990 --> 00:05:15,670
I cut my teeth on his shield.
75
00:05:16,510 --> 00:05:18,450
No one is born a nun, Sergeant.
76
00:05:19,170 --> 00:05:20,470
Sister, may I see you?
77
00:05:22,210 --> 00:05:23,210
Excuse me.
78
00:05:32,080 --> 00:05:35,460
Your sisters are very upset. I
understand. It's a tragedy.
79
00:05:35,680 --> 00:05:36,960
And so easily preventable.
80
00:05:37,500 --> 00:05:38,680
You mean it's my fault?
81
00:05:39,600 --> 00:05:41,520
Sister, you mustn't feel guilty.
82
00:05:42,220 --> 00:05:46,460
However, I do feel that a more
experienced Mother Superior might not
83
00:05:46,460 --> 00:05:47,500
commissioned that video.
84
00:05:47,960 --> 00:05:50,580
By more experienced, I'm sure you're
referring to yourself.
85
00:05:51,540 --> 00:05:53,380
I wouldn't presume, Sister.
86
00:05:53,800 --> 00:05:59,000
The community elected you, and I'm sure,
in time, we'll see God's hand in that
87
00:05:59,000 --> 00:06:00,740
decision. Hey, what are you doing?
88
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
Excuse me. Hey, put the cuffs away. I
didn't do anything wrong.
89
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
What's this?
90
00:06:07,590 --> 00:06:08,810
What is going on here?
91
00:06:09,090 --> 00:06:10,090
Do you know this man?
92
00:06:10,830 --> 00:06:12,770
Yes, this is our gardener, Vic Chandler.
93
00:06:13,110 --> 00:06:16,130
He found us in a trash can outside the
garage where he lives.
94
00:06:16,470 --> 00:06:17,490
Recently fired.
95
00:06:17,730 --> 00:06:19,170
Sister, I didn't do nothing.
96
00:06:19,470 --> 00:06:22,190
I know you didn't. Vic Chandler wouldn't
hurt anybody.
97
00:06:22,510 --> 00:06:23,449
I checked.
98
00:06:23,450 --> 00:06:26,230
You're going to the next con with a rap
scene, sister.
99
00:06:26,530 --> 00:06:30,330
Breaking and entering. Trickly second
story. He never even carried a weapon
100
00:06:30,330 --> 00:06:31,460
him. You know?
101
00:06:31,940 --> 00:06:35,120
Of course I know. Do you think I've let
a fox into my hen house?
102
00:06:36,560 --> 00:06:39,900
Cynthia, you're real humanitarian, but
you're going with us.
103
00:06:40,740 --> 00:06:41,740
Sit there.
104
00:06:41,880 --> 00:06:43,440
Don't worry, Vic. I'll take care of
everything.
105
00:06:43,720 --> 00:06:47,760
Look, I told you the perp was wearing
black sneakers. He's got brown shoes on.
106
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
Good night, sister.
107
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
Stay one for me.
108
00:06:56,520 --> 00:06:59,780
I want you to stick with the Hollander
homicide eyewitness while he goes
109
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
the mug shots.
110
00:07:00,920 --> 00:07:04,480
I got a feeling he'll ID our shooter if
we can just get him to relax.
111
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
All right, that's it.
112
00:07:06,820 --> 00:07:08,900
You all know where you're going and what
to do when you get there.
113
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
Be careful.
114
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
All right.
115
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
Mr.
116
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
Michael, hi.
117
00:07:25,320 --> 00:07:27,180
Listen, I heard what happened. I'm
sorry.
118
00:07:27,600 --> 00:07:29,320
Thank you. You can sit down.
119
00:07:30,180 --> 00:07:31,180
Can I get you anything?
120
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
No, thank you.
121
00:07:33,900 --> 00:07:35,820
Sergeant Clark won't tell me anything.
122
00:07:38,180 --> 00:07:39,180
Okay.
123
00:07:39,520 --> 00:07:43,060
Has Ballistics confirmed that the gun
they found was the one that killed Greg
124
00:07:43,060 --> 00:07:45,960
Wilson? Yes, the .38 was the murder
weapon.
125
00:07:46,500 --> 00:07:49,340
Vic Chandler's going to end up in prison
unless somebody finds the real killer.
126
00:07:50,140 --> 00:07:52,920
Well, Sister Chandler didn't have any
alibi, and...
127
00:07:53,200 --> 00:07:56,360
Clark's men did find a gun on his
doorstep. There's pretty strong
128
00:07:56,560 --> 00:07:59,880
despite your faith in him. What's his
faith got to do with it?
129
00:08:00,100 --> 00:08:02,000
I mean, where's his motive?
130
00:08:02,600 --> 00:08:04,900
And where's the package Greg tried to
give me?
131
00:08:05,480 --> 00:08:08,620
Oh, Sergeant Clark doesn't believe there
was a package, does he?
132
00:08:09,440 --> 00:08:13,740
Well, he feels that if a package had
been hidden in a convent, he would have
133
00:08:13,740 --> 00:08:14,419
found it.
134
00:08:14,420 --> 00:08:15,780
I need a miracle, you know.
135
00:08:18,720 --> 00:08:21,340
So, Steve, how's your father?
136
00:08:26,380 --> 00:08:27,279
Hey, Jack.
137
00:08:27,280 --> 00:08:28,340
What are you doing this weekend?
138
00:08:29,020 --> 00:08:30,520
I don't know. I'm just going to hang
out.
139
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
You know,
140
00:08:32,220 --> 00:08:34,240
I always wonder what you guys mean when
you say that.
141
00:08:34,799 --> 00:08:38,620
Does that mean that you're going to be
alone or hanging out with the guys,
142
00:08:38,679 --> 00:08:41,120
watching videos, because you can't find
a date?
143
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Or is there a girl?
144
00:08:45,660 --> 00:08:50,220
Ah, there is a girl. Hey, hey, do I
probe into your pitiful little personal
145
00:08:50,220 --> 00:08:53,980
life? Yes, you do all the time. I do
not. Hey, hey, time out, okay?
146
00:08:55,210 --> 00:08:56,210
You got a new girl?
147
00:08:57,290 --> 00:08:58,290
Well,
148
00:08:59,310 --> 00:09:00,710
I'm off to the mountains.
149
00:09:01,590 --> 00:09:03,390
Hey, what are you, a bird watcher,
Norman?
150
00:09:03,670 --> 00:09:06,450
That's great, Norman. What are you going
to do in the mountains? I don't know.
151
00:09:06,810 --> 00:09:08,630
Every weekend, people tell me their
plans.
152
00:09:08,930 --> 00:09:11,730
Either they're going to the mountains or
the desert or the beaches.
153
00:09:11,990 --> 00:09:16,290
I get tired of saying I'm puttering
around with my hobbies. So, I'm going to
154
00:09:16,290 --> 00:09:19,810
mountains. Have a wonderful weekend.
Thank you, Mark. I hope.
155
00:09:20,130 --> 00:09:21,170
Watch out for the poison oak.
