All language subtitles for diagnosis_murder_s01e19_sister_michael_wnats_you

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:52,800 Oh, here they come. Oh, looking good. Come on, paddle, paddle. 2 00:00:53,000 --> 00:00:53,739 That's it. 3 00:00:53,740 --> 00:00:55,200 That's it. Cameras are rolling. 4 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 Aren't they cute? 5 00:00:57,620 --> 00:00:59,060 Come on, Susie, slide. 6 00:00:59,600 --> 00:01:01,160 That's it. Very good. 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,960 Hang on there now. 8 00:01:03,320 --> 00:01:05,040 Okay, watch the double team. 9 00:01:05,600 --> 00:01:06,600 Uh -huh. 10 00:01:06,620 --> 00:01:07,620 Nice pass. 11 00:01:07,720 --> 00:01:09,280 Yes. Oh, good. Good. 12 00:01:09,540 --> 00:01:10,800 Next season, we're playing the Lakers. 13 00:01:11,080 --> 00:01:12,900 We do look like penguins, don't we? 14 00:01:13,580 --> 00:01:14,580 Oh, yes. 15 00:01:14,860 --> 00:01:15,860 Match point. 16 00:01:17,420 --> 00:01:19,180 Okay, great. Start on the apple. 17 00:01:20,040 --> 00:01:21,040 Good. 18 00:01:21,380 --> 00:01:24,640 You smile now, sisters. We're nuns having fun. 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,400 That's it. Very sociable. 20 00:01:27,660 --> 00:01:28,660 Uh -huh. 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Very good. 22 00:01:30,160 --> 00:01:31,160 Passing the apple. 23 00:01:32,620 --> 00:01:33,620 That's nice. 24 00:01:34,560 --> 00:01:35,560 Don't look at me. 25 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Uh -huh. 26 00:01:37,560 --> 00:01:38,539 Look real. 27 00:01:38,540 --> 00:01:39,540 Barkle. 28 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 Ooh, who's NBA? 29 00:01:41,260 --> 00:01:42,760 Yeah, drop tibs. Okay. 30 00:01:42,980 --> 00:01:45,340 You getting the chicken? I love that chicken. See the chicken? 31 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Okay. 32 00:01:47,770 --> 00:01:48,770 Cut! 33 00:01:49,230 --> 00:01:51,210 All right. Thanks, everybody. It was great. 34 00:01:52,550 --> 00:01:54,130 Well, that's a wrap. 35 00:01:54,970 --> 00:01:58,110 You know, it's a first for me, Sister Michael, shooting a recruitment video 36 00:01:58,110 --> 00:01:59,089 a convent. 37 00:01:59,090 --> 00:02:00,650 Oh, Greg, I hope this works. 38 00:02:01,450 --> 00:02:04,870 If my convent doesn't start attracting new novices soon, I'll have to close the 39 00:02:04,870 --> 00:02:05,890 doors to St. Clair's. 40 00:02:06,450 --> 00:02:07,450 Can't have that. 41 00:02:08,430 --> 00:02:09,650 I'm proud of you, Greg. 42 00:02:10,550 --> 00:02:12,590 You know, I was worried about you when you left school. 43 00:02:13,690 --> 00:02:15,790 Well, I didn't leave school. You expelled me. 44 00:02:16,410 --> 00:02:18,270 Well, the other students couldn't concentrate. 45 00:02:19,030 --> 00:02:21,090 But I prayed for you, and look at you now. 46 00:02:21,630 --> 00:02:24,590 Yeah, from MTV to Sister Michael wants you. 47 00:02:24,910 --> 00:02:26,410 I don't know how you talked me into this. 48 00:02:26,850 --> 00:02:30,370 Oh, he works in mysterious ways, and sometimes so do I. 49 00:02:44,240 --> 00:02:45,980 St. Clair's Conference. It's your Michael speaking. 50 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 Sister, this is Greg. 51 00:02:48,420 --> 00:02:49,420 I have to see you. 52 00:02:49,960 --> 00:02:50,960 At this hour? 53 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 Greg, what's wrong? 54 00:02:54,480 --> 00:02:55,500 I can't talk here. 55 00:02:56,640 --> 00:02:58,100 I'll meet you in the chapel. 56 00:03:23,560 --> 00:03:26,600 Take this videotape and hide it. Some people are going to want it very badly. 57 00:03:26,920 --> 00:03:29,240 Some people... Stay down! Stay down! 58 00:03:52,880 --> 00:03:58,440 Yes, this is Sister Michael, St. Clair's Convent, 28 Marlborough Road. We have 59 00:03:58,440 --> 00:04:01,180 an assault in progress. The perp's armed with a revolver. 60 00:04:01,800 --> 00:04:04,140 Nearest unit, respond and call for backup. 61 00:04:32,370 --> 00:04:33,370 God love you. 62 00:04:36,130 --> 00:04:39,430 Sergeant Clark, if the package wasn't on Greg's body, then it's still in the 63 00:04:39,430 --> 00:04:42,290 convent somewhere. He either dropped it or hid it somewhere. 64 00:04:42,650 --> 00:04:46,790 He searched the convent, sister, no package. Maybe the killer took it. He 65 00:04:46,790 --> 00:04:47,669 have time. 66 00:04:47,670 --> 00:04:50,770 Now, now, sister, this has been a traumatic experience for you. You're not 67 00:04:50,770 --> 00:04:51,830 remembering clearly. 68 00:04:53,370 --> 00:04:56,130 The perp was dressed all in black, black sneakers. 69 00:04:56,650 --> 00:05:00,230 He had a revolver. From the sound of it, it was a .38. 70 00:05:00,830 --> 00:05:02,390 Listen, do you watch a lot of cop shows? 71 00:05:04,610 --> 00:05:07,030 Sergeant, have you ever heard the name of Charlie Donovan? 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,710 Sure, he's a legend. A great cop who never missed a trick. You know? 73 00:05:11,090 --> 00:05:12,330 I'm his daughter, Maggie. 74 00:05:13,990 --> 00:05:15,670 I cut my teeth on his shield. 75 00:05:16,510 --> 00:05:18,450 No one is born a nun, Sergeant. 76 00:05:19,170 --> 00:05:20,470 Sister, may I see you? 77 00:05:22,210 --> 00:05:23,210 Excuse me. 78 00:05:32,080 --> 00:05:35,460 Your sisters are very upset. I understand. It's a tragedy. 79 00:05:35,680 --> 00:05:36,960 And so easily preventable. 80 00:05:37,500 --> 00:05:38,680 You mean it's my fault? 81 00:05:39,600 --> 00:05:41,520 Sister, you mustn't feel guilty. 82 00:05:42,220 --> 00:05:46,460 However, I do feel that a more experienced Mother Superior might not 83 00:05:46,460 --> 00:05:47,500 commissioned that video. 84 00:05:47,960 --> 00:05:50,580 By more experienced, I'm sure you're referring to yourself. 85 00:05:51,540 --> 00:05:53,380 I wouldn't presume, Sister. 86 00:05:53,800 --> 00:05:59,000 The community elected you, and I'm sure, in time, we'll see God's hand in that 87 00:05:59,000 --> 00:06:00,740 decision. Hey, what are you doing? 88 00:06:01,610 --> 00:06:04,650 Excuse me. Hey, put the cuffs away. I didn't do anything wrong. 89 00:06:05,050 --> 00:06:06,050 What's this? 90 00:06:07,590 --> 00:06:08,810 What is going on here? 91 00:06:09,090 --> 00:06:10,090 Do you know this man? 92 00:06:10,830 --> 00:06:12,770 Yes, this is our gardener, Vic Chandler. 93 00:06:13,110 --> 00:06:16,130 He found us in a trash can outside the garage where he lives. 94 00:06:16,470 --> 00:06:17,490 Recently fired. 95 00:06:17,730 --> 00:06:19,170 Sister, I didn't do nothing. 96 00:06:19,470 --> 00:06:22,190 I know you didn't. Vic Chandler wouldn't hurt anybody. 97 00:06:22,510 --> 00:06:23,449 I checked. 