All language subtitles for diagnosis_murder_s01e12_reunion_with_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,300 --> 00:01:39,220 So I can put you down for two tables? That's $25 ,000 each? 2 00:01:39,920 --> 00:01:42,940 Wonderful. The Children's Charity Fund thanks you, and so do I. 3 00:01:43,440 --> 00:01:44,860 Great. We'll see you then. Bye -bye. 4 00:01:46,300 --> 00:01:48,680 This just came special delivery for you, Mrs. Winslow. 5 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 Thanks, Mary. Sure. 6 00:02:16,549 --> 00:02:20,130 Susan. Talk fast, Charlie. I'm on the radio in three minutes. Okay, Midtown 7 00:02:20,130 --> 00:02:21,290 Kiwanis speech, one o 'clock. 8 00:02:22,210 --> 00:02:25,570 Documentary film come here at three, and your opponent is still challenging you 9 00:02:25,570 --> 00:02:28,810 to debate. That can't happen. He's good. Do we have anything on him? Not yet. 10 00:02:28,850 --> 00:02:29,549 Still digging. 11 00:02:29,550 --> 00:02:30,770 Well, take part in it. 12 00:02:31,110 --> 00:02:32,110 It's got to be there. 13 00:02:33,550 --> 00:02:34,550 Something wrong? 14 00:02:34,610 --> 00:02:35,610 No, not at all. 15 00:02:40,250 --> 00:02:44,050 It's a question, Professor Jeffries. Would a woman's repressed sexual 16 00:02:44,050 --> 00:02:45,350 affect her ability to love? 17 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 Hmm. 18 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 Well, no. 19 00:02:49,800 --> 00:02:56,060 Firstly, Bobby, you must understand that memory involves far more than mere 20 00:02:56,060 --> 00:02:59,360 cognitive function. 21 00:03:00,760 --> 00:03:05,060 The brain is a very complex organ. 22 00:03:05,980 --> 00:03:09,940 I think you must... Another show like that in America won't need sleeping 23 00:03:10,400 --> 00:03:13,240 Oprah didn't get where she is with talking heads, and neither can we. 24 00:03:14,280 --> 00:03:15,980 Larry, drugs, rock and roll. 25 00:03:16,780 --> 00:03:18,500 Bad news? 26 00:03:18,880 --> 00:03:21,500 Oh, somebody looking for a job. 27 00:03:22,000 --> 00:03:25,160 Go find me something sensational. Something nobody's ever seen before. 28 00:03:25,720 --> 00:03:26,720 Okay. 29 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 Everything all right at home? 30 00:04:12,240 --> 00:04:13,079 Everything's fine. 31 00:04:13,080 --> 00:04:17,019 I've been invited to a sort of reunion for my roommates from college. 32 00:04:17,459 --> 00:04:18,459 Sounds like fun. 33 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 Do you keep in touch? 34 00:04:20,459 --> 00:04:22,019 No, not really. We've been too busy. 35 00:04:22,540 --> 00:04:25,840 Dr. Bentley, who are you? I'm fine, Mr. Briggs, and you? 36 00:04:26,100 --> 00:04:27,480 Splendid. Splendid. 37 00:04:28,640 --> 00:04:30,900 Dr. Bentley, can I ask you a personal favor? 38 00:04:31,740 --> 00:04:32,740 Of course. 39 00:04:33,080 --> 00:04:37,520 My niece, Kate Michael, a very bright girl, is considering going to med 40 00:04:38,670 --> 00:04:41,850 I'd be delighted to take her to lunch and answer all of her questions. 41 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Bless you. 42 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 Excuse me. 43 00:04:45,450 --> 00:04:46,730 Norman, how long have you had the hiccups? 44 00:04:47,070 --> 00:04:48,070 Just a few hours. 45 00:04:48,730 --> 00:04:50,350 I sneezed and swallowed my gum. 46 00:04:50,730 --> 00:04:53,170 Well, you know, the hiccups can be dangerous. Let me know if that keeps up. 47 00:04:54,110 --> 00:04:55,170 I've got the cure. 48 00:04:55,530 --> 00:04:58,910 Works every time. Just drink water from the wrong side of the glass. 49 00:04:59,790 --> 00:05:02,830 Really? Yeah, folk remedies sometimes work. Give it a shot. 50 00:05:10,540 --> 00:05:11,640 That never happened to me. 51 00:05:13,020 --> 00:05:15,820 You're going to have to relax for a little while. Why don't we take a little 52 00:05:15,820 --> 00:05:19,500 walk? I can't have to work on the budget. No budget, no paperwork right 53 00:05:19,500 --> 00:05:22,620 want you to think about the last beautiful sunset you saw. 54 00:05:22,840 --> 00:05:24,340 A rose. Do you like roses? I'm allergic. 55 00:05:25,120 --> 00:05:29,120 The only way to make that man relax is to slip a sedative into that acid. 56 00:05:41,450 --> 00:05:43,450 I was just reading your pathology report. 57 00:05:44,330 --> 00:05:45,330 Sharp detail. 58 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 Excellent work, Amanda. 59 00:05:46,710 --> 00:05:47,710 Thank you. 60 00:05:47,810 --> 00:05:49,250 Mark, can I talk to you for a moment? 61 00:05:49,550 --> 00:05:50,409 Of course. 62 00:05:50,410 --> 00:05:51,409 Want some coffee? 63 00:05:51,410 --> 00:05:52,410 No, thank you. I'm fine. 64 00:05:54,490 --> 00:05:57,210 You know, I thought earlier something was bothering you. What is it? 65 00:05:57,890 --> 00:05:59,030 Mark, I'm so ashamed. 66 00:06:00,170 --> 00:06:01,170 I'm listening. 