156
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
You know what he's going to do?
157
00:09:26,420 --> 00:09:27,520
He's going to hang out tonight.
158
00:09:27,780 --> 00:09:28,639
I'm out of here.
159
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
See you.
160
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
Dr.
161
00:09:34,340 --> 00:09:35,340
Snowden, Dr. Snowden.
162
00:09:35,780 --> 00:09:38,860
One of your favorite people is waiting
for you in your office.
163
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
Really?
164
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Maggie.
165
00:09:48,060 --> 00:09:49,060
Sister Michael.
166
00:09:49,180 --> 00:09:51,680
I haven't seen you since you were
elected Mother Superior.
167
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
Almost a year now.
168
00:09:55,700 --> 00:09:59,060
Who would have thought that ornery
little tomboy would become the youngest
169
00:09:59,060 --> 00:10:00,480
Mother Superior in the church?
170
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Oh, you.
171
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
You look wonderful.
172
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
So do you.
173
00:10:04,880 --> 00:10:07,680
I heard that somebody committed a murder
in the convent.
174
00:10:08,000 --> 00:10:09,300
That is shocking.
175
00:10:09,560 --> 00:10:13,500
I know, and they've arrested my
gardener. And I know the man. I know he
176
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
do it.
177
00:10:15,000 --> 00:10:16,660
Why don't you leave it to the police,
Maggie?
178
00:10:17,060 --> 00:10:19,340
Well, I'd feel a lot better if Steve
were on the case.
179
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Or my dad.
180
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
I miss him.
181
00:10:25,460 --> 00:10:26,460
So do I.
182
00:10:27,800 --> 00:10:30,660
Charlie always said you should have been
a cop just like your father.
183
00:10:30,960 --> 00:10:32,940
Yeah, well, Steve followed in dad's
footsteps.
184
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
I'm the black sheep.
185
00:10:34,720 --> 00:10:38,040
Yes, but out of a family of cops, he
said you were the best detective.
186
00:10:38,680 --> 00:10:40,600
I was always kind of an amateur sleuth.
187
00:10:42,720 --> 00:10:43,900
Mark, I need your help.
188
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Sister.
189
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Maggie.
190
00:10:50,580 --> 00:10:52,420
The daughter of your father's best
friend?
191
00:10:53,740 --> 00:10:56,920
You remember the time they both walked
into Terman's Deli just as it was being
192
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
robbed?
193
00:10:58,340 --> 00:10:59,960
Family saved my dad's bacon.
194
00:11:03,340 --> 00:11:05,220
All right. What do you want me to do?
195
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
Sister? Sister, I have wonderful news.
196
00:11:14,420 --> 00:11:20,060
This is Father McGinnis, who comes to us
from 30 years of dedicated missionary
197
00:11:20,060 --> 00:11:21,060
service.
198
00:11:21,420 --> 00:11:26,020
And until Father is reassigned, which
could be any minute now, he's going to
199
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
our chaplain.
200
00:11:27,360 --> 00:11:29,200
Father McGinnis. Ladies.
201
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
Sisters.
202
00:11:32,120 --> 00:11:34,000
Will you bless us, please, Father?
203
00:11:38,040 --> 00:11:44,820
May the road rise to meet you. May the
wind be always at your back.
204
00:11:45,400 --> 00:11:48,860
And may you be a half an hour in heaven
before the devil knows you're dead.
205
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
Amen.
206
00:12:05,550 --> 00:12:07,570
I just lied to nuns.
207
00:12:07,810 --> 00:12:11,310
What can you get for lying to nuns? We
are not lying, Mark.
208
00:12:11,730 --> 00:12:16,090
We are protecting my sisters by
withholding information that would only
209
00:12:16,090 --> 00:12:17,090
them.
210
00:12:18,470 --> 00:12:21,170
The police searched the convent for
Greg's package, right?
211
00:12:21,410 --> 00:12:22,770
Mm -hmm, and it came up empty.
212
00:12:23,730 --> 00:12:26,630
That's the reason he was killed, you
know. It must be very important.
213
00:12:26,990 --> 00:12:28,770
Yeah, and whoever killed him, he'd be
back to get it.
214
00:12:29,230 --> 00:12:31,790
Which means we have to be on the lookout
for suspicious visitors.
215
00:12:32,350 --> 00:12:33,470
Then we'll nab them.
216
00:12:35,720 --> 00:12:39,160
Father, Mother Superior, excuse me. You
have a visitor?
217
00:12:40,360 --> 00:12:41,720
Good day, Sister Michael.
218
00:12:42,100 --> 00:12:43,260
I'm Sister Regina.
219
00:12:43,800 --> 00:12:47,960
The diocese has sent me to inquire after
the welfare of your sisters following
220
00:12:47,960 --> 00:12:49,280
their terrible ordeal.
221
00:12:49,480 --> 00:12:53,100
Oh, that's very kind of the diocese, and
of you too, Sister Regina.
222
00:12:53,980 --> 00:12:56,660
This is Father McGinnis, our temporary
chaplain.
223
00:12:57,640 --> 00:12:59,040
I'll be staying the weekend.
224
00:12:59,360 --> 00:13:00,420
Is that really necessary?
225
00:13:01,200 --> 00:13:05,520
Forgive me, Sister, but the diocese
insists on my objective assessment.
226
00:13:06,200 --> 00:13:08,220
Now, if you'll show me to my room.
227
00:13:09,340 --> 00:13:11,120
Sister Charity will escort you.
228
00:13:11,720 --> 00:13:16,520
While I'm here, I'll conduct an
inventory of the convent, just to make
229
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
useful.
230
00:13:18,080 --> 00:13:19,120
Thank you, Sister.
231
00:13:25,360 --> 00:13:27,260
Oh, boy, am I in trouble.
232
00:13:28,020 --> 00:13:29,040
What was that?
233
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Enlightenment terms.
234
00:13:31,210 --> 00:13:35,710
The IRS has decided to audit my returns,
and I just sent Mac the knife to do it.
235
00:13:36,650 --> 00:13:37,770
Boy, you're in trouble.
236
00:13:40,030 --> 00:13:42,470
Sister, the Strega family is here.
237
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
We'll be right there.
238
00:13:45,250 --> 00:13:46,430
The Stregas?
239
00:13:49,330 --> 00:13:51,370
Hi, sister.
240
00:13:51,950 --> 00:13:53,430
I'm Joseph Strega.
241
00:13:53,650 --> 00:13:56,530
These are my brothers, Daniel and
Vincent.
242
00:13:57,070 --> 00:14:00,010
Very nice to meet you. Please, sit down.
Thank you, sister.
243
00:14:00,510 --> 00:14:04,870
This is Father McGinnis, our chaplain.
He was a missionary in Borneo.
244
00:14:05,110 --> 00:14:06,110
Uh -huh.
245
00:14:06,370 --> 00:14:07,550
Nice to meet you, my sons.
246
00:14:09,250 --> 00:14:11,330
So, how can we help you?