98 00:06:23,450 --> 00:06:26,230 You're going to the next con with a rap scene, sister. 99 00:06:26,530 --> 00:06:30,330 Breaking and entering. Trickly second story. He never even carried a weapon 100 00:06:30,330 --> 00:06:31,460 him. You know? 101 00:06:31,940 --> 00:06:35,120 Of course I know. Do you think I've let a fox into my hen house? 102 00:06:36,560 --> 00:06:39,900 Cynthia, you're real humanitarian, but you're going with us. 103 00:06:40,740 --> 00:06:41,740 Sit there. 104 00:06:41,880 --> 00:06:43,440 Don't worry, Vic. I'll take care of everything. 105 00:06:43,720 --> 00:06:47,760 Look, I told you the perp was wearing black sneakers. He's got brown shoes on. 106 00:06:47,900 --> 00:06:48,900 Good night, sister. 107 00:06:49,060 --> 00:06:50,060 Stay one for me. 108 00:06:56,520 --> 00:06:59,780 I want you to stick with the Hollander homicide eyewitness while he goes 109 00:06:59,780 --> 00:07:00,780 the mug shots. 110 00:07:00,920 --> 00:07:04,480 I got a feeling he'll ID our shooter if we can just get him to relax. 111 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 All right, that's it. 112 00:07:06,820 --> 00:07:08,900 You all know where you're going and what to do when you get there. 113 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Be careful. 114 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 All right. 115 00:07:12,100 --> 00:07:13,100 Mr. 116 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 Michael, hi. 117 00:07:25,320 --> 00:07:27,180 Listen, I heard what happened. I'm sorry. 118 00:07:27,600 --> 00:07:29,320 Thank you. You can sit down. 119 00:07:30,180 --> 00:07:31,180 Can I get you anything? 120 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 No, thank you. 121 00:07:33,900 --> 00:07:35,820 Sergeant Clark won't tell me anything. 122 00:07:38,180 --> 00:07:39,180 Okay. 123 00:07:39,520 --> 00:07:43,060 Has Ballistics confirmed that the gun they found was the one that killed Greg 124 00:07:43,060 --> 00:07:45,960 Wilson? Yes, the .38 was the murder weapon. 125 00:07:46,500 --> 00:07:49,340 Vic Chandler's going to end up in prison unless somebody finds the real killer. 126 00:07:50,140 --> 00:07:52,920 Well, Sister Chandler didn't have any alibi, and... 127 00:07:53,200 --> 00:07:56,360 Clark's men did find a gun on his doorstep. There's pretty strong 128 00:07:56,560 --> 00:07:59,880 despite your faith in him. What's his faith got to do with it? 129 00:08:00,100 --> 00:08:02,000 I mean, where's his motive? 130 00:08:02,600 --> 00:08:04,900 And where's the package Greg tried to give me? 131 00:08:05,480 --> 00:08:08,620 Oh, Sergeant Clark doesn't believe there was a package, does he? 132 00:08:09,440 --> 00:08:13,740 Well, he feels that if a package had been hidden in a convent, he would have 133 00:08:13,740 --> 00:08:14,419 found it. 134 00:08:14,420 --> 00:08:15,780 I need a miracle, you know. 135 00:08:18,720 --> 00:08:21,340 So, Steve, how's your father? 136 00:08:26,380 --> 00:08:27,279 Hey, Jack. 137 00:08:27,280 --> 00:08:28,340 What are you doing this weekend? 138 00:08:29,020 --> 00:08:30,520 I don't know. I'm just going to hang out. 139 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 You know, 140 00:08:32,220 --> 00:08:34,240 I always wonder what you guys mean when you say that. 141 00:08:34,799 --> 00:08:38,620 Does that mean that you're going to be alone or hanging out with the guys, 142 00:08:38,679 --> 00:08:41,120 watching videos, because you can't find a date? 143 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 Or is there a girl? 144 00:08:45,660 --> 00:08:50,220 Ah, there is a girl. Hey, hey, do I probe into your pitiful little personal 145 00:08:50,220 --> 00:08:53,980 life? Yes, you do all the time. I do not. Hey, hey, time out, okay? 146 00:08:55,210 --> 00:08:56,210 You got a new girl? 147 00:08:57,290 --> 00:08:58,290 Well, 148 00:08:59,310 --> 00:09:00,710 I'm off to the mountains. 149 00:09:01,590 --> 00:09:03,390 Hey, what are you, a bird watcher, Norman? 150 00:09:03,670 --> 00:09:06,450 That's great, Norman. What are you going to do in the mountains? I don't know. 151 00:09:06,810 --> 00:09:08,630 Every weekend, people tell me their plans. 152 00:09:08,930 --> 00:09:11,730 Either they're going to the mountains or the desert or the beaches. 153 00:09:11,990 --> 00:09:16,290 I get tired of saying I'm puttering around with my hobbies. So, I'm going to 154 00:09:16,290 --> 00:09:19,810 mountains. Have a wonderful weekend. Thank you, Mark. I hope. 155 00:09:20,130 --> 00:09:21,170 Watch out for the poison oak. 156 00:09:25,100 --> 00:09:26,100 You know what he's going to do? 157 00:09:26,420 --> 00:09:27,520 He's going to hang out tonight. 158 00:09:27,780 --> 00:09:28,639 I'm out of here. 159 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 See you. 160 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 Dr. 161 00:09:34,340 --> 00:09:35,340 Snowden, Dr. Snowden. 162 00:09:35,780 --> 00:09:38,860 One of your favorite people is waiting for you in your office. 163 00:09:39,540 --> 00:09:40,540 Really? 164 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Maggie. 165 00:09:48,060 --> 00:09:49,060 Sister Michael. 166 00:09:49,180 --> 00:09:51,680 I haven't seen you since you were elected Mother Superior. 167 00:09:51,980 --> 00:09:52,980 Almost a year now. 168 00:09:55,700 --> 00:09:59,060 Who would have thought that ornery little tomboy would become the youngest 169 00:09:59,060 --> 00:10:00,480 Mother Superior in the church? 170 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Oh, you. 171 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 You look wonderful. 172 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 So do you. 173 00:10:04,880 --> 00:10:07,680 I heard that somebody committed a murder in the convent. 174 00:10:08,000 --> 00:10:09,300 That is shocking. 175 00:10:09,560 --> 00:10:13,500 I know, and they've arrested my gardener. And I know the man. I know he 176 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 do it. 177 00:10:15,000 --> 00:10:16,660 Why don't you leave it to the police, Maggie? 178 00:10:17,060 --> 00:10:19,340 Well, I'd feel a lot better if Steve were on the case. 179 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 Or my dad. 180 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 I miss him. 181 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 So do I. 182 00:10:27,800 --> 00:10:30,660 Charlie always said you should have been a cop just like your father. 183 00:10:30,960 --> 00:10:32,940 Yeah, well, Steve followed in dad's footsteps. 184 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 I'm the black sheep. 185 00:10:34,720 --> 00:10:38,040 Yes, but out of a family of cops, he said you were the best detective. 186 00:10:38,680 --> 00:10:40,600 I was always kind of an amateur sleuth. 