67 00:06:02,090 --> 00:06:07,470 The girl who organized my roommate's reunion, Nancy Barlow, she joined our 68 00:06:07,470 --> 00:06:09,350 sorority house in our senior year. 69 00:06:10,380 --> 00:06:11,400 She's a brilliant girl. 70 00:06:12,340 --> 00:06:13,940 She's painfully shy and overweight. 71 00:06:14,940 --> 00:06:16,720 She was poor and unscholarship. 72 00:06:18,000 --> 00:06:23,040 She was the perfect target for spoiled, bitchy girls from wealthy families. 73 00:06:25,060 --> 00:06:28,960 You know, Mark, in my whole life, I've never been the odd man out of you. 74 00:06:29,620 --> 00:06:31,420 Oh, just my whole life, I guess. 75 00:06:31,840 --> 00:06:33,200 Of course, that was my choice. 76 00:06:33,520 --> 00:06:35,460 I take it Nancy saw it a little bit differently. 77 00:06:36,240 --> 00:06:37,500 Oh, she tried to make friends. 78 00:06:38,960 --> 00:06:40,200 But we excluded her. 79 00:06:41,500 --> 00:06:43,420 We let her know that she didn't fit in. 80 00:06:43,940 --> 00:06:45,060 And she was so hurt. 81 00:06:45,600 --> 00:06:47,040 And you've never forgiven yourself. 82 00:06:48,620 --> 00:06:49,780 It gets much worse. 83 00:06:51,080 --> 00:06:55,940 You see, one night we decided to play a practical joke on her. 84 00:06:56,800 --> 00:07:00,760 One of the girls found out it was her birthday and bought a couple of bottles 85 00:07:00,760 --> 00:07:05,000 champagne. And we had her thinking that we were throwing a party for her. 86 00:07:06,729 --> 00:07:08,530 I'd never seen Nancy so happy. 87 00:07:10,330 --> 00:07:12,130 I wanted to bow up then, but I didn't. 88 00:07:13,170 --> 00:07:14,410 Afraid of what the others would think. 89 00:07:14,690 --> 00:07:19,150 Oh, Mark, you know how it is at that age. Either you're in or you're out. 90 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 I stayed in. 91 00:07:24,610 --> 00:07:25,750 We got her so drunk. 92 00:07:27,710 --> 00:07:32,290 We stripped her down to her underwear and we shoved her out the front door and 93 00:07:32,290 --> 00:07:33,129 we locked it. 94 00:07:33,130 --> 00:07:34,550 Oh, poor girl. 95 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 Well, Mark, you know, we... 96 00:07:36,110 --> 00:07:38,630 We thought that she'd stumble around in the dark for a little bit. We were going 97 00:07:38,630 --> 00:07:40,170 to let her back in. It was a practical joke. 98 00:07:43,190 --> 00:07:49,150 But as it turned out, the campus police discovered her. 99 00:07:50,810 --> 00:07:55,370 She was drunk, and they found her half naked, and they arrested her. 100 00:07:58,990 --> 00:08:00,250 Nancy lost her scholarship. 101 00:08:06,060 --> 00:08:07,320 What did you do when they arrested her? 102 00:08:11,900 --> 00:08:13,880 Nothing. I did absolutely nothing. 103 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Why not? 104 00:08:17,240 --> 00:08:23,060 Well, you know, Mark... Uh, drinking... You know, drinking means automatic 105 00:08:23,060 --> 00:08:24,060 suspension. 106 00:08:24,320 --> 00:08:26,240 And we'd all been drinking that night. 107 00:08:27,360 --> 00:08:31,540 And I'd just been accepted into a fine medical school, and it was a dream of a 108 00:08:31,540 --> 00:08:32,539 lifetime. 109 00:08:32,780 --> 00:08:36,380 And we did rationalize that there was nothing we could do to save nature. 110 00:08:37,860 --> 00:08:39,340 So why go down with her, right? 111 00:08:42,179 --> 00:08:43,640 We betrayed her. 112 00:08:50,160 --> 00:08:55,220 Amanda, I didn't know you then, but I know you now. 113 00:08:55,860 --> 00:08:59,160 You're a good, compassionate doctor. 114 00:09:00,680 --> 00:09:02,320 And we all make our mistakes. 115 00:09:03,440 --> 00:09:04,960 It's just that I'm so sorry. 116 00:09:05,700 --> 00:09:07,820 And I want to apologize to her. 117 00:09:08,120 --> 00:09:10,260 Honey, do it. You'll feel better. 118 00:09:11,780 --> 00:09:12,780 I hope so. 119 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 Thank you, Mark. 120 00:09:17,660 --> 00:09:18,660 Thanks for listening. 121 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 Anytime. 122 00:09:39,690 --> 00:09:40,690 You sound shocked. 123 00:09:41,290 --> 00:09:46,550 Well, I know, I know you were expecting fat little lances and coke bottle 124 00:09:46,550 --> 00:09:48,110 glasses and stringy hair. 125 00:09:48,410 --> 00:09:52,010 No, no, it's just that I'm so pleased to see you looking so well. 126 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 Sure you are. 127 00:09:55,350 --> 00:09:56,590 The bitches aren't coming. 128 00:09:57,230 --> 00:10:01,130 Well, I'm not surprised they're afraid to face me. They got my letter. 129 00:10:02,410 --> 00:10:04,230 It's because of your letter that I'm here. 130 00:10:06,690 --> 00:10:07,690 Interesting. 131 00:10:09,130 --> 00:10:13,270 You know, back in college, I hated them, but they didn't disappoint me. 132 00:10:14,990 --> 00:10:15,990 You did. 133 00:10:16,890 --> 00:10:18,090 I thought you were different. 