247
00:14:12,490 --> 00:14:14,010
Our father is dying.
248
00:14:14,670 --> 00:14:15,670
I'm so sorry.
249
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
Thank you, sister.
250
00:14:17,130 --> 00:14:19,870
He's very old, but he had a good life.
251
00:14:20,270 --> 00:14:22,650
We'd like you and the other sisters to
say novena for him.
252
00:14:22,910 --> 00:14:24,290
You know, for a peaceful death.
253
00:14:24,570 --> 00:14:26,350
Oh, it would be our privilege.
254
00:14:26,750 --> 00:14:27,709
Thank you.
255
00:14:27,710 --> 00:14:31,790
We were thinking maybe a 30 -day novena.
30 days? What's that?
256
00:14:32,750 --> 00:14:34,430
I want 90 days minimum.
257
00:14:34,890 --> 00:14:39,030
Okay, Hatshuck, you want to do it right?
A perpetual novena start right now.
258
00:14:39,050 --> 00:14:41,810
Always, always. It's always better. You
got to be better than me. And I want it
259
00:14:41,810 --> 00:14:42,810
to be my idea.
260
00:14:43,130 --> 00:14:46,550
It's always your idea. Don't tell me
that. Oh, God rest my soul. She ever
261
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
this? Don't talk about it.
262
00:14:47,770 --> 00:14:50,030
Stop that.
263
00:14:50,930 --> 00:14:52,110
Stop that. Thank you.
264
00:14:52,890 --> 00:14:56,170
Oh, there you are. I've been chilled.
I've forgotten my malaria pills.
265
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
Please excuse me.
266
00:14:58,760 --> 00:14:59,840
Continue, my son.
267
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
He's a poor man.
268
00:15:05,880 --> 00:15:08,320
Those years in the jungle, he's never
been the same.
269
00:15:23,660 --> 00:15:25,800
Have some sins to confess?
270
00:15:26,360 --> 00:15:27,600
Mr. Strega, I'd be happy to hear them.
271
00:15:28,500 --> 00:15:31,040
I lit a candle for my father.
272
00:15:31,440 --> 00:15:34,460
Oh, God loves a devoted son.
273
00:15:36,980 --> 00:15:40,000
Your father, isn't he John Strega?
274
00:15:40,920 --> 00:15:41,719
That's right.
275
00:15:41,720 --> 00:15:44,880
Do you know him? No, I don't know him. I
read about him in the newspapers, of
276
00:15:44,880 --> 00:15:48,280
course. As a matter of fact, I remember
correctly, wasn't he called to testify
277
00:15:48,280 --> 00:15:50,260
before the Crimes Commission?
278
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
I can't remember.
279
00:15:52,780 --> 00:15:55,100
Well, it seems to me it had something to
do with...
280
00:15:55,800 --> 00:15:59,140
cleaning something, cleaning money,
laundering money. That was it.
281
00:15:59,540 --> 00:16:01,560
He took the fifth.
282
00:16:02,640 --> 00:16:04,280
34 times, am I right?
283
00:16:05,040 --> 00:16:07,240
I didn't know they had newspapers in
Borneo.
284
00:16:07,480 --> 00:16:10,960
Oh, yeah. It's more civilized than you'd
think. They don't swing from the trees
285
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
there.
286
00:16:11,980 --> 00:16:13,220
Maybe you should go back.
287
00:16:15,260 --> 00:16:18,920
Weren't you and your father and your
brothers implicated in the disappearance
288
00:16:18,920 --> 00:16:20,140
Tony Morley?
289
00:16:20,580 --> 00:16:23,900
He was considered to be the big crime
boss in the city at that time. That is,
290
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
until he vanished.
291
00:16:25,619 --> 00:16:27,380
Your father took over?
292
00:16:27,720 --> 00:16:29,680
You know a lot about us, don't you,
Father?
293
00:16:33,780 --> 00:16:35,060
Don't you have anything to do?
294
00:16:35,300 --> 00:16:38,040
Just stay in the chapel and pray for an
hour or two.
295
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
Joseph Strayer.
296
00:16:44,440 --> 00:16:46,180
What racket are you running in church?
297
00:16:46,960 --> 00:16:49,900
Lay off, Sloan. I'm talking to a priest.
298
00:16:51,040 --> 00:16:52,460
I'm Father McGinnis. Hello.
299
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
Hello, Father.
300
00:16:55,900 --> 00:16:56,920
My brother's away.
301
00:17:02,140 --> 00:17:03,480
What are you doing in that?
302
00:17:03,740 --> 00:17:04,780
Blessing everyone I meet.
303
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
What are you doing here?
304
00:17:06,940 --> 00:17:10,599
Well, Sister Michael was so sure that
her gardener didn't kill Wilson that I
305
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
just trying to help out.
306
00:17:11,819 --> 00:17:14,380
And that's what you're doing, isn't it?
307
00:17:14,839 --> 00:17:16,440
She conned you into helping her, too.
308
00:17:16,640 --> 00:17:19,619
Conned is not an appropriate word to use
to apply to a nun, Steve.
309
00:17:19,960 --> 00:17:21,660
Well, it sure fits Maggie Donovan.
310
00:17:22,700 --> 00:17:24,230
Well... You must know.
311
00:17:24,670 --> 00:17:27,770
Don't tell me. I don't want to know.
That way I don't have to tell Sergeant
312
00:17:27,770 --> 00:17:28,770
Clark.
313
00:17:30,470 --> 00:17:33,950
Father, Sister Michael has a visitor she
wants you to meet.
314
00:17:34,430 --> 00:17:36,310
Oh, gotta go, son.
315
00:17:37,310 --> 00:17:39,550
Tell Sister Michael it'll help any way I
can.
316
00:17:40,330 --> 00:17:41,330
Father.
317
00:17:44,690 --> 00:17:45,690
Come in.
318
00:17:47,610 --> 00:17:49,230
Oh, Father, there you are.
319
00:17:49,810 --> 00:17:50,810
Father McGinnis.
320
00:17:51,070 --> 00:17:53,710
This is Mr. Butler from the
extermination company.
321
00:17:54,030 --> 00:17:55,110
Oh, yes. Butler.
322
00:17:55,310 --> 00:17:59,290
Father. Could you please just tell
Father what you told me, Mr. Butler?
323
00:17:59,490 --> 00:18:02,530
We women are really at such a loss when
it comes to these things.
324
00:18:02,830 --> 00:18:04,330
I'm here to inspect the convent.
325
00:18:06,310 --> 00:18:09,030
But, you know, we did have an inspection
just one month ago.
326
00:18:09,970 --> 00:18:13,470
Yeah, well, the guy who did it just got
fired. Big drinking problem.
327
00:18:13,850 --> 00:18:16,570
All the places he was supposed to
service are up to their knees in bugs.
328
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
How distressing.
329
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
You said it, sister.
330
00:18:20,080 --> 00:18:21,440
Shall I start in the attic?
331
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Excuse me.