187 00:10:42,720 --> 00:10:43,900 Mark, I need your help. 188 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Sister. 189 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Maggie. 190 00:10:50,580 --> 00:10:52,420 The daughter of your father's best friend? 191 00:10:53,740 --> 00:10:56,920 You remember the time they both walked into Terman's Deli just as it was being 192 00:10:56,920 --> 00:10:57,920 robbed? 193 00:10:58,340 --> 00:10:59,960 Family saved my dad's bacon. 194 00:11:03,340 --> 00:11:05,220 All right. What do you want me to do? 195 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 Sister? Sister, I have wonderful news. 196 00:11:14,420 --> 00:11:20,060 This is Father McGinnis, who comes to us from 30 years of dedicated missionary 197 00:11:20,060 --> 00:11:21,060 service. 198 00:11:21,420 --> 00:11:26,020 And until Father is reassigned, which could be any minute now, he's going to 199 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 our chaplain. 200 00:11:27,360 --> 00:11:29,200 Father McGinnis. Ladies. 201 00:11:30,160 --> 00:11:31,160 Sisters. 202 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Will you bless us, please, Father? 203 00:11:38,040 --> 00:11:44,820 May the road rise to meet you. May the wind be always at your back. 204 00:11:45,400 --> 00:11:48,860 And may you be a half an hour in heaven before the devil knows you're dead. 205 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 Amen. 206 00:12:05,550 --> 00:12:07,570 I just lied to nuns. 207 00:12:07,810 --> 00:12:11,310 What can you get for lying to nuns? We are not lying, Mark. 208 00:12:11,730 --> 00:12:16,090 We are protecting my sisters by withholding information that would only 209 00:12:16,090 --> 00:12:17,090 them. 210 00:12:18,470 --> 00:12:21,170 The police searched the convent for Greg's package, right? 211 00:12:21,410 --> 00:12:22,770 Mm -hmm, and it came up empty. 212 00:12:23,730 --> 00:12:26,630 That's the reason he was killed, you know. It must be very important. 213 00:12:26,990 --> 00:12:28,770 Yeah, and whoever killed him, he'd be back to get it. 214 00:12:29,230 --> 00:12:31,790 Which means we have to be on the lookout for suspicious visitors. 215 00:12:32,350 --> 00:12:33,470 Then we'll nab them. 216 00:12:35,720 --> 00:12:39,160 Father, Mother Superior, excuse me. You have a visitor? 217 00:12:40,360 --> 00:12:41,720 Good day, Sister Michael. 218 00:12:42,100 --> 00:12:43,260 I'm Sister Regina. 219 00:12:43,800 --> 00:12:47,960 The diocese has sent me to inquire after the welfare of your sisters following 220 00:12:47,960 --> 00:12:49,280 their terrible ordeal. 221 00:12:49,480 --> 00:12:53,100 Oh, that's very kind of the diocese, and of you too, Sister Regina. 222 00:12:53,980 --> 00:12:56,660 This is Father McGinnis, our temporary chaplain. 223 00:12:57,640 --> 00:12:59,040 I'll be staying the weekend. 224 00:12:59,360 --> 00:13:00,420 Is that really necessary? 225 00:13:01,200 --> 00:13:05,520 Forgive me, Sister, but the diocese insists on my objective assessment. 226 00:13:06,200 --> 00:13:08,220 Now, if you'll show me to my room. 227 00:13:09,340 --> 00:13:11,120 Sister Charity will escort you. 228 00:13:11,720 --> 00:13:16,520 While I'm here, I'll conduct an inventory of the convent, just to make 229 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 useful. 230 00:13:18,080 --> 00:13:19,120 Thank you, Sister. 231 00:13:25,360 --> 00:13:27,260 Oh, boy, am I in trouble. 232 00:13:28,020 --> 00:13:29,040 What was that? 233 00:13:29,700 --> 00:13:30,700 Enlightenment terms. 234 00:13:31,210 --> 00:13:35,710 The IRS has decided to audit my returns, and I just sent Mac the knife to do it. 235 00:13:36,650 --> 00:13:37,770 Boy, you're in trouble. 236 00:13:40,030 --> 00:13:42,470 Sister, the Strega family is here. 237 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 We'll be right there. 238 00:13:45,250 --> 00:13:46,430 The Stregas? 239 00:13:49,330 --> 00:13:51,370 Hi, sister. 240 00:13:51,950 --> 00:13:53,430 I'm Joseph Strega. 241 00:13:53,650 --> 00:13:56,530 These are my brothers, Daniel and Vincent. 242 00:13:57,070 --> 00:14:00,010 Very nice to meet you. Please, sit down. Thank you, sister. 243 00:14:00,510 --> 00:14:04,870 This is Father McGinnis, our chaplain. He was a missionary in Borneo. 244 00:14:05,110 --> 00:14:06,110 Uh -huh. 245 00:14:06,370 --> 00:14:07,550 Nice to meet you, my sons. 246 00:14:09,250 --> 00:14:11,330 So, how can we help you? 247 00:14:12,490 --> 00:14:14,010 Our father is dying. 248 00:14:14,670 --> 00:14:15,670 I'm so sorry. 249 00:14:16,010 --> 00:14:17,010 Thank you, sister. 250 00:14:17,130 --> 00:14:19,870 He's very old, but he had a good life. 251 00:14:20,270 --> 00:14:22,650 We'd like you and the other sisters to say novena for him. 252 00:14:22,910 --> 00:14:24,290 You know, for a peaceful death. 253 00:14:24,570 --> 00:14:26,350 Oh, it would be our privilege. 254 00:14:26,750 --> 00:14:27,709 Thank you. 255 00:14:27,710 --> 00:14:31,790 We were thinking maybe a 30 -day novena. 30 days? What's that? 256 00:14:32,750 --> 00:14:34,430 I want 90 days minimum. 257 00:14:34,890 --> 00:14:39,030 Okay, Hatshuck, you want to do it right? A perpetual novena start right now. 258 00:14:39,050 --> 00:14:41,810 Always, always. It's always better. You got to be better than me. And I want it 259 00:14:41,810 --> 00:14:42,810 to be my idea. 260 00:14:43,130 --> 00:14:46,550 It's always your idea. Don't tell me that. Oh, God rest my soul. She ever 261 00:14:46,550 --> 00:14:47,550 this? Don't talk about it. 262 00:14:47,770 --> 00:14:50,030 Stop that. 263 00:14:50,930 --> 00:14:52,110 Stop that. Thank you. 264 00:14:52,890 --> 00:14:56,170 Oh, there you are. I've been chilled. I've forgotten my malaria pills. 265 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 Please excuse me. 266 00:14:58,760 --> 00:14:59,840 Continue, my son. 267 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 He's a poor man. 268 00:15:05,880 --> 00:15:08,320 Those years in the jungle, he's never been the same. 269 00:15:23,660 --> 00:15:25,800 Have some sins to confess? 270 00:15:26,360 --> 00:15:27,600 Mr. Strega, I'd be happy to hear them. 271 00:15:28,500 --> 00:15:31,040 I lit a candle for my father. 272 00:15:31,440 --> 00:15:34,460 Oh, God loves a devoted son. 273 00:15:36,980 --> 00:15:40,000 Your father, isn't he John Strega? 274 00:15:40,920 --> 00:15:41,719 That's right. 275 00:15:41,720 --> 00:15:44,880 Do you know him? No, I don't know him. I read about him in the newspapers, of 276 00:15:44,880 --> 00:15:48,280 course. As a matter of fact, I remember correctly, wasn't he called to testify 277 00:15:48,280 --> 00:15:50,260 before the Crimes Commission? 278 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 I can't remember. 