134 00:10:19,090 --> 00:10:21,850 Nancy, I've come here today to apologize to you. 135 00:10:23,690 --> 00:10:25,550 No, I'm supposed to say I forgive you. 136 00:10:27,230 --> 00:10:30,890 I was hoping that maybe you could find a way. Look, I don't know how else to say 137 00:10:30,890 --> 00:10:33,490 this except that I'm sincerely sorry for hurting you. 138 00:10:35,890 --> 00:10:37,030 You think they're sorry? 139 00:10:37,960 --> 00:10:42,180 I think they've spent the last ten years thinking, oh, poor Nancy, how could we 140 00:10:42,180 --> 00:10:43,180 have been so cruel? 141 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 I wouldn't know. 142 00:10:44,960 --> 00:10:46,820 I've not kept in touch with any of them. 143 00:10:47,920 --> 00:10:51,620 Ladies? Well, you heard from me. 144 00:10:53,280 --> 00:10:56,960 I've written a book about our college days. 145 00:10:57,500 --> 00:11:01,820 We're all in it, Amanda. You, me, Heather, Bobby, and Susan, all of us. 146 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 And our secret. 147 00:11:04,040 --> 00:11:06,220 Not that terrible trick we played on you in school. 148 00:11:06,740 --> 00:11:07,740 Oh, please. 149 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 such as the beginning. 150 00:11:09,640 --> 00:11:11,860 You know our roommates as well as I do, Amanda. 151 00:11:12,520 --> 00:11:15,540 Each one has a secret that could ruin her life. 152 00:11:16,700 --> 00:11:18,860 And you plan on exposing them in your book? 153 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Of course. 154 00:11:20,860 --> 00:11:26,560 And since I plan to name names, publishers will line up to buy my 155 00:11:27,980 --> 00:11:29,060 Who's read it so far? 156 00:11:30,140 --> 00:11:33,000 No one. I just finished writing it. There's only one copy. 157 00:11:33,720 --> 00:11:37,930 I wanted my... Dear roommate, to be the first to know what everyone will be 158 00:11:37,930 --> 00:11:39,210 reading about them this spring. 159 00:11:40,270 --> 00:11:45,130 Nancy, I know you're angry, but revenge can backfire. 160 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 Don't do this. 161 00:11:46,850 --> 00:11:47,850 Why? 162 00:11:48,490 --> 00:11:49,550 Because it isn't nice? 163 00:11:51,950 --> 00:11:56,390 You all could have stood by me and told the truth, but you didn't. 164 00:11:57,290 --> 00:12:00,830 Now, I'm going to tell the truth. 165 00:12:02,910 --> 00:12:04,150 Nancy, please don't do this. 166 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 That's for old times. 167 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 Dr. Bentley? 168 00:12:55,110 --> 00:12:56,110 Amanda? 169 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 Nancy, what's wrong? 170 00:12:57,530 --> 00:13:00,790 I'm calling from a payphone. My apartment's been ransacked. 171 00:13:01,870 --> 00:13:02,870 I'm scared. 172 00:13:03,210 --> 00:13:05,790 Okay, try to stay calm. Don't go back home. 173 00:13:06,110 --> 00:13:07,710 If you have my address, just go to my place. 174 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 Will you be there? 175 00:13:09,470 --> 00:13:11,190 Uh, in about an hour. 176 00:13:11,610 --> 00:13:14,770 Now, uh, if there's a can underneath the mat, just let yourself in, make 177 00:13:14,770 --> 00:13:16,310 yourself at home, and we'll talk when I get there. 178 00:13:16,810 --> 00:13:17,810 All right. 179 00:13:18,870 --> 00:13:19,870 Amanda? 180 00:13:19,970 --> 00:13:20,970 Yes. 181 00:13:22,130 --> 00:13:23,130 Thank you. 182 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Yeah. 183 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 Amanda, are you... 184 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 All right, Steve. 185 00:15:00,520 --> 00:15:03,420 Listen, Amanda, since we're friends, I'm going to have to turn this assignment 186 00:15:03,420 --> 00:15:05,420 over to Detective Haggard. Don't apologize. 187 00:15:05,660 --> 00:15:07,020 Sloan, I'm a nice guy. She'll like me. 188 00:15:08,380 --> 00:15:12,980 This invitation you said you received from Nancy Barlow, where is it? 189 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 I threw it away. 190 00:15:15,820 --> 00:15:17,720 You threw it away, but you said it was threatening. 191 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 No. 192 00:15:20,300 --> 00:15:23,180 I said it referred to a painful incident in college. 193 00:15:23,980 --> 00:15:27,120 Okay, but she struck you at the restaurant. Am I right? 194 00:15:27,690 --> 00:15:29,570 Wait, wait, what are you insinuating? 195 00:15:30,330 --> 00:15:32,010 Dad, can I talk to you for a minute, please? 196 00:15:32,210 --> 00:15:33,210 Excuse us. 197 00:15:34,810 --> 00:15:36,210 He's treating her like a suspect. 198 00:15:37,150 --> 00:15:38,530 Dad, she is a suspect. 199 00:15:39,530 --> 00:15:41,510 But officially, I can't help it. 200 00:15:41,730 --> 00:15:44,190 Unofficially, I'll do everything I can. Appreciate it, Steve. 