332
00:18:23,180 --> 00:18:26,820
Sister, weren't you just telling me
about that rustling noise you heard in
333
00:18:26,820 --> 00:18:27,820
basement?
334
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Oh, yes.
335
00:18:29,380 --> 00:18:30,460
Ominous rustling.
336
00:18:31,140 --> 00:18:35,980
Yes. From my years as a missionary in
the rainforest of Brazil, I know that
337
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
rustling to be rats.
338
00:18:37,160 --> 00:18:38,400
Rats? Yes.
339
00:18:38,720 --> 00:18:41,100
I think you'd better take a look at the
basement first, Mr. Butler.
340
00:18:41,700 --> 00:18:43,880
Sister, would you accompany Mr. Butler
to the basement?
341
00:18:44,440 --> 00:18:45,860
Oh, I'd be more than happy to.
342
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
Yes. Well...
343
00:18:47,920 --> 00:18:51,740
You'll look after me, won't you? Because
I'm just so afraid of her head. Who
344
00:18:51,740 --> 00:18:52,740
isn't?
345
00:19:05,100 --> 00:19:08,300
Jack? Oh, I'm glad you're home. I can
use your help.
346
00:19:09,240 --> 00:19:13,720
Sorry about this line. I guess the bulb
just burnt out, you know.
347
00:19:15,880 --> 00:19:17,420
This place looks okay to me.
348
00:19:17,790 --> 00:19:18,790
Let's go see the kitchen.
349
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
Did you hear that?
350
00:19:20,610 --> 00:19:21,610
What?
351
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
That rustling.
352
00:19:25,450 --> 00:19:28,150
You know, rats are awfully vicious when
they're cornered.
353
00:19:29,430 --> 00:19:30,550
I've got to call the office.
354
00:19:31,510 --> 00:19:32,510
Oh,
355
00:19:32,670 --> 00:19:33,810
look what I found.
356
00:19:39,810 --> 00:19:41,750
Well, aren't you going to stick it in a
baggie or something?
357
00:19:42,170 --> 00:19:43,430
What's the matter? Didn't bring any with
you?
358
00:19:44,110 --> 00:19:47,010
That's okay. Here, just stick it in your
pocket right there.
359
00:19:48,750 --> 00:19:52,430
You know, I think we should investigate
every inch of this basement together,
360
00:19:52,570 --> 00:19:53,570
don't you?
361
00:19:59,070 --> 00:20:03,710
Father, they said you were expecting
them. Yes, I was. Thank you very much,
362
00:20:03,730 --> 00:20:07,770
sister. Thanks. You know, you told us
about this on the phone then, Father.
363
00:20:08,030 --> 00:20:09,470
I still don't believe it.
364
00:20:10,110 --> 00:20:12,990
This young man doesn't believe that he
and his lovely fiancée can use the
365
00:20:12,990 --> 00:20:14,530
convent grounds for their nuptials.
366
00:20:14,850 --> 00:20:16,110
Yes, they're so serene.
367
00:20:16,969 --> 00:20:18,830
Yeah, oh yeah, they're almost spooky.
368
00:20:19,210 --> 00:20:20,290
What a lovely idea.
369
00:20:21,370 --> 00:20:22,370
Oh, Sister Michael.
370
00:20:23,310 --> 00:20:25,310
You remember Amanda and Jack, I'm sure.
371
00:20:25,730 --> 00:20:26,890
That's how you do it. Okay.
372
00:20:27,450 --> 00:20:28,510
Find what you're looking for?
373
00:20:29,070 --> 00:20:30,290
No, and neither did Mr.
374
00:20:30,490 --> 00:20:31,389
Butler.
375
00:20:31,390 --> 00:20:32,329
Where is he?
376
00:20:32,330 --> 00:20:35,210
Well, right now he's in the kitchen
calming his nerves with some lemonade.
377
00:20:36,470 --> 00:20:37,409
Ginger snap.
378
00:20:37,410 --> 00:20:40,910
Oh, uh, Sister, would you please give
Mr. Butler some ginger snaps in the
379
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
kitchen?
380
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
Thank you.
381
00:20:45,709 --> 00:20:49,010
Isn't it interesting that both the
Strager brothers and Butler knew exactly
382
00:20:49,010 --> 00:20:50,170
where they wanted to look?
383
00:20:50,430 --> 00:20:51,770
Mm -hmm. The chapel in the attic.
384
00:20:52,430 --> 00:20:55,630
And who but the killer would know where
Greg went in the convent before he was
385
00:20:55,630 --> 00:20:56,549
shot?
386
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
Only the killer.
387
00:20:57,690 --> 00:20:58,690
That's right.
388
00:20:59,770 --> 00:21:01,030
Here's what I want you guys to do.
389
00:21:25,650 --> 00:21:26,549
Mark's right.
390
00:21:26,550 --> 00:21:27,570
He's not an exterminator.
391
00:21:40,490 --> 00:21:44,730
Good afternoon, sister.
392
00:21:46,550 --> 00:21:49,250
Maggie, I don't know how long I can get
away with this. The sisters are going to
393
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
catch on.
394
00:21:50,370 --> 00:21:54,350
You're doing very well, Mark. Really,
you are. And just think how excited the
395
00:21:54,350 --> 00:21:58,290
nuns will be when they find out that we
caught Greg's killer and Vic Chandler
396
00:21:58,290 --> 00:21:59,330
can come home and everything.
397
00:22:00,270 --> 00:22:01,229
Hey, Father.
398
00:22:01,230 --> 00:22:02,630
Yes? Come on, you're coming with us.
399
00:22:03,090 --> 00:22:04,089
No, wait a minute.
400
00:22:04,090 --> 00:22:06,150
No, wait. He can't go anywhere.
401
00:22:06,450 --> 00:22:07,450
He can't go anywhere.
402
00:22:08,530 --> 00:22:09,730
I'm going to go with you then.
403
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
Come inside, Father.
404
00:22:42,240 --> 00:22:45,800
Mr. Trager, what is the meaning of this?
Don't get so hot under that collar.
405
00:22:45,840 --> 00:22:49,540
Just give Pa the last rites and we'll
take you back to the convent.
406
00:22:49,780 --> 00:22:52,420
I'd rather not disturb him if he's
sleeping.
407
00:22:52,840 --> 00:22:53,719
We'll come back tomorrow.
408
00:22:53,720 --> 00:22:55,740
No. So he can die in peace.
409
00:22:55,940 --> 00:22:57,560
And we can start running the business.
410
00:22:57,820 --> 00:23:00,400
Vincent, watch your mouth. This way,
Father.
411
00:23:01,700 --> 00:23:06,760
Father McGinnis would be more than happy
to help if it really, truly is your
412
00:23:06,760 --> 00:23:07,639
father's time.
413
00:23:07,640 --> 00:23:09,580
Yes, you must understand that God takes
each of us.
414
00:23:09,800 --> 00:23:10,739
In his own time.
415
00:23:10,740 --> 00:23:12,920
God calls, but Pa's not going.
416
00:23:22,320 --> 00:23:23,780
I'll tell you what to do.