279 00:15:52,780 --> 00:15:55,100 Well, it seems to me it had something to do with... 280 00:15:55,800 --> 00:15:59,140 cleaning something, cleaning money, laundering money. That was it. 281 00:15:59,540 --> 00:16:01,560 He took the fifth. 282 00:16:02,640 --> 00:16:04,280 34 times, am I right? 283 00:16:05,040 --> 00:16:07,240 I didn't know they had newspapers in Borneo. 284 00:16:07,480 --> 00:16:10,960 Oh, yeah. It's more civilized than you'd think. They don't swing from the trees 285 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 there. 286 00:16:11,980 --> 00:16:13,220 Maybe you should go back. 287 00:16:15,260 --> 00:16:18,920 Weren't you and your father and your brothers implicated in the disappearance 288 00:16:18,920 --> 00:16:20,140 Tony Morley? 289 00:16:20,580 --> 00:16:23,900 He was considered to be the big crime boss in the city at that time. That is, 290 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 until he vanished. 291 00:16:25,619 --> 00:16:27,380 Your father took over? 292 00:16:27,720 --> 00:16:29,680 You know a lot about us, don't you, Father? 293 00:16:33,780 --> 00:16:35,060 Don't you have anything to do? 294 00:16:35,300 --> 00:16:38,040 Just stay in the chapel and pray for an hour or two. 295 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 Joseph Strayer. 296 00:16:44,440 --> 00:16:46,180 What racket are you running in church? 297 00:16:46,960 --> 00:16:49,900 Lay off, Sloan. I'm talking to a priest. 298 00:16:51,040 --> 00:16:52,460 I'm Father McGinnis. Hello. 299 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Hello, Father. 300 00:16:55,900 --> 00:16:56,920 My brother's away. 301 00:17:02,140 --> 00:17:03,480 What are you doing in that? 302 00:17:03,740 --> 00:17:04,780 Blessing everyone I meet. 303 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 What are you doing here? 304 00:17:06,940 --> 00:17:10,599 Well, Sister Michael was so sure that her gardener didn't kill Wilson that I 305 00:17:10,599 --> 00:17:11,599 just trying to help out. 306 00:17:11,819 --> 00:17:14,380 And that's what you're doing, isn't it? 307 00:17:14,839 --> 00:17:16,440 She conned you into helping her, too. 308 00:17:16,640 --> 00:17:19,619 Conned is not an appropriate word to use to apply to a nun, Steve. 309 00:17:19,960 --> 00:17:21,660 Well, it sure fits Maggie Donovan. 310 00:17:22,700 --> 00:17:24,230 Well... You must know. 311 00:17:24,670 --> 00:17:27,770 Don't tell me. I don't want to know. That way I don't have to tell Sergeant 312 00:17:27,770 --> 00:17:28,770 Clark. 313 00:17:30,470 --> 00:17:33,950 Father, Sister Michael has a visitor she wants you to meet. 314 00:17:34,430 --> 00:17:36,310 Oh, gotta go, son. 315 00:17:37,310 --> 00:17:39,550 Tell Sister Michael it'll help any way I can. 316 00:17:40,330 --> 00:17:41,330 Father. 317 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 Come in. 318 00:17:47,610 --> 00:17:49,230 Oh, Father, there you are. 319 00:17:49,810 --> 00:17:50,810 Father McGinnis. 320 00:17:51,070 --> 00:17:53,710 This is Mr. Butler from the extermination company. 321 00:17:54,030 --> 00:17:55,110 Oh, yes. Butler. 322 00:17:55,310 --> 00:17:59,290 Father. Could you please just tell Father what you told me, Mr. Butler? 323 00:17:59,490 --> 00:18:02,530 We women are really at such a loss when it comes to these things. 324 00:18:02,830 --> 00:18:04,330 I'm here to inspect the convent. 325 00:18:06,310 --> 00:18:09,030 But, you know, we did have an inspection just one month ago. 326 00:18:09,970 --> 00:18:13,470 Yeah, well, the guy who did it just got fired. Big drinking problem. 327 00:18:13,850 --> 00:18:16,570 All the places he was supposed to service are up to their knees in bugs. 328 00:18:17,190 --> 00:18:18,190 How distressing. 329 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 You said it, sister. 330 00:18:20,080 --> 00:18:21,440 Shall I start in the attic? 331 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Excuse me. 332 00:18:23,180 --> 00:18:26,820 Sister, weren't you just telling me about that rustling noise you heard in 333 00:18:26,820 --> 00:18:27,820 basement? 334 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Oh, yes. 335 00:18:29,380 --> 00:18:30,460 Ominous rustling. 336 00:18:31,140 --> 00:18:35,980 Yes. From my years as a missionary in the rainforest of Brazil, I know that 337 00:18:35,980 --> 00:18:36,980 rustling to be rats. 338 00:18:37,160 --> 00:18:38,400 Rats? Yes. 339 00:18:38,720 --> 00:18:41,100 I think you'd better take a look at the basement first, Mr. Butler. 340 00:18:41,700 --> 00:18:43,880 Sister, would you accompany Mr. Butler to the basement? 341 00:18:44,440 --> 00:18:45,860 Oh, I'd be more than happy to. 342 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 Yes. Well... 343 00:18:47,920 --> 00:18:51,740 You'll look after me, won't you? Because I'm just so afraid of her head. Who 344 00:18:51,740 --> 00:18:52,740 isn't? 345 00:19:05,100 --> 00:19:08,300 Jack? Oh, I'm glad you're home. I can use your help. 346 00:19:09,240 --> 00:19:13,720 Sorry about this line. I guess the bulb just burnt out, you know. 347 00:19:15,880 --> 00:19:17,420 This place looks okay to me. 348 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 Let's go see the kitchen. 349 00:19:19,590 --> 00:19:20,590 Did you hear that? 350 00:19:20,610 --> 00:19:21,610 What? 351 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 That rustling. 352 00:19:25,450 --> 00:19:28,150 You know, rats are awfully vicious when they're cornered. 353 00:19:29,430 --> 00:19:30,550 I've got to call the office. 354 00:19:31,510 --> 00:19:32,510 Oh, 355 00:19:32,670 --> 00:19:33,810 look what I found. 356 00:19:39,810 --> 00:19:41,750 Well, aren't you going to stick it in a baggie or something? 357 00:19:42,170 --> 00:19:43,430 What's the matter? Didn't bring any with you? 358 00:19:44,110 --> 00:19:47,010 That's okay. Here, just stick it in your pocket right there. 359 00:19:48,750 --> 00:19:52,430 You know, I think we should investigate every inch of this basement together, 360 00:19:52,570 --> 00:19:53,570 don't you? 361 00:19:59,070 --> 00:20:03,710 Father, they said you were expecting them. Yes, I was. Thank you very much, 362 00:20:03,730 --> 00:20:07,770 sister. Thanks. You know, you told us about this on the phone then, Father. 363 00:20:08,030 --> 00:20:09,470 I still don't believe it. 364 00:20:10,110 --> 00:20:12,990 This young man doesn't believe that he and his lovely fiancée can use the 365 00:20:12,990 --> 00:20:14,530 convent grounds for their nuptials. 366 00:20:14,850 --> 00:20:16,110 Yes, they're so serene. 367 00:20:16,969 --> 00:20:18,830 Yeah, oh yeah, they're almost spooky. 368 00:20:19,210 --> 00:20:20,290 What a lovely idea. 369 00:20:21,370 --> 00:20:22,370 Oh, Sister Michael. 