201 00:15:44,650 --> 00:15:45,650 Talk to you later. 202 00:15:48,570 --> 00:15:52,370 So, who were the other women invited to this lunch? 203 00:15:53,770 --> 00:15:55,890 Uh, Ruth and Levin. 204 00:15:57,440 --> 00:15:59,360 Heather Winslow and Bobby Byrd. 205 00:16:00,140 --> 00:16:03,880 And Nancy Barlow planned to destroy each of them. 206 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 That's what she indicated. 207 00:16:06,780 --> 00:16:10,480 But all you really know for certain is that she was still angry with you about 208 00:16:10,480 --> 00:16:11,760 what you did to her in college. 209 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 That's what I said. 210 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Excuse me, detective. 211 00:16:15,100 --> 00:16:18,720 Miss Bentley's very tired. She's been through quite an ordeal. So is Miss 212 00:16:18,720 --> 00:16:22,980 Barlow. But I think that is enough for now. You're not planning to leave town, 213 00:16:23,060 --> 00:16:24,060 are you? Of course not. 214 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Good. 215 00:16:28,260 --> 00:16:31,640 You were the medical advisor on the Morgan case. 216 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Yes, I was. 217 00:16:33,220 --> 00:16:35,900 I never would have thought of slow arsenic poisoning. 218 00:16:36,240 --> 00:16:38,120 Well, it can look a lot like natural causes. 219 00:16:38,440 --> 00:16:42,660 Yeah, that's what I think each time I sit down to my wife's meatloaf. 220 00:16:43,280 --> 00:16:46,540 But, you know, a woman can smile in your eyes while she kills you. 221 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 Good night. 222 00:16:52,260 --> 00:16:53,420 I hate that man. 223 00:16:57,230 --> 00:16:58,630 I think he believes you killed him. 224 00:17:00,650 --> 00:17:01,650 May, are you sure you're all right? 225 00:17:01,830 --> 00:17:02,830 Why wouldn't I be all right? 226 00:17:03,210 --> 00:17:06,810 Hey, look, if I had a cop like Haggard leaning on me, forget about it, I'd be 227 00:17:06,810 --> 00:17:07,810 going nuts. 228 00:17:07,910 --> 00:17:09,030 Yeah, okay, we'll all go nuts. 229 00:17:09,290 --> 00:17:12,089 You see that? I knew it. Mark, we got to do something here. Yes, we do. 230 00:17:13,030 --> 00:17:14,030 Hey, Mr. B. 231 00:17:14,250 --> 00:17:15,290 Dr. Stewart. What's up? 232 00:17:15,589 --> 00:17:16,589 Dr. Bentley. 233 00:17:17,050 --> 00:17:20,089 I want you to know that I really tried. 234 00:17:20,589 --> 00:17:21,589 About what, Norman? 235 00:17:22,690 --> 00:17:25,990 That you are a very fine doctor. 236 00:17:26,569 --> 00:17:27,569 Thank you. 237 00:17:27,910 --> 00:17:29,430 And a very nice person. 238 00:17:29,770 --> 00:17:31,570 Wait a minute. Norman, what's going on here? 239 00:17:34,190 --> 00:17:39,590 The board of directors ordered me to suspend Dr. Bentley pending the outcome 240 00:17:39,590 --> 00:17:40,770 Miss Barlow's murder investigation. 241 00:17:41,250 --> 00:17:44,490 What? Norman, that is ridiculous. She hasn't even been arrested. 242 00:17:44,770 --> 00:17:46,510 I know that, Mark. I told them that. 243 00:17:46,710 --> 00:17:49,110 Oh, come on, Mr. B. You can't let them suspend her. 244 00:17:49,430 --> 00:17:53,630 Dr. Stewart, believe me, I taught... I taught... 245 00:17:54,040 --> 00:17:55,060 Until I was blue in the face. 246 00:17:55,260 --> 00:17:58,380 Mr. Briggs, don't start hiccuping again. It's not your fault. I thought that was 247 00:17:58,380 --> 00:17:59,219 all over. 248 00:17:59,220 --> 00:18:02,000 Norman, let me shake him for some tests. No, no, I'll be fine. 249 00:18:02,360 --> 00:18:03,400 I'll be fine. 250 00:18:05,360 --> 00:18:09,900 Well, I guess I should go home. No, no, this is insane. We've got to do 251 00:18:09,900 --> 00:18:10,900 something. We will. 252 00:18:11,360 --> 00:18:12,980 Don't worry. We'll do something about it. 253 00:18:16,280 --> 00:18:17,159 Hi, Dad. 254 00:18:17,160 --> 00:18:18,380 Hi. What's new? 255 00:18:19,300 --> 00:18:20,600 Nancy Barlow's apartment. 256 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Oh. 257 00:18:23,820 --> 00:18:26,460 She told Amanda they ransacked her apartment. She wasn't kidding. 258 00:18:27,200 --> 00:18:29,160 Haggard's guys checked. No sign of a manuscript. 259 00:18:30,300 --> 00:18:33,520 So that means that Nancy had it with her when the killer followed her to 260 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 Amanda's apartment. 261 00:18:34,620 --> 00:18:38,640 Yeah, maybe. But Haggard turned Amanda's place upside down. Still no manuscript. 262 00:18:39,400 --> 00:18:41,880 Yeah, and the killer was still searching when Amanda got home. 263 00:18:43,000 --> 00:18:44,240 So where is it? 264 00:18:46,320 --> 00:18:48,120 Could you get somebody into Nancy's apartment? 