417
00:23:26,680 --> 00:23:28,080
How long has he been like that?
418
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Since yesterday.
419
00:23:30,540 --> 00:23:35,540
Pa thought he was dying for the last 20
years. You know, one ailment after the
420
00:23:35,540 --> 00:23:38,480
other. But now it's finally happening.
421
00:23:42,439 --> 00:23:43,900
You want to get on with it, Father?
422
00:23:44,160 --> 00:23:45,360
Yes. Yes, of course.
423
00:23:46,420 --> 00:23:49,960
Would you leave us alone with your
father?
424
00:23:50,680 --> 00:23:52,480
Alone? For the last rite?
425
00:23:53,180 --> 00:23:54,019
Since when?
426
00:23:54,020 --> 00:23:57,620
The family's supposed to stand around
the bed while you do your thing, and he
427
00:23:57,620 --> 00:23:58,439
passes on.
428
00:23:58,440 --> 00:24:01,760
Well, Cousin Louie had the last rites
even as the count was there.
429
00:24:02,480 --> 00:24:05,520
Excuse me, but you see, in the ante...
430
00:24:05,870 --> 00:24:10,990
Where Father McGinnis last ministered
for several years, the last rites are
431
00:24:10,990 --> 00:24:12,130
always conducted in private.
432
00:24:12,450 --> 00:24:19,130
It seems that the solitude helps the
loved one to pass on more peacefully
433
00:24:19,130 --> 00:24:21,610
and quicker, too.
434
00:24:22,130 --> 00:24:23,130
We'll be outside.
435
00:24:39,240 --> 00:24:40,720
He's suffering from slow asphyxiation.
436
00:24:40,940 --> 00:24:43,820
His windpipe's partially obstructed. I'm
going to give him a Heimlich.
437
00:24:53,300 --> 00:24:53,900
Am
438
00:24:53,900 --> 00:25:00,960
I
439
00:25:00,960 --> 00:25:04,260
having a happy death?
440
00:25:05,080 --> 00:25:08,280
You're not dying, Mr. Striga. Your
windpipe was blocked.
441
00:25:08,590 --> 00:25:09,590
You're going to be just fine.
442
00:25:12,830 --> 00:25:14,330
I feel great.
443
00:25:15,410 --> 00:25:16,550
It's a miracle.
444
00:25:17,930 --> 00:25:20,390
Well, Father McGinnis has healing hands.
445
00:25:21,070 --> 00:25:22,070
Thank you.
446
00:25:22,290 --> 00:25:23,830
Thank you.
447
00:25:24,770 --> 00:25:25,770
Come in now.
448
00:25:26,370 --> 00:25:27,910
Hey, boys.
449
00:25:28,970 --> 00:25:32,050
Boys. I've been blessed by God.
450
00:25:32,370 --> 00:25:35,810
You thank Father McGinnis. He saved my
life.
451
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
To church.
452
00:25:49,220 --> 00:25:51,080
I think our work here is done now.
453
00:25:51,640 --> 00:25:53,620
Bless you.
454
00:25:53,980 --> 00:25:54,980
Thank you.
455
00:25:56,020 --> 00:25:57,020
Bless you.
456
00:26:03,220 --> 00:26:03,780
Sister
457
00:26:03,780 --> 00:26:10,420
Michael.
458
00:26:11,240 --> 00:26:12,360
It's a rare privilege.
459
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
I'm Councilman Fletcher from the 16th
District.
460
00:26:16,060 --> 00:26:17,940
Yes, I recognize you from the news.
461
00:26:18,820 --> 00:26:23,620
Well, this is Father McGinnis, one of
our finest missionaries, and he's
462
00:26:23,620 --> 00:26:25,980
temporarily assigned here now as our
chaplain.
463
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
It's a pleasure, Father.
464
00:26:27,280 --> 00:26:31,480
To what do we owe this honor,
Councilman? Well, I am here to present
465
00:26:31,480 --> 00:26:34,680
Michael and her fellow sisters an award
for the work they do with the youth
466
00:26:34,680 --> 00:26:35,659
gangs.
467
00:26:35,660 --> 00:26:39,680
What a surprise, since we haven't worked
with the youth gangs for three years.
468
00:26:39,820 --> 00:26:42,640
Not since the last of our little flock
got busted for possession.
469
00:26:44,220 --> 00:26:46,820
Well, then, this award is well overdue.
470
00:26:47,200 --> 00:26:52,200
Now, what we'd like is a group
photograph of you and all the other
471
00:26:52,200 --> 00:26:55,200
the city council news. I took the
liberty of having the photographer set
472
00:26:55,200 --> 00:26:56,200
the sitting room.
473
00:26:56,820 --> 00:26:58,920
Oh, well, the sisters are at prayer.
474
00:27:00,940 --> 00:27:03,280
This is a cash award, sister.
475
00:27:04,100 --> 00:27:05,100
$1 ,000.
476
00:27:08,060 --> 00:27:10,120
Well, you know, we do need a new heater.
477
00:27:10,920 --> 00:27:12,440
I'll just go round up the sisters.
478
00:27:19,020 --> 00:27:21,020
Father, what do you think of the recent
changes in the church?
479
00:27:21,380 --> 00:27:22,520
Oh, I think they're awfully good.
480
00:27:24,800 --> 00:27:27,080
Except for those that aren't.
481
00:27:31,940 --> 00:27:35,120
If you could just move in a little
closer together, please.
482
00:27:39,360 --> 00:27:41,880
If you don't mind, I'm going to have to
do a little rearranging.
483
00:27:42,900 --> 00:27:45,820
Could you just turn a little bit to your
left?
484
00:27:46,020 --> 00:27:48,200
Beautiful. And if you could just move a
little.
485
00:27:48,680 --> 00:27:55,300
closer together great thank you and if
you don't mind you two just switch seats
486
00:27:55,300 --> 00:28:01,600
okay here we go
487
00:28:01,600 --> 00:28:07,160
beautiful okay now smile okay that's it
488
00:28:07,160 --> 00:28:13,620
okay one more time big smile
489
00:28:34,030 --> 00:28:35,030
Looking for something?
490
00:28:37,610 --> 00:28:42,350
Oh, my stomach is upset. I thought the
sisters might have something for it.
491
00:28:42,730 --> 00:28:44,170
Oh, perhaps I can help you.
492
00:28:46,270 --> 00:28:48,030
I've got something in here to fix you
up.
493
00:28:50,090 --> 00:28:51,990
Let's see what we've got here.
494
00:28:53,650 --> 00:28:58,710
So that... There we are.
495
00:28:59,770 --> 00:29:02,870
You know, I've always been fascinated
with politics.
496
00:29:03,790 --> 00:29:08,810
When I was up in the Andes, I kept in
touch through a ham radio operator here.
497
00:29:09,110 --> 00:29:13,190
I remember him saying that some
colleague of yours got involved in a
498
00:29:13,190 --> 00:29:16,370
some kind of bribery. I think it was
bribery.