370 00:20:23,310 --> 00:20:25,310 You remember Amanda and Jack, I'm sure. 371 00:20:25,730 --> 00:20:26,890 That's how you do it. Okay. 372 00:20:27,450 --> 00:20:28,510 Find what you're looking for? 373 00:20:29,070 --> 00:20:30,290 No, and neither did Mr. 374 00:20:30,490 --> 00:20:31,389 Butler. 375 00:20:31,390 --> 00:20:32,329 Where is he? 376 00:20:32,330 --> 00:20:35,210 Well, right now he's in the kitchen calming his nerves with some lemonade. 377 00:20:36,470 --> 00:20:37,409 Ginger snap. 378 00:20:37,410 --> 00:20:40,910 Oh, uh, Sister, would you please give Mr. Butler some ginger snaps in the 379 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 kitchen? 380 00:20:42,110 --> 00:20:43,110 Thank you. 381 00:20:45,709 --> 00:20:49,010 Isn't it interesting that both the Strager brothers and Butler knew exactly 382 00:20:49,010 --> 00:20:50,170 where they wanted to look? 383 00:20:50,430 --> 00:20:51,770 Mm -hmm. The chapel in the attic. 384 00:20:52,430 --> 00:20:55,630 And who but the killer would know where Greg went in the convent before he was 385 00:20:55,630 --> 00:20:56,549 shot? 386 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 Only the killer. 387 00:20:57,690 --> 00:20:58,690 That's right. 388 00:20:59,770 --> 00:21:01,030 Here's what I want you guys to do. 389 00:21:25,650 --> 00:21:26,549 Mark's right. 390 00:21:26,550 --> 00:21:27,570 He's not an exterminator. 391 00:21:40,490 --> 00:21:44,730 Good afternoon, sister. 392 00:21:46,550 --> 00:21:49,250 Maggie, I don't know how long I can get away with this. The sisters are going to 393 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 catch on. 394 00:21:50,370 --> 00:21:54,350 You're doing very well, Mark. Really, you are. And just think how excited the 395 00:21:54,350 --> 00:21:58,290 nuns will be when they find out that we caught Greg's killer and Vic Chandler 396 00:21:58,290 --> 00:21:59,330 can come home and everything. 397 00:22:00,270 --> 00:22:01,229 Hey, Father. 398 00:22:01,230 --> 00:22:02,630 Yes? Come on, you're coming with us. 399 00:22:03,090 --> 00:22:04,089 No, wait a minute. 400 00:22:04,090 --> 00:22:06,150 No, wait. He can't go anywhere. 401 00:22:06,450 --> 00:22:07,450 He can't go anywhere. 402 00:22:08,530 --> 00:22:09,730 I'm going to go with you then. 403 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 Come inside, Father. 404 00:22:42,240 --> 00:22:45,800 Mr. Trager, what is the meaning of this? Don't get so hot under that collar. 405 00:22:45,840 --> 00:22:49,540 Just give Pa the last rites and we'll take you back to the convent. 406 00:22:49,780 --> 00:22:52,420 I'd rather not disturb him if he's sleeping. 407 00:22:52,840 --> 00:22:53,719 We'll come back tomorrow. 408 00:22:53,720 --> 00:22:55,740 No. So he can die in peace. 409 00:22:55,940 --> 00:22:57,560 And we can start running the business. 410 00:22:57,820 --> 00:23:00,400 Vincent, watch your mouth. This way, Father. 411 00:23:01,700 --> 00:23:06,760 Father McGinnis would be more than happy to help if it really, truly is your 412 00:23:06,760 --> 00:23:07,639 father's time. 413 00:23:07,640 --> 00:23:09,580 Yes, you must understand that God takes each of us. 414 00:23:09,800 --> 00:23:10,739 In his own time. 415 00:23:10,740 --> 00:23:12,920 God calls, but Pa's not going. 416 00:23:22,320 --> 00:23:23,780 I'll tell you what to do. 417 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 How long has he been like that? 418 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Since yesterday. 419 00:23:30,540 --> 00:23:35,540 Pa thought he was dying for the last 20 years. You know, one ailment after the 420 00:23:35,540 --> 00:23:38,480 other. But now it's finally happening. 421 00:23:42,439 --> 00:23:43,900 You want to get on with it, Father? 422 00:23:44,160 --> 00:23:45,360 Yes. Yes, of course. 423 00:23:46,420 --> 00:23:49,960 Would you leave us alone with your father? 424 00:23:50,680 --> 00:23:52,480 Alone? For the last rite? 425 00:23:53,180 --> 00:23:54,019 Since when? 426 00:23:54,020 --> 00:23:57,620 The family's supposed to stand around the bed while you do your thing, and he 427 00:23:57,620 --> 00:23:58,439 passes on. 428 00:23:58,440 --> 00:24:01,760 Well, Cousin Louie had the last rites even as the count was there. 429 00:24:02,480 --> 00:24:05,520 Excuse me, but you see, in the ante... 430 00:24:05,870 --> 00:24:10,990 Where Father McGinnis last ministered for several years, the last rites are 431 00:24:10,990 --> 00:24:12,130 always conducted in private. 432 00:24:12,450 --> 00:24:19,130 It seems that the solitude helps the loved one to pass on more peacefully 433 00:24:19,130 --> 00:24:21,610 and quicker, too. 434 00:24:22,130 --> 00:24:23,130 We'll be outside. 435 00:24:39,240 --> 00:24:40,720 He's suffering from slow asphyxiation. 436 00:24:40,940 --> 00:24:43,820 His windpipe's partially obstructed. I'm going to give him a Heimlich. 437 00:24:53,300 --> 00:24:53,900 Am 438 00:24:53,900 --> 00:25:00,960 I 439 00:25:00,960 --> 00:25:04,260 having a happy death? 440 00:25:05,080 --> 00:25:08,280 You're not dying, Mr. Striga. Your windpipe was blocked. 441 00:25:08,590 --> 00:25:09,590 You're going to be just fine. 442 00:25:12,830 --> 00:25:14,330 I feel great. 443 00:25:15,410 --> 00:25:16,550 It's a miracle. 444 00:25:17,930 --> 00:25:20,390 Well, Father McGinnis has healing hands. 445 00:25:21,070 --> 00:25:22,070 Thank you. 446 00:25:22,290 --> 00:25:23,830 Thank you. 447 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 Come in now. 448 00:25:26,370 --> 00:25:27,910 Hey, boys. 449 00:25:28,970 --> 00:25:32,050 Boys. I've been blessed by God. 450 00:25:32,370 --> 00:25:35,810 You thank Father McGinnis. He saved my life. 451 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 To church. 452 00:25:49,220 --> 00:25:51,080 I think our work here is done now. 453 00:25:51,640 --> 00:25:53,620 Bless you. 454 00:25:53,980 --> 00:25:54,980 Thank you. 455 00:25:56,020 --> 00:25:57,020 Bless you. 456 00:26:03,220 --> 00:26:03,780 Sister 457 00:26:03,780 --> 00:26:10,420 Michael. 458 00:26:11,240 --> 00:26:12,360 It's a rare privilege. 459 00:26:13,640 --> 00:26:15,640 I'm Councilman Fletcher from the 16th District. 460 00:26:16,060 --> 00:26:17,940 Yes, I recognize you from the news. 461 00:26:18,820 --> 00:26:23,620 Well, this is Father McGinnis, one of our finest missionaries, and he's 462 00:26:23,620 --> 00:26:25,980 temporarily assigned here now as our chaplain. 463 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 It's a pleasure, Father. 464 00:26:27,280 --> 00:26:31,480 To what do we owe this honor, Councilman? Well, I am here to present 465 00:26:31,480 --> 00:26:34,680 Michael and her fellow sisters an award for the work they do with the youth 466 00:26:34,680 --> 00:26:35,659 gangs. 467 00:26:35,660 --> 00:26:39,680 What a surprise, since we haven't worked with the youth gangs for three years. 