265 00:18:49,940 --> 00:18:50,940 Officially, no. 266 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 I'll drive you over. 267 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 No, not me. 268 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Dolores, you busy? 269 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 You have to ask. 270 00:18:59,100 --> 00:19:01,840 Could you get a file out of that computer? 271 00:19:02,900 --> 00:19:04,200 Do bears sleep in the woods? 272 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 Let's go, Dolores. 273 00:19:07,400 --> 00:19:09,580 Do bears sleep in the woods? 274 00:19:09,900 --> 00:19:10,960 Mark, you wanted to see me? 275 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 Oh, yes. 276 00:19:13,600 --> 00:19:15,140 Amanda, I have to ask you this. 277 00:19:15,900 --> 00:19:19,820 Were you telling the whole truth when you said that all you knew about the 278 00:19:19,820 --> 00:19:22,280 blackmail was the incident back in college? 279 00:19:22,830 --> 00:19:23,830 Why do you ask? 280 00:19:24,390 --> 00:19:27,350 Well, I have the feeling you're not telling everything you know. 281 00:19:28,650 --> 00:19:31,270 Well, what if that's true, and what if it's confidential? 282 00:19:33,170 --> 00:19:37,430 I admire your loyalty, honey, but you're a prime suspect in a murder case. 283 00:19:39,570 --> 00:19:43,990 You know, Mark, I was always the roommate in school that everyone 284 00:19:44,610 --> 00:19:46,890 Maybe because I was the one that always listened. 285 00:19:47,650 --> 00:19:49,270 But they didn't all kill Nancy. 286 00:19:50,250 --> 00:19:53,790 And I can't betray everyone's secrets to Detective Haggard just because I'm 287 00:19:53,790 --> 00:19:54,790 under suspicion. 288 00:19:55,650 --> 00:20:00,030 I understand that. But Amanda, you could be arrested for murder. 289 00:20:01,350 --> 00:20:02,690 You better tell me. 290 00:20:08,450 --> 00:20:11,950 My opponent talks about budget, about fiscal responsibilities. 291 00:20:12,570 --> 00:20:16,110 I talk about people, about you, my constituents. 292 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 All right, cut it. Stop. 293 00:20:20,420 --> 00:20:22,320 Charlie, I thought you were going to talk to him. 294 00:20:22,980 --> 00:20:27,080 I need you to come closer. I want people to see the sincerity and the warmth in 295 00:20:27,080 --> 00:20:28,080 my eyes. You got it? 296 00:20:28,680 --> 00:20:30,340 Warmth, sincerity, eyes. 297 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 Okay, let's take it again. 298 00:20:32,060 --> 00:20:35,980 Miss Levin, excuse me. I'm Dr. Mark Sloan from Community Central Hospital. 299 00:20:36,340 --> 00:20:38,500 Dr. Sloan, it's a pleasure to meet you. 300 00:20:38,760 --> 00:20:39,699 Roll it. 301 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 Oh, no, don't roll it. 302 00:20:40,920 --> 00:20:41,960 Roll it. I'm rolling. 303 00:20:42,300 --> 00:20:43,300 I'm rolling. 304 00:20:43,660 --> 00:20:47,260 Thank you. Dr. Sloan, just forget that they're even here. It's just a little 305 00:20:47,260 --> 00:20:49,540 public service message that I'm recording for my district. 306 00:20:49,840 --> 00:20:53,540 Oh, and since community general is one of the cornerstones of our district 307 00:20:53,540 --> 00:20:56,000 health services, I'd like to hear what you have to say. 308 00:20:56,200 --> 00:20:58,700 Thank you very much, but I'm not here on behalf of the hospital. 309 00:20:59,000 --> 00:21:00,840 Actually, I want to talk to you personally, if I might. 310 00:21:01,080 --> 00:21:05,420 Oh, of course you can, but I think that your hospital deserves more than just a 311 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 moment. 312 00:21:07,020 --> 00:21:08,020 Lunch. 313 00:21:08,120 --> 00:21:11,960 Ah, I have a civic luncheon to go to. Come along and we can talk in the car. 314 00:21:12,410 --> 00:21:14,610 Have you had lunch? Well, no, I haven't, but... Perfect. 315 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 Look, 316 00:21:16,970 --> 00:21:18,850 you seem to be pretty busy. Why don't I come back... Dr. 317 00:21:19,110 --> 00:21:20,750 Sloan, I'm never too busy for one of my constituents. 318 00:21:21,270 --> 00:21:23,630 In fact, I'm interested to hear your views on my health care initiative. 319 00:21:23,990 --> 00:21:27,030 You do believe in universal health care, don't you? Yes, yes, of course I do. Of 320 00:21:27,030 --> 00:21:30,050 course, that's only my opinion. It has nothing to do with the community general 321 00:21:30,050 --> 00:21:33,510 hospital. Not that they're necessarily against it. I mean, they're in the 322 00:21:33,510 --> 00:21:36,010 care business, of course, and they care about health care. 323 00:21:36,290 --> 00:21:39,360 That's not exactly why I wanted to talk to you. Well, you can talk to me about 324 00:21:39,360 --> 00:21:42,460 anything you want, Dr. Sloan. That's why I'm here. And there's no time like the 325 00:21:42,460 --> 00:21:45,700 present. Miss Levin, I'm a friend of Amanda Bentley, so I wanted to ask you 326 00:21:45,700 --> 00:21:47,060 about the death of Nancy Barlow. 