499
00:29:17,030 --> 00:29:20,790
Poor soul, if he just had some kind of
spiritual guidance.
500
00:29:21,610 --> 00:29:22,690
I can't remember his name.
501
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
That was me, Father.
502
00:29:26,130 --> 00:29:27,130
Oh, that was you.
503
00:29:27,590 --> 00:29:30,750
That was a dirty smear campaign. I was
never actually charged.
504
00:29:31,250 --> 00:29:32,830
I understand. Well, I'm happy to hear
that.
505
00:29:34,230 --> 00:29:35,310
Very happy to hear that.
506
00:29:36,170 --> 00:29:41,010
You know, as long as I'm in here, I
think I'll whip up a... You like pot
507
00:29:42,010 --> 00:29:46,710
I'd better get back to the parlor. Just
a moment. Just try this. Old home
508
00:29:46,710 --> 00:29:47,710
remedy.
509
00:29:54,010 --> 00:29:55,010
Feel better?
510
00:29:56,370 --> 00:29:57,370
You know, it does.
511
00:29:58,070 --> 00:29:59,070
Good, good.
512
00:30:17,770 --> 00:30:20,370
Hey, he's pulling in. Use the half a
tank of gas on him, okay?
513
00:30:36,050 --> 00:30:37,050
What's he doing?
514
00:30:37,970 --> 00:30:38,970
Well, let's see.
515
00:30:39,810 --> 00:30:41,130
We're at a country club.
516
00:30:41,910 --> 00:30:44,070
My guess is he's going to play a little
golf.
517
00:30:45,740 --> 00:30:48,340
Well, so where are the funny -looking
clothing? He doesn't have on the plaid
518
00:30:48,340 --> 00:30:51,560
pants. There's no orange shirt. Where's
the tan with the pom -pom on top of it?
519
00:30:51,620 --> 00:30:52,620
Where's all that stuff?
520
00:30:52,780 --> 00:30:55,620
You done? And can we just go in there
and find out what he's up to? And forget
521
00:30:55,620 --> 00:30:57,260
about the fashion report. Is that all
right? Okay.
522
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
Thank you. Get out.
523
00:31:03,020 --> 00:31:04,480
Gembro party.
524
00:31:04,780 --> 00:31:06,580
Your card is ready at Gembro shop.
525
00:31:07,400 --> 00:31:08,400
Gembro party.
526
00:31:30,090 --> 00:31:31,650
Come with me. Take your shoes off. What?
527
00:31:32,030 --> 00:31:33,030
Take your shoes off.
528
00:31:33,110 --> 00:31:34,470
What? Take your shoes off.
529
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
All right.
530
00:31:38,970 --> 00:31:39,970
Here we go.
531
00:31:41,350 --> 00:31:42,510
You've got to be out here. I'll play.
532
00:31:43,750 --> 00:31:45,090
I'm going to give you a lesson.
533
00:31:45,350 --> 00:31:46,810
I don't know how to play golf.
534
00:31:47,010 --> 00:31:48,010
What?
535
00:31:48,170 --> 00:31:50,490
All right, well, come here. I'm going to
give you a lesson.
536
00:31:53,350 --> 00:31:58,410
All right, just swing it like a
pendulum, okay? Nice and easy.
537
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
There you go.
538
00:32:02,170 --> 00:32:03,410
Are you a member here?
539
00:32:04,850 --> 00:32:05,850
I'm thinking about it.
540
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
Who are you?
541
00:32:08,130 --> 00:32:09,130
I'm the starter.
542
00:32:09,950 --> 00:32:11,550
You know, you're just the man I wanted
to see.
543
00:32:11,970 --> 00:32:14,310
Excuse me for one second.
544
00:32:15,410 --> 00:32:19,390
Why don't you go in the clubhouse and
see if our friend is there?
545
00:32:21,130 --> 00:32:23,170
Maybe I'll find a better teacher.
546
00:32:24,750 --> 00:32:26,330
Listen, what's your name?
547
00:32:27,280 --> 00:32:30,680
Richard. Richard, listen, I'm supposed
to be playing golf with Mr. Butler, but
548
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
I'm running a little bit late.
549
00:32:31,780 --> 00:32:35,240
You think I can catch up with him? I
don't know where you play, but at this
550
00:32:35,240 --> 00:32:36,680
club, we don't catch up.
551
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Oh, is that right?
552
00:32:39,320 --> 00:32:40,600
Well, at my club, we don't.
553
00:32:41,200 --> 00:32:42,320
And which club is that?
554
00:32:42,980 --> 00:32:43,980
Imperial Hills.
555
00:32:44,640 --> 00:32:46,120
You're a member at Imperial Hills?
556
00:32:47,960 --> 00:32:49,020
I'm the head pro there, pal.
557
00:32:50,280 --> 00:32:51,280
Excuse me.
558
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Yeah.
559
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
Where?
560
00:33:34,720 --> 00:33:35,780
By your locker.
561
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
Any luck?
562
00:33:51,260 --> 00:33:52,340
Yeah, Mr. Smith.
563
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
All bad.
564
00:33:54,240 --> 00:33:55,400
You didn't find the tape?
565
00:33:55,680 --> 00:33:59,300
I couldn't even look. Some ditzy nun had
me down in the basement looking for
566
00:33:59,300 --> 00:34:00,300
rats.
567
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
Too bad.
568
00:34:03,050 --> 00:34:04,490
All right, I want to meet him with my
partners.
569
00:34:05,290 --> 00:34:09,170
Call him and tell him 5 o 'clock this
afternoon, Westside Auto Storage Lot.
570
00:34:09,889 --> 00:34:10,889
Can you do that?
571
00:34:11,330 --> 00:34:12,330
Sure, Mr. Smith.
572
00:34:14,250 --> 00:34:15,670
Want me to pick up your golf bag?
573
00:34:16,969 --> 00:34:17,969
What do you think?
574
00:34:54,409 --> 00:34:55,550
My boyfriend, he told me to come in
here.
575
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
Oh, Jack.
576
00:34:57,430 --> 00:34:58,830
Can you do anything right?
577
00:34:59,130 --> 00:35:02,030
Can you? Okay, white guy, wait till I
tell you what I found out. Fine.
578
00:35:25,230 --> 00:35:26,270
I'm sorry I'm late.
579
00:35:31,050 --> 00:35:35,450
We have a problem. We have a serious
problem. We're in trouble. Butler
580
00:35:35,450 --> 00:35:37,950
find the tape. Neither we. We're going
to wind up in jail.
581
00:35:38,150 --> 00:35:39,890
No, no, no, no. We'll find it.
582
00:35:40,570 --> 00:35:44,890
I got an election in one month. We have
got to find this tape.
583
00:35:47,130 --> 00:35:48,210
Just as I thought.
584
00:35:48,690 --> 00:35:50,850
Mr. Smith, Mr. Straga.