468 00:26:39,820 --> 00:26:42,640 Not since the last of our little flock got busted for possession. 469 00:26:44,220 --> 00:26:46,820 Well, then, this award is well overdue. 470 00:26:47,200 --> 00:26:52,200 Now, what we'd like is a group photograph of you and all the other 471 00:26:52,200 --> 00:26:55,200 the city council news. I took the liberty of having the photographer set 472 00:26:55,200 --> 00:26:56,200 the sitting room. 473 00:26:56,820 --> 00:26:58,920 Oh, well, the sisters are at prayer. 474 00:27:00,940 --> 00:27:03,280 This is a cash award, sister. 475 00:27:04,100 --> 00:27:05,100 $1 ,000. 476 00:27:08,060 --> 00:27:10,120 Well, you know, we do need a new heater. 477 00:27:10,920 --> 00:27:12,440 I'll just go round up the sisters. 478 00:27:19,020 --> 00:27:21,020 Father, what do you think of the recent changes in the church? 479 00:27:21,380 --> 00:27:22,520 Oh, I think they're awfully good. 480 00:27:24,800 --> 00:27:27,080 Except for those that aren't. 481 00:27:31,940 --> 00:27:35,120 If you could just move in a little closer together, please. 482 00:27:39,360 --> 00:27:41,880 If you don't mind, I'm going to have to do a little rearranging. 483 00:27:42,900 --> 00:27:45,820 Could you just turn a little bit to your left? 484 00:27:46,020 --> 00:27:48,200 Beautiful. And if you could just move a little. 485 00:27:48,680 --> 00:27:55,300 closer together great thank you and if you don't mind you two just switch seats 486 00:27:55,300 --> 00:28:01,600 okay here we go 487 00:28:01,600 --> 00:28:07,160 beautiful okay now smile okay that's it 488 00:28:07,160 --> 00:28:13,620 okay one more time big smile 489 00:28:34,030 --> 00:28:35,030 Looking for something? 490 00:28:37,610 --> 00:28:42,350 Oh, my stomach is upset. I thought the sisters might have something for it. 491 00:28:42,730 --> 00:28:44,170 Oh, perhaps I can help you. 492 00:28:46,270 --> 00:28:48,030 I've got something in here to fix you up. 493 00:28:50,090 --> 00:28:51,990 Let's see what we've got here. 494 00:28:53,650 --> 00:28:58,710 So that... There we are. 495 00:28:59,770 --> 00:29:02,870 You know, I've always been fascinated with politics. 496 00:29:03,790 --> 00:29:08,810 When I was up in the Andes, I kept in touch through a ham radio operator here. 497 00:29:09,110 --> 00:29:13,190 I remember him saying that some colleague of yours got involved in a 498 00:29:13,190 --> 00:29:16,370 some kind of bribery. I think it was bribery. 499 00:29:17,030 --> 00:29:20,790 Poor soul, if he just had some kind of spiritual guidance. 500 00:29:21,610 --> 00:29:22,690 I can't remember his name. 501 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 That was me, Father. 502 00:29:26,130 --> 00:29:27,130 Oh, that was you. 503 00:29:27,590 --> 00:29:30,750 That was a dirty smear campaign. I was never actually charged. 504 00:29:31,250 --> 00:29:32,830 I understand. Well, I'm happy to hear that. 505 00:29:34,230 --> 00:29:35,310 Very happy to hear that. 506 00:29:36,170 --> 00:29:41,010 You know, as long as I'm in here, I think I'll whip up a... You like pot 507 00:29:42,010 --> 00:29:46,710 I'd better get back to the parlor. Just a moment. Just try this. Old home 508 00:29:46,710 --> 00:29:47,710 remedy. 509 00:29:54,010 --> 00:29:55,010 Feel better? 510 00:29:56,370 --> 00:29:57,370 You know, it does. 511 00:29:58,070 --> 00:29:59,070 Good, good. 512 00:30:17,770 --> 00:30:20,370 Hey, he's pulling in. Use the half a tank of gas on him, okay? 513 00:30:36,050 --> 00:30:37,050 What's he doing? 514 00:30:37,970 --> 00:30:38,970 Well, let's see. 515 00:30:39,810 --> 00:30:41,130 We're at a country club. 516 00:30:41,910 --> 00:30:44,070 My guess is he's going to play a little golf. 517 00:30:45,740 --> 00:30:48,340 Well, so where are the funny -looking clothing? He doesn't have on the plaid 518 00:30:48,340 --> 00:30:51,560 pants. There's no orange shirt. Where's the tan with the pom -pom on top of it? 519 00:30:51,620 --> 00:30:52,620 Where's all that stuff? 520 00:30:52,780 --> 00:30:55,620 You done? And can we just go in there and find out what he's up to? And forget 521 00:30:55,620 --> 00:30:57,260 about the fashion report. Is that all right? Okay. 522 00:30:57,680 --> 00:30:58,680 Thank you. Get out. 523 00:31:03,020 --> 00:31:04,480 Gembro party. 524 00:31:04,780 --> 00:31:06,580 Your card is ready at Gembro shop. 525 00:31:07,400 --> 00:31:08,400 Gembro party. 526 00:31:30,090 --> 00:31:31,650 Come with me. Take your shoes off. What? 527 00:31:32,030 --> 00:31:33,030 Take your shoes off. 528 00:31:33,110 --> 00:31:34,470 What? Take your shoes off. 529 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 All right. 530 00:31:38,970 --> 00:31:39,970 Here we go. 531 00:31:41,350 --> 00:31:42,510 You've got to be out here. I'll play. 532 00:31:43,750 --> 00:31:45,090 I'm going to give you a lesson. 533 00:31:45,350 --> 00:31:46,810 I don't know how to play golf. 534 00:31:47,010 --> 00:31:48,010 What? 535 00:31:48,170 --> 00:31:50,490 All right, well, come here. I'm going to give you a lesson. 536 00:31:53,350 --> 00:31:58,410 All right, just swing it like a pendulum, okay? Nice and easy. 537 00:31:59,690 --> 00:32:00,690 There you go. 538 00:32:02,170 --> 00:32:03,410 Are you a member here? 539 00:32:04,850 --> 00:32:05,850 I'm thinking about it. 540 00:32:06,410 --> 00:32:07,410 Who are you? 541 00:32:08,130 --> 00:32:09,130 I'm the starter. 542 00:32:09,950 --> 00:32:11,550 You know, you're just the man I wanted to see. 543 00:32:11,970 --> 00:32:14,310 Excuse me for one second. 544 00:32:15,410 --> 00:32:19,390 Why don't you go in the clubhouse and see if our friend is there? 545 00:32:21,130 --> 00:32:23,170 Maybe I'll find a better teacher. 546 00:32:24,750 --> 00:32:26,330 Listen, what's your name? 547 00:32:27,280 --> 00:32:30,680 Richard. Richard, listen, I'm supposed to be playing golf with Mr. Butler, but 548 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 I'm running a little bit late. 549 00:32:31,780 --> 00:32:35,240 You think I can catch up with him? I don't know where you play, but at this 550 00:32:35,240 --> 00:32:36,680 club, we don't catch up. 551 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Oh, is that right? 552 00:32:39,320 --> 00:32:40,600 Well, at my club, we don't. 553 00:32:41,200 --> 00:32:42,320 And which club is that? 554 00:32:42,980 --> 00:32:43,980 Imperial Hills. 555 00:32:44,640 --> 00:32:46,120 You're a member at Imperial Hills? 556 00:32:47,960 --> 00:32:49,020 I'm the head pro there, pal. 557 00:32:50,280 --> 00:32:51,280 Excuse me. 558 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 Yeah. 559 00:33:33,340 --> 00:33:34,340 Where? 560 00:33:34,720 --> 00:33:35,780 By your locker. 561 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 Any luck? 562 00:33:51,260 --> 00:33:52,340 Yeah, Mr. Smith. 