327 00:21:47,320 --> 00:21:49,880 On the other hand, Dr. Sloan, maybe now's not the best time. 328 00:21:50,100 --> 00:21:51,320 Does that mean lunch is off? 329 00:21:52,000 --> 00:21:53,600 Cut the tape. It was just getting good. 330 00:21:53,960 --> 00:21:56,080 Just what are you trying to pull here, Dr. Sloan? 331 00:21:56,960 --> 00:22:00,640 Miss Levin, Amanda told me about the manuscript that Nancy wrote, and the 332 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 in it about you. 333 00:22:01,960 --> 00:22:03,060 What else did she tell you? 334 00:22:03,700 --> 00:22:07,440 That you had your college transcript altered to gain admission to Harvard Law 335 00:22:07,440 --> 00:22:09,500 School. Amanda told you this? 336 00:22:10,080 --> 00:22:12,880 What is she trying to do to me? Is she trying to ruin me? Look, Amanda's doing 337 00:22:12,880 --> 00:22:15,580 everything she can to protect you, and I don't mean you any harm. 338 00:22:16,020 --> 00:22:18,060 But I know Amanda did not kill Nancy. 339 00:22:18,600 --> 00:22:19,680 You've got a pretty good motive. 340 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 This conversation is over. 341 00:22:21,740 --> 00:22:23,840 Where were you last night between 7 and 8 o 'clock? 342 00:22:24,160 --> 00:22:26,300 At home, preparing the speech I'm about to deliver. 343 00:22:26,580 --> 00:22:28,520 With your, uh, camera crew? 344 00:22:29,220 --> 00:22:30,220 Actually, no. 345 00:22:30,720 --> 00:22:33,920 Isn't it interesting? Almost your whole life is being documented, except for the 346 00:22:33,920 --> 00:22:35,820 time that Nancy Barlow was murdered. 347 00:22:55,400 --> 00:22:58,820 Yes, this is silly. I don't need a watchdog. Hey, hey, what if the killer 348 00:22:58,820 --> 00:23:00,660 back looking for the manuscript, huh? 349 00:23:01,340 --> 00:23:02,360 You need a doberman. 350 00:23:02,780 --> 00:23:04,700 How you doing? Just gonna check out some of your dobermans. 351 00:23:05,500 --> 00:23:08,960 I'm telling you that you need a doberman. 352 00:23:09,400 --> 00:23:11,480 This is not a watchdog. This is a toy. 353 00:23:11,700 --> 00:23:13,740 Look at his face. Isn't he adorable? What do I care? 354 00:23:26,890 --> 00:23:28,470 Ten minutes until air. Let's get it together. 355 00:23:28,830 --> 00:23:31,210 Nancy, could you get me a cup of coffee? I'll take care of it, ma 'am. Okay, 356 00:23:31,250 --> 00:23:34,310 thank you. Do you want to see me? Yes, I would like to. Where's your mother? 357 00:23:34,690 --> 00:23:36,750 My mother's been gone for years. 358 00:23:37,010 --> 00:23:39,610 This show is about middle -aged men who still live with their mothers. Oh, 359 00:23:39,630 --> 00:23:40,670 you're a cross -dressing banker. 360 00:23:40,930 --> 00:23:41,930 You're early. 361 00:23:42,470 --> 00:23:45,110 No, I'm not here for that either. I'm Dr. Mark Sloan. 362 00:23:45,410 --> 00:23:46,409 Oh, doctor. 363 00:23:46,410 --> 00:23:49,190 What did you say? So it's the silicone implants themselves? 364 00:23:49,930 --> 00:23:50,930 Exploding tummy tucks. 365 00:23:51,290 --> 00:23:52,670 Do -it -yourself liposuction. 366 00:23:53,030 --> 00:23:54,450 Do -it -yourself liposuction? 367 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 No, uh... 368 00:23:55,870 --> 00:23:58,850 Look, miss, I am a friend of Amanda Bentley's. I want to talk to you about 369 00:23:58,850 --> 00:24:03,470 Barlow. Oh, yeah. That was so tragic, wasn't it? Listen, I'd love to talk to 370 00:24:03,470 --> 00:24:06,650 about it, but I've got a show to do. I know about the manuscript, and I know 371 00:24:06,650 --> 00:24:07,650 about Professor Edwards. 372 00:24:09,610 --> 00:24:12,650 Well, out of respect for Nancy, I guess I can give you a couple minutes. 373 00:24:13,310 --> 00:24:14,049 Thank you. 374 00:24:14,050 --> 00:24:15,050 Over here. 375 00:24:17,230 --> 00:24:20,110 Now, just what is this that you think you know about Professor Edwards? 376 00:24:20,630 --> 00:24:23,410 Well, I know that when you were a student, you two had an affair. 377 00:24:24,110 --> 00:24:28,240 And when you broke it off, Edwards committed suicide and left a wife and 378 00:24:28,240 --> 00:24:29,139 small children. 379 00:24:29,140 --> 00:24:30,380 It wasn't just an affair. 380 00:24:31,200 --> 00:24:32,300 We loved each other. 381 00:24:32,840 --> 00:24:34,100 John was a wonderful man. 382 00:24:34,820 --> 00:24:36,540 But you broke it off. 383 00:24:37,060 --> 00:24:38,140 He had a family. 384 00:24:39,840 --> 00:24:41,580 Our relationship was tearing him apart. 385 00:24:42,720 --> 00:24:45,120 I had no idea. I never dreamed that he would commit suicide. 386 00:24:46,000 --> 00:24:47,300 I've had to live with that for years. 387 00:24:48,380 --> 00:24:50,760 Until Nancy Barlow threatened to expose it. 388 00:24:51,210 --> 00:24:53,570 Yes, well, I was going to pay her off not to publish that. 389 00:24:53,910 --> 00:24:56,610 John's family has suffered enough without scandal, and so have I. 390 00:24:58,090 --> 00:25:02,810 Well, then you won't mind telling me where you were last night between 7 and 391 00:25:02,810 --> 00:25:04,410 'clock when Nancy Barlow was killed. 