585
00:35:51,260 --> 00:35:54,260
and Councilman Fletcher, three gentlemen
who definitely never should be seen
586
00:35:54,260 --> 00:35:57,400
together. And I'll bet you they were
meeting somewhere when Greg Wilson
587
00:35:57,400 --> 00:35:58,400
videotaped them.
588
00:35:59,240 --> 00:36:03,300
Sounds like you think Greg Wilson was
blackmailing them. That would be my
589
00:36:03,300 --> 00:36:04,300
guess. Okay,
590
00:36:15,380 --> 00:36:17,660
whoever you are, step out.
591
00:36:22,540 --> 00:36:23,540
Put that down.
592
00:36:24,060 --> 00:36:26,280
My apologies. What are you doing here?
593
00:36:26,560 --> 00:36:32,120
In my opinion, I think I am witnessing a
conspiracy to defraud the city by
594
00:36:32,120 --> 00:36:34,500
cutting a few illegal corners in your
building project.
595
00:36:34,780 --> 00:36:36,560
We don't know what you're talking about,
Father.
596
00:36:36,860 --> 00:36:39,900
You know, Councilman Fletcher, last year
there was a rumor going around that you
597
00:36:39,900 --> 00:36:42,400
were bribing somebody down at the zoning
commission.
598
00:36:43,500 --> 00:36:48,740
So I would say that you, Mr. Smith, were
taking secret partner money from Mr.
599
00:36:48,820 --> 00:36:52,340
Strega. And you, Mr. Schrager, and your
brother were paying off Councilman
600
00:36:52,340 --> 00:36:55,080
Fletcher for some illegal variances.
How's that?
601
00:36:55,860 --> 00:36:57,900
An interesting idea, but where's your
proof?
602
00:36:59,120 --> 00:37:02,540
Each of you have been searching for that
videotape that Greg Wilson hid in the
603
00:37:02,540 --> 00:37:03,540
convent.
604
00:37:03,780 --> 00:37:06,940
We're going to find that tape, and when
we do, we'll have all the proof we need.
605
00:37:07,240 --> 00:37:09,360
And we'll also know who killed Greg
Wilson.
606
00:37:09,640 --> 00:37:11,240
You couldn't be more wrong, Father.
607
00:37:11,460 --> 00:37:13,720
So, why don't you and your little choir
take a hike?
608
00:37:15,700 --> 00:37:17,420
Before we go, gentlemen, a little
warning.
609
00:37:18,720 --> 00:37:19,980
Stay away from St. Clair's.
610
00:37:30,760 --> 00:37:33,400
You think our suspects will be coming
back?
611
00:37:33,700 --> 00:37:34,700
Oh, yeah.
612
00:37:34,740 --> 00:37:37,640
But I want to buy just a little bit of
time to give us a chance to look for
613
00:37:37,640 --> 00:37:40,140
tape. Now, the police searched the
entire convent.
614
00:37:40,980 --> 00:37:43,980
Every inch. And all they found was a few
embarrassing cobwebs.
615
00:37:45,790 --> 00:37:48,830
Well, at least we know from our friends
who came to search that that tape's got
616
00:37:48,830 --> 00:37:53,150
to be in one of three places. The
chapel, the kitchen, or the attic.
617
00:37:54,530 --> 00:37:55,970
Well, then that's where we'll look.
618
00:37:56,530 --> 00:37:58,830
Look, let's get started. We've got to
get back to the hospital tomorrow.
619
00:37:59,450 --> 00:38:03,230
Okay. I'll get the sisters to help.
Won't be the first time they've searched
620
00:38:03,230 --> 00:38:06,250
something I've lost. You know, using my
reading glasses and everything, but...
621
00:38:06,250 --> 00:38:09,010
Maybe they'll get rid of those cobwebs,
too.
622
00:38:18,220 --> 00:38:19,220
What's all this?
623
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
Oh, spring cleaning.
624
00:38:20,980 --> 00:38:23,080
You know, idle hands of the devil play
things.
625
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
Indeed.
626
00:38:25,680 --> 00:38:27,340
I'm about to inventory the kitchen.
627
00:38:28,200 --> 00:38:30,260
Tell your sisters I'm not to be
disturbed.
628
00:38:34,360 --> 00:38:36,540
That is one tough cookie.
629
00:38:37,660 --> 00:38:41,240
You know, Mark, a nun with manners
always acknowledges a priest.
630
00:38:42,000 --> 00:38:44,760
She has yet to greet you. She never
says, good morning, Father.
631
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Well, I'm not a priest.
632
00:38:46,440 --> 00:38:47,600
Well, he doesn't know that.
633
00:38:48,110 --> 00:38:49,150
I mess up the point.
634
00:38:49,830 --> 00:38:54,110
The point is, I think our Sister Regina
is a very rude woman, and I don't like
635
00:38:54,110 --> 00:38:55,110
her.
636
00:38:59,510 --> 00:39:01,810
Well, it's not in the chapel, not in the
attic.
637
00:39:02,490 --> 00:39:06,310
Well, as soon as Sister Regina finishes
counting up cans of tuna, we can have
638
00:39:06,310 --> 00:39:07,490
the sister search the kitchen.
639
00:39:09,270 --> 00:39:10,270
Hi, Steve.
640
00:39:11,410 --> 00:39:15,930
Sister Mike, I'm afraid I've got some
bad news. I talked with Sergeant...
641
00:39:16,160 --> 00:39:18,040
Clark, but he's insisting the case is
closed.
642
00:39:18,300 --> 00:39:20,460
He refuses to search the convent again.
643
00:39:22,120 --> 00:39:25,740
Well, bless you for trying, but I've
already got the sister searching.
644
00:39:26,360 --> 00:39:27,580
And not finding anything.
645
00:39:28,620 --> 00:39:29,620
There you are, sister.
646
00:39:30,280 --> 00:39:33,060
I'll need several sisters to help me
move the refrigerator.
647
00:39:33,700 --> 00:39:34,840
I'll help you with that, sister.
648
00:39:36,040 --> 00:39:40,900
Oh, Sister Regina, this is Police
Detective Dee Sloan. How do you do?
649
00:39:41,560 --> 00:39:43,160
What's the reason for this visit?
650
00:39:43,930 --> 00:39:46,150
We're investigating the death of Greg
Wilson.
651
00:39:47,950 --> 00:39:48,950
Unfortunate man.
652
00:39:49,370 --> 00:39:54,070
On second thought, sister, seeing as you
have more pressing business, we'll deal
653
00:39:54,070 --> 00:39:55,230
with the refrigerator later.
654
00:39:56,150 --> 00:39:57,430
But thank you for offering.
655
00:39:58,430 --> 00:40:01,870
In that case, I'll be going. Sister,
I'll be in touch. See you, Dad.
656
00:40:04,310 --> 00:40:05,310
Dad?
657
00:40:07,630 --> 00:40:10,030
Informality. Dad's as good as a father.
658
00:40:12,170 --> 00:40:13,770
You two resemble each other.
659
00:40:14,850 --> 00:40:16,510
Will you explain this, please, Sister?