563 00:33:52,680 --> 00:33:53,680 All bad. 564 00:33:54,240 --> 00:33:55,400 You didn't find the tape? 565 00:33:55,680 --> 00:33:59,300 I couldn't even look. Some ditzy nun had me down in the basement looking for 566 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 rats. 567 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 Too bad. 568 00:34:03,050 --> 00:34:04,490 All right, I want to meet him with my partners. 569 00:34:05,290 --> 00:34:09,170 Call him and tell him 5 o 'clock this afternoon, Westside Auto Storage Lot. 570 00:34:09,889 --> 00:34:10,889 Can you do that? 571 00:34:11,330 --> 00:34:12,330 Sure, Mr. Smith. 572 00:34:14,250 --> 00:34:15,670 Want me to pick up your golf bag? 573 00:34:16,969 --> 00:34:17,969 What do you think? 574 00:34:54,409 --> 00:34:55,550 My boyfriend, he told me to come in here. 575 00:34:55,949 --> 00:34:56,949 Oh, Jack. 576 00:34:57,430 --> 00:34:58,830 Can you do anything right? 577 00:34:59,130 --> 00:35:02,030 Can you? Okay, white guy, wait till I tell you what I found out. Fine. 578 00:35:25,230 --> 00:35:26,270 I'm sorry I'm late. 579 00:35:31,050 --> 00:35:35,450 We have a problem. We have a serious problem. We're in trouble. Butler 580 00:35:35,450 --> 00:35:37,950 find the tape. Neither we. We're going to wind up in jail. 581 00:35:38,150 --> 00:35:39,890 No, no, no, no. We'll find it. 582 00:35:40,570 --> 00:35:44,890 I got an election in one month. We have got to find this tape. 583 00:35:47,130 --> 00:35:48,210 Just as I thought. 584 00:35:48,690 --> 00:35:50,850 Mr. Smith, Mr. Straga. 585 00:35:51,260 --> 00:35:54,260 and Councilman Fletcher, three gentlemen who definitely never should be seen 586 00:35:54,260 --> 00:35:57,400 together. And I'll bet you they were meeting somewhere when Greg Wilson 587 00:35:57,400 --> 00:35:58,400 videotaped them. 588 00:35:59,240 --> 00:36:03,300 Sounds like you think Greg Wilson was blackmailing them. That would be my 589 00:36:03,300 --> 00:36:04,300 guess. Okay, 590 00:36:15,380 --> 00:36:17,660 whoever you are, step out. 591 00:36:22,540 --> 00:36:23,540 Put that down. 592 00:36:24,060 --> 00:36:26,280 My apologies. What are you doing here? 593 00:36:26,560 --> 00:36:32,120 In my opinion, I think I am witnessing a conspiracy to defraud the city by 594 00:36:32,120 --> 00:36:34,500 cutting a few illegal corners in your building project. 595 00:36:34,780 --> 00:36:36,560 We don't know what you're talking about, Father. 596 00:36:36,860 --> 00:36:39,900 You know, Councilman Fletcher, last year there was a rumor going around that you 597 00:36:39,900 --> 00:36:42,400 were bribing somebody down at the zoning commission. 598 00:36:43,500 --> 00:36:48,740 So I would say that you, Mr. Smith, were taking secret partner money from Mr. 599 00:36:48,820 --> 00:36:52,340 Strega. And you, Mr. Schrager, and your brother were paying off Councilman 600 00:36:52,340 --> 00:36:55,080 Fletcher for some illegal variances. How's that? 601 00:36:55,860 --> 00:36:57,900 An interesting idea, but where's your proof? 602 00:36:59,120 --> 00:37:02,540 Each of you have been searching for that videotape that Greg Wilson hid in the 603 00:37:02,540 --> 00:37:03,540 convent. 604 00:37:03,780 --> 00:37:06,940 We're going to find that tape, and when we do, we'll have all the proof we need. 605 00:37:07,240 --> 00:37:09,360 And we'll also know who killed Greg Wilson. 606 00:37:09,640 --> 00:37:11,240 You couldn't be more wrong, Father. 607 00:37:11,460 --> 00:37:13,720 So, why don't you and your little choir take a hike? 608 00:37:15,700 --> 00:37:17,420 Before we go, gentlemen, a little warning. 609 00:37:18,720 --> 00:37:19,980 Stay away from St. Clair's. 610 00:37:30,760 --> 00:37:33,400 You think our suspects will be coming back? 611 00:37:33,700 --> 00:37:34,700 Oh, yeah. 612 00:37:34,740 --> 00:37:37,640 But I want to buy just a little bit of time to give us a chance to look for 613 00:37:37,640 --> 00:37:40,140 tape. Now, the police searched the entire convent. 614 00:37:40,980 --> 00:37:43,980 Every inch. And all they found was a few embarrassing cobwebs. 615 00:37:45,790 --> 00:37:48,830 Well, at least we know from our friends who came to search that that tape's got 616 00:37:48,830 --> 00:37:53,150 to be in one of three places. The chapel, the kitchen, or the attic. 617 00:37:54,530 --> 00:37:55,970 Well, then that's where we'll look. 618 00:37:56,530 --> 00:37:58,830 Look, let's get started. We've got to get back to the hospital tomorrow. 619 00:37:59,450 --> 00:38:03,230 Okay. I'll get the sisters to help. Won't be the first time they've searched 620 00:38:03,230 --> 00:38:06,250 something I've lost. You know, using my reading glasses and everything, but... 621 00:38:06,250 --> 00:38:09,010 Maybe they'll get rid of those cobwebs, too. 622 00:38:18,220 --> 00:38:19,220 What's all this? 623 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 Oh, spring cleaning. 624 00:38:20,980 --> 00:38:23,080 You know, idle hands of the devil play things. 625 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 Indeed. 626 00:38:25,680 --> 00:38:27,340 I'm about to inventory the kitchen. 627 00:38:28,200 --> 00:38:30,260 Tell your sisters I'm not to be disturbed. 628 00:38:34,360 --> 00:38:36,540 That is one tough cookie. 629 00:38:37,660 --> 00:38:41,240 You know, Mark, a nun with manners always acknowledges a priest. 630 00:38:42,000 --> 00:38:44,760 She has yet to greet you. She never says, good morning, Father. 631 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Well, I'm not a priest. 632 00:38:46,440 --> 00:38:47,600 Well, he doesn't know that. 633 00:38:48,110 --> 00:38:49,150 I mess up the point. 634 00:38:49,830 --> 00:38:54,110 The point is, I think our Sister Regina is a very rude woman, and I don't like 635 00:38:54,110 --> 00:38:55,110 her. 636 00:38:59,510 --> 00:39:01,810 Well, it's not in the chapel, not in the attic. 637 00:39:02,490 --> 00:39:06,310 Well, as soon as Sister Regina finishes counting up cans of tuna, we can have 638 00:39:06,310 --> 00:39:07,490 the sister search the kitchen. 639 00:39:09,270 --> 00:39:10,270 Hi, Steve. 640 00:39:11,410 --> 00:39:15,930 Sister Mike, I'm afraid I've got some bad news. I talked with Sergeant... 641 00:39:16,160 --> 00:39:18,040 Clark, but he's insisting the case is closed. 642 00:39:18,300 --> 00:39:20,460 He refuses to search the convent again. 643 00:39:22,120 --> 00:39:25,740 Well, bless you for trying, but I've already got the sister searching. 644 00:39:26,360 --> 00:39:27,580 And not finding anything. 645 00:39:28,620 --> 00:39:29,620 There you are, sister. 646 00:39:30,280 --> 00:39:33,060 I'll need several sisters to help me move the refrigerator. 647 00:39:33,700 --> 00:39:34,840 I'll help you with that, sister. 648 00:39:36,040 --> 00:39:40,900 Oh, Sister Regina, this is Police Detective Dee Sloan. How do you do? 649 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 What's the reason for this visit? 650 00:39:43,930 --> 00:39:46,150 We're investigating the death of Greg Wilson. 651 00:39:47,950 --> 00:39:48,950 Unfortunate man. 652 00:39:49,370 --> 00:39:54,070 On second thought, sister, seeing as you have more pressing business, we'll deal 653 00:39:54,070 --> 00:39:55,230 with the refrigerator later. 654 00:39:56,150 --> 00:39:57,430 But thank you for offering. 655 00:39:58,430 --> 00:40:01,870 In that case, I'll be going. Sister, I'll be in touch. See you, Dad. 656 00:40:04,310 --> 00:40:05,310 Dad? 657 00:40:07,630 --> 00:40:10,030 Informality. Dad's as good as a father. 658 00:40:12,170 --> 00:40:13,770 You two resemble each other. 659 00:40:14,850 --> 00:40:16,510 Will you explain this, please, Sister? 660 00:40:16,790 --> 00:40:20,770 Sister Michael was just trying to uncover any clue that she... Oh, Mark. 661 00:40:21,150 --> 00:40:23,010 Never mind. I got us into this. 662 00:40:25,670 --> 00:40:30,890 Sister Regina, this is my dear friend, Dr. Mark Sloan, who is the medical 663 00:40:30,890 --> 00:40:35,470 advisor for the police department. I asked him to come down here and help us 664 00:40:35,470 --> 00:40:37,430 with the investigation on Greg's murder. 665 00:40:38,150 --> 00:40:40,750 Sister Michael's only intention was not to worry the other nuns. 666 00:40:41,770 --> 00:40:42,770 I see. 667 00:40:43,570 --> 00:40:45,290 You're excused, Sergeant Sloan. 668 00:40:46,030 --> 00:40:48,370 But that... I said you're excused. 669 00:40:49,750 --> 00:40:51,350 Well, as long as you put it that way. 670 00:40:53,110 --> 00:40:54,110 See you all later. 671 00:41:01,350 --> 00:41:03,470 You brought a man into this convent. 672 00:41:04,050 --> 00:41:05,050 Yes, Sister. 673 00:41:05,070 --> 00:41:07,150 A man impersonating a priest? 674 00:41:09,000 --> 00:41:09,959 Yes, sister. 675 00:41:09,960 --> 00:41:12,940 Do you have any idea what the diocese will do when they hear of this? 676 00:41:13,180 --> 00:41:16,420 I will simply explain to the diocese as I have explained to you, sister. 677 00:41:16,800 --> 00:41:18,980 Sister Regina, may I say something? No, you may not. 678 00:41:19,360 --> 00:41:20,960 You are to leave this instant. 679 00:41:21,340 --> 00:41:23,120 The hanky -panky is over. 680 00:41:23,440 --> 00:41:24,600 Sister, you're very mistaken. 681 00:41:25,020 --> 00:41:28,960 Excuse me, are you accusing me of breaking my vows? Your dear friend, Dr. 682 00:41:29,200 --> 00:41:31,260 Sloan, is to leave now. 683 00:41:31,780 --> 00:41:34,980 All right, that's it. I want you and your filthy mind out of my convent right 684 00:41:34,980 --> 00:41:35,980 now. 685 00:41:36,060 --> 00:41:37,360 We'll see about this. 686 00:41:47,259 --> 00:41:48,760 Sister, I have good news. 687 00:41:49,020 --> 00:41:50,020 Good evening, Father. 688 00:41:52,060 --> 00:41:53,060 What's your news, Sister? 689 00:41:53,600 --> 00:41:57,580 Well, I've been helping Sister Regina, and I thought I'd start with the 690 00:41:57,580 --> 00:41:59,620 inventory of the vestry, and guess what? 691 00:42:00,980 --> 00:42:05,380 When I was counting the prayer books, instead of the 60 that you ordered, I 692 00:42:05,380 --> 00:42:06,380 found 61. 693 00:42:07,520 --> 00:42:09,300 It's like the loaves and fishes, isn't it? 694 00:42:15,280 --> 00:42:17,740 Anyone running through the chapel would have to come right through this best 695 00:42:17,740 --> 00:42:19,340 gate. Yeah, the only way out. 696 00:42:25,900 --> 00:42:26,900 There it is. 697 00:42:37,680 --> 00:42:40,180 Poor Greg knew just how to hide that tape. 698 00:42:40,940 --> 00:42:44,040 If only he hadn't gotten involved with those people. I know, sister. 699 00:42:44,760 --> 00:42:46,620 Look, we better go to your office and call Steve. 700 00:42:48,060 --> 00:42:49,060 Sister Regina! 701 00:42:49,820 --> 00:42:51,600 I'll take that videotape. 702 00:42:52,200 --> 00:42:54,880 Oh, no, you don't understand. This is the tape the police have been looking 703 00:42:55,060 --> 00:42:56,420 You don't understand, Sister. 704 00:42:59,960 --> 00:43:01,320 I want the tape. 705 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 You're the killer. 706 00:43:03,380 --> 00:43:04,720 You shot Greg Wilson. 707 00:43:05,160 --> 00:43:06,280 Hand over the tape! 708 00:43:21,690 --> 00:43:22,690 Give it up, Doug. 709 00:43:23,870 --> 00:43:25,390 I'm better at this than you are. 710 00:44:09,290 --> 00:44:11,430 Are you okay? I'm fine. How about you? 711 00:44:11,710 --> 00:44:12,710 I'm fine, thanks. 712 00:44:13,270 --> 00:44:15,250 You've got a great right cross. 713 00:44:16,050 --> 00:44:17,050 Thank you. 714 00:44:17,650 --> 00:44:20,350 Perhaps I shouldn't have, Mark, but I just can't stand rudeness. 715 00:44:21,370 --> 00:44:25,110 Listen, you go call Steve, and I'll make sure she stays put. Okay. 716 00:44:40,520 --> 00:44:42,020 Steve, you sure got here fast. 717 00:44:42,300 --> 00:44:43,760 I had the convent staked out. 718 00:44:44,160 --> 00:44:45,700 You know, I was worried about you, too. 719 00:44:46,380 --> 00:44:48,700 Of course, I was looking for someone coming into the convent. 720 00:44:49,000 --> 00:44:50,580 Never expected an inside job. 721 00:44:51,060 --> 00:44:53,320 Well, thank you for being our guardian angel. 722 00:44:53,680 --> 00:44:54,920 It was my pleasure, sister. 723 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 Let's go, sister. 724 00:44:57,280 --> 00:45:01,640 You tell the D .A. that Fletcher Smith and the Strega brothers hired me. And 725 00:45:01,640 --> 00:45:03,400 ready to roll over for the right deal. 726 00:45:04,100 --> 00:45:05,100 I'll tell them. 727 00:45:06,000 --> 00:45:07,880 Sister, your gardener will be home by dinner time. 728 00:45:08,260 --> 00:45:09,078 Later, Dad. 729 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 Thanks, son. 730 00:45:13,040 --> 00:45:15,640 I don't know whether to say we forgive you or to thank you. 731 00:45:16,040 --> 00:45:17,580 I'd appreciate both, Sister Margaret. 732 00:45:19,000 --> 00:45:20,580 You were such a nice priest. 733 00:45:21,240 --> 00:45:22,920 Not that you're not a nice doctor. 734 00:45:23,360 --> 00:45:24,360 Thank you. 735 00:45:26,880 --> 00:45:27,880 Chapel sisters. 736 00:45:33,380 --> 00:45:34,380 So. 737 00:45:37,080 --> 00:45:38,480 How can I thank you? 738 00:45:38,900 --> 00:45:41,660 Don't, don't. This weekend is one for my memoirs, believe me. 739 00:45:42,819 --> 00:45:45,740 Well, with his help, we pulled it off, didn't we? You're right. 740 00:45:46,620 --> 00:45:50,260 You know, the Lord may work in mysterious ways, but his results are 741 00:46:39,210 --> 00:46:40,210 Viacom. 56856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.