392 00:25:05,390 --> 00:25:09,150 I was at the gym, working out five nights a week. 393 00:25:10,750 --> 00:25:14,110 Television isn't glamour, Dr. Sloan. It's hand -to -hand combat. 394 00:25:15,030 --> 00:25:16,470 Stay in shape or I'll kill you. 395 00:25:21,560 --> 00:25:22,560 Looks so easy. 396 00:25:29,420 --> 00:25:32,060 Is that my alarm? 397 00:25:33,180 --> 00:25:34,960 Yoda, that's my alarm waking up the whole neighborhood. 398 00:25:35,300 --> 00:25:36,300 Come here, baby. 399 00:25:40,480 --> 00:25:42,080 You need to stay. All right? 400 00:26:37,910 --> 00:26:38,910 Man. Hey. 401 00:26:39,470 --> 00:26:40,470 You okay? 402 00:26:40,930 --> 00:26:41,930 Yeah, I think so. 403 00:26:42,550 --> 00:26:43,550 Can you sit up? 404 00:26:44,330 --> 00:26:45,330 Did she get away? 405 00:26:45,610 --> 00:26:49,310 Yeah. She ran through the courtyard. I couldn't see her face, so damn it. Look 406 00:26:49,310 --> 00:26:49,709 at me. 407 00:26:49,710 --> 00:26:50,910 What are you doing? Bath me through? 408 00:26:51,450 --> 00:26:54,150 Well, actually, I just had some time off. 409 00:26:54,930 --> 00:26:56,570 Couldn't leave you alone now, could I, huh? 410 00:26:56,830 --> 00:26:58,590 Any trouble you get into, you crazy chick? 411 00:26:59,230 --> 00:27:01,110 All right, can you stand up? 412 00:27:01,410 --> 00:27:02,930 I think so. All right, lean on me. 413 00:27:03,170 --> 00:27:04,170 Come on. 414 00:27:12,140 --> 00:27:14,860 No sign of a manuscript or anything else that looks like a book. 415 00:27:16,000 --> 00:27:17,580 Well, do you think the intruder found it? 416 00:27:17,780 --> 00:27:21,020 What I think, Dr. Bentley, is that you staged this little break in yourself. 417 00:27:21,420 --> 00:27:22,700 And why would I do that? 418 00:27:23,120 --> 00:27:25,180 To divert suspicion from yourself. 419 00:27:26,040 --> 00:27:27,600 Is that a theory or do you have some evidence? 420 00:27:28,000 --> 00:27:30,580 Now, if I had evidence, Dr. Bentley would be in custody. 421 00:27:31,080 --> 00:27:33,640 Well, until you do get some evidence, Haggard, why don't you try and take it 422 00:27:33,640 --> 00:27:35,540 easier on her, okay? I'm just doing my job. 423 00:27:35,740 --> 00:27:36,740 Excuse me. 424 00:27:38,030 --> 00:27:41,770 I don't get it. I told this guy that I saw a woman running away from here. 425 00:27:41,770 --> 00:27:43,110 well, he sees you as Amanda's friend. 426 00:27:43,370 --> 00:27:44,450 So what, I'm a liar? 427 00:27:44,970 --> 00:27:47,430 No, no, it's just, it's haggard. It's the way he works. 428 00:27:49,030 --> 00:27:52,010 Heather Winslow's charity reception. Is that this afternoon? 429 00:27:52,530 --> 00:27:53,429 Yes, why? 430 00:27:53,430 --> 00:27:54,430 Oh, I'm just curious. 431 00:27:55,770 --> 00:27:56,210 Thank 432 00:27:56,210 --> 00:28:06,710 you. 433 00:28:06,770 --> 00:28:07,770 My pleasure. 434 00:28:14,280 --> 00:28:15,740 Could I see your invitation, please, sir? 435 00:28:16,580 --> 00:28:17,580 Oh, I'm Dr. 436 00:28:18,200 --> 00:28:20,600 Mark Sloan. I'm a medical consultant with the police department. 437 00:28:21,360 --> 00:28:25,380 We're doing a random check of these outdoor functions to make sure the food 438 00:28:25,380 --> 00:28:29,700 prepared properly. You know, with these daylight affairs, things can really go 439 00:28:29,700 --> 00:28:32,240 wrong. I saw a tuna salad with mayonnaise the other day. 440 00:28:32,540 --> 00:28:34,220 I wouldn't talk about it. 441 00:28:34,620 --> 00:28:37,880 But don't announce me. I'd like to just kind of keep a low profile. 442 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 Thank you. 443 00:28:52,900 --> 00:28:54,740 Excuse me, I seem to have lost Heather. 444 00:28:55,440 --> 00:28:57,200 Oh, she's right over there. Let me take it. 445 00:28:57,500 --> 00:28:58,380 Well, thank you. I 446 00:28:58,380 --> 00:29:06,200 don't 447 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 know the man with her. 448 00:29:09,220 --> 00:29:11,420 How many beds? 449 00:29:11,640 --> 00:29:12,639 30 beds. 450 00:29:12,640 --> 00:29:14,840 But if we have some, we could expand it to 50. 451 00:29:31,980 --> 00:29:33,120 Is this the man? That's him. 452 00:29:33,960 --> 00:29:36,680 You think there's something wrong with my food? 453 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 I didn't say that. 454 00:29:38,140 --> 00:29:42,320 You don't have to say anything, do you? You can ruin my reputation just by being 455 00:29:42,320 --> 00:29:44,060 here. Who put you up to this? 456 00:29:44,440 --> 00:29:45,760 Robuchon? Cipriani? 457 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 Rostang? 458 00:29:47,540 --> 00:29:50,340 That man doesn't know his whisk from the hole in the ground. 