660
00:40:16,790 --> 00:40:20,770
Sister Michael was just trying to
uncover any clue that she... Oh, Mark.
661
00:40:21,150 --> 00:40:23,010
Never mind. I got us into this.
662
00:40:25,670 --> 00:40:30,890
Sister Regina, this is my dear friend,
Dr. Mark Sloan, who is the medical
663
00:40:30,890 --> 00:40:35,470
advisor for the police department. I
asked him to come down here and help us
664
00:40:35,470 --> 00:40:37,430
with the investigation on Greg's murder.
665
00:40:38,150 --> 00:40:40,750
Sister Michael's only intention was not
to worry the other nuns.
666
00:40:41,770 --> 00:40:42,770
I see.
667
00:40:43,570 --> 00:40:45,290
You're excused, Sergeant Sloan.
668
00:40:46,030 --> 00:40:48,370
But that... I said you're excused.
669
00:40:49,750 --> 00:40:51,350
Well, as long as you put it that way.
670
00:40:53,110 --> 00:40:54,110
See you all later.
671
00:41:01,350 --> 00:41:03,470
You brought a man into this convent.
672
00:41:04,050 --> 00:41:05,050
Yes, Sister.
673
00:41:05,070 --> 00:41:07,150
A man impersonating a priest?
674
00:41:09,000 --> 00:41:09,959
Yes, sister.
675
00:41:09,960 --> 00:41:12,940
Do you have any idea what the diocese
will do when they hear of this?
676
00:41:13,180 --> 00:41:16,420
I will simply explain to the diocese as
I have explained to you, sister.
677
00:41:16,800 --> 00:41:18,980
Sister Regina, may I say something? No,
you may not.
678
00:41:19,360 --> 00:41:20,960
You are to leave this instant.
679
00:41:21,340 --> 00:41:23,120
The hanky -panky is over.
680
00:41:23,440 --> 00:41:24,600
Sister, you're very mistaken.
681
00:41:25,020 --> 00:41:28,960
Excuse me, are you accusing me of
breaking my vows? Your dear friend, Dr.
682
00:41:29,200 --> 00:41:31,260
Sloan, is to leave now.
683
00:41:31,780 --> 00:41:34,980
All right, that's it. I want you and
your filthy mind out of my convent right
684
00:41:34,980 --> 00:41:35,980
now.
685
00:41:36,060 --> 00:41:37,360
We'll see about this.
686
00:41:47,259 --> 00:41:48,760
Sister, I have good news.
687
00:41:49,020 --> 00:41:50,020
Good evening, Father.
688
00:41:52,060 --> 00:41:53,060
What's your news, Sister?
689
00:41:53,600 --> 00:41:57,580
Well, I've been helping Sister Regina,
and I thought I'd start with the
690
00:41:57,580 --> 00:41:59,620
inventory of the vestry, and guess what?
691
00:42:00,980 --> 00:42:05,380
When I was counting the prayer books,
instead of the 60 that you ordered, I
692
00:42:05,380 --> 00:42:06,380
found 61.
693
00:42:07,520 --> 00:42:09,300
It's like the loaves and fishes, isn't
it?
694
00:42:15,280 --> 00:42:17,740
Anyone running through the chapel would
have to come right through this best
695
00:42:17,740 --> 00:42:19,340
gate. Yeah, the only way out.
696
00:42:25,900 --> 00:42:26,900
There it is.
697
00:42:37,680 --> 00:42:40,180
Poor Greg knew just how to hide that
tape.
698
00:42:40,940 --> 00:42:44,040
If only he hadn't gotten involved with
those people. I know, sister.
699
00:42:44,760 --> 00:42:46,620
Look, we better go to your office and
call Steve.
700
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
Sister Regina!
701
00:42:49,820 --> 00:42:51,600
I'll take that videotape.
702
00:42:52,200 --> 00:42:54,880
Oh, no, you don't understand. This is
the tape the police have been looking
703
00:42:55,060 --> 00:42:56,420
You don't understand, Sister.
704
00:42:59,960 --> 00:43:01,320
I want the tape.
705
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
You're the killer.
706
00:43:03,380 --> 00:43:04,720
You shot Greg Wilson.
707
00:43:05,160 --> 00:43:06,280
Hand over the tape!
708
00:43:21,690 --> 00:43:22,690
Give it up, Doug.
709
00:43:23,870 --> 00:43:25,390
I'm better at this than you are.
710
00:44:09,290 --> 00:44:11,430
Are you okay? I'm fine. How about you?
711
00:44:11,710 --> 00:44:12,710
I'm fine, thanks.
712
00:44:13,270 --> 00:44:15,250
You've got a great right cross.
713
00:44:16,050 --> 00:44:17,050
Thank you.
714
00:44:17,650 --> 00:44:20,350
Perhaps I shouldn't have, Mark, but I
just can't stand rudeness.
715
00:44:21,370 --> 00:44:25,110
Listen, you go call Steve, and I'll make
sure she stays put. Okay.
716
00:44:40,520 --> 00:44:42,020
Steve, you sure got here fast.
717
00:44:42,300 --> 00:44:43,760
I had the convent staked out.
718
00:44:44,160 --> 00:44:45,700
You know, I was worried about you, too.
719
00:44:46,380 --> 00:44:48,700
Of course, I was looking for someone
coming into the convent.
720
00:44:49,000 --> 00:44:50,580
Never expected an inside job.
721
00:44:51,060 --> 00:44:53,320
Well, thank you for being our guardian
angel.
722
00:44:53,680 --> 00:44:54,920
It was my pleasure, sister.
723
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
Let's go, sister.
724
00:44:57,280 --> 00:45:01,640
You tell the D .A. that Fletcher Smith
and the Strega brothers hired me. And
725
00:45:01,640 --> 00:45:03,400
ready to roll over for the right deal.
726
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
I'll tell them.
727
00:45:06,000 --> 00:45:07,880
Sister, your gardener will be home by
dinner time.
728
00:45:08,260 --> 00:45:09,078
Later, Dad.
729
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
Thanks, son.
730
00:45:13,040 --> 00:45:15,640
I don't know whether to say we forgive
you or to thank you.
731
00:45:16,040 --> 00:45:17,580
I'd appreciate both, Sister Margaret.
732
00:45:19,000 --> 00:45:20,580
You were such a nice priest.
733
00:45:21,240 --> 00:45:22,920
Not that you're not a nice doctor.
734
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
Thank you.
735
00:45:26,880 --> 00:45:27,880
Chapel sisters.
736
00:45:33,380 --> 00:45:34,380
So.
737
00:45:37,080 --> 00:45:38,480
How can I thank you?
738
00:45:38,900 --> 00:45:41,660
Don't, don't. This weekend is one for my
memoirs, believe me.
739
00:45:42,819 --> 00:45:45,740
Well, with his help, we pulled it off,
didn't we? You're right.
740
00:45:46,620 --> 00:45:50,260
You know, the Lord may work in
mysterious ways, but his results are
741
00:46:39,210 --> 00:46:40,210
Viacom.
56856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.