459 00:29:50,600 --> 00:29:51,600 I'm sorry to hear that. 460 00:29:51,820 --> 00:29:55,480 Here. Try my champagne risotto. Oh, yeah? Good. 461 00:29:55,700 --> 00:29:57,040 My duck ravioli. 462 00:29:57,780 --> 00:29:59,440 NYB. The rack of lamb. 463 00:30:00,880 --> 00:30:06,440 the salmon mousse, and from dessert, the sacher torte. 464 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 Well? 465 00:30:09,480 --> 00:30:11,360 Could I try the salmon mousse again? 466 00:30:11,620 --> 00:30:15,360 You tell those Philistines that their little plot didn't work. 467 00:30:15,920 --> 00:30:17,900 I'll tell them that. Thank you. 468 00:30:24,100 --> 00:30:26,160 Sloan. Oh, hello, Norman. 469 00:30:27,460 --> 00:30:29,560 Mrs. Winslow, I'm Dr. Mark Sloan. 470 00:30:29,900 --> 00:30:32,540 Hello. From Community General, one of our top doctors. 471 00:30:33,180 --> 00:30:34,720 I was wondering if we could talk privately. 472 00:30:35,080 --> 00:30:36,079 Mark, please. 473 00:30:36,080 --> 00:30:39,480 We have no secrets from each other. You can speak freely in front of me. Well, 474 00:30:39,480 --> 00:30:41,220 it's of a rather personal nature, aren't it? 475 00:30:41,420 --> 00:30:42,419 Oh, it is. 476 00:30:42,420 --> 00:30:45,620 I can't imagine what you and I have to discuss of a personal nature. 477 00:30:45,860 --> 00:30:47,520 That's right. Just what is it, Sloan? 478 00:30:48,160 --> 00:30:50,260 I want to talk to you about Nancy Bartlow's murder. 479 00:30:52,840 --> 00:30:54,080 Get your friend out of here. 480 00:30:55,400 --> 00:30:56,580 You are incorrigible. 481 00:30:56,980 --> 00:30:59,300 You should leave. You are an uninvited guest, Sloan. 482 00:30:59,870 --> 00:31:02,810 Will you stop it? Mrs. Winslow, I know what's in Nancy's book. 483 00:31:03,710 --> 00:31:04,710 Oh, you do? 484 00:31:05,990 --> 00:31:07,350 Well, let's talk inside. 485 00:31:08,610 --> 00:31:11,370 You and I have nothing more to discuss. I think you should leave. 486 00:31:11,750 --> 00:31:12,750 Explain later. 487 00:31:14,130 --> 00:31:15,390 What about the fundraiser? 488 00:31:20,570 --> 00:31:25,110 So, you haven't actually seen the book? 489 00:31:25,330 --> 00:31:27,350 No, but Amanda told me that... 490 00:31:27,840 --> 00:31:31,900 While you engaged to your husband, when he was stationed overseas, you had a 491 00:31:31,900 --> 00:31:33,040 baby by another man. 492 00:31:33,920 --> 00:31:35,240 A baby you gave away. 493 00:31:36,860 --> 00:31:39,480 Has Amanda mentioned it to anyone else? 494 00:31:39,720 --> 00:31:40,720 No, no, just to me. 495 00:31:41,740 --> 00:31:42,960 You never told your husband. 496 00:31:45,340 --> 00:31:48,540 If we had had children together, I think I would have told him. 497 00:31:49,140 --> 00:31:54,360 And I'm sure he would have understood he's a good man, but when I had my baby, 498 00:31:54,420 --> 00:31:55,700 there were complications. 499 00:31:56,650 --> 00:31:57,890 I became sterile. 500 00:31:59,190 --> 00:32:00,190 Oh. 501 00:32:00,990 --> 00:32:05,050 And, of course, if he'd divorced you, you wouldn't be the head of the Winslow 502 00:32:05,050 --> 00:32:06,050 Foundation. 503 00:32:08,170 --> 00:32:11,030 What exactly do you plan to do with this information? 504 00:32:11,610 --> 00:32:12,890 I don't have any plans. 505 00:32:13,890 --> 00:32:17,590 But I would like to know where you were two nights ago, between 7 and 8 o 506 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 'clock. 507 00:32:18,870 --> 00:32:19,870 I was here. 508 00:32:20,710 --> 00:32:24,170 Your husband can corroborate that. My husband is in London on business. 509 00:32:25,870 --> 00:32:28,050 So he was also away last night. 510 00:32:29,410 --> 00:32:30,690 Just what are you suggesting? 511 00:32:31,210 --> 00:32:32,410 I'm not suggesting anything. 512 00:32:32,810 --> 00:32:36,070 But last night, someone broke into Amanda's condo. 513 00:32:36,770 --> 00:32:40,270 Two nights ago, some woman murdered Nancy Marlowe. 514 00:32:43,950 --> 00:32:44,950 Yes? 515 00:32:45,890 --> 00:32:47,710 No, I can't take that call right now. 516 00:32:48,630 --> 00:32:51,010 Well, tell him to stay where he is, and I'll call him right back. 517 00:32:54,830 --> 00:32:59,690 You really have to excuse me, Dr. Sloan. I ought to get back to my guest. Yes, 518 00:32:59,810 --> 00:33:00,810 Mrs. Winslow. 519 00:33:01,090 --> 00:33:04,450 I very much admire the work you're doing, and the last thing I want to do 520 00:33:04,450 --> 00:33:05,670 create problems for you. 521 00:33:10,130 --> 00:33:11,970 Unless you murdered Nancy Barlow. 522 00:33:23,090 --> 00:33:24,090 Hello? 523 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Yes, it's me. 524 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 No, don't come here. 525 00:33:27,660 --> 00:33:29,540 There's someone snooping about. 526 00:33:30,620 --> 00:33:32,660 I'll meet you at Briarwood Park at four o 'clock. 527 00:34:04,240 --> 00:34:05,480 Rebecca, sweetheart. 528 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 Hi, Heather. 529 00:34:09,540 --> 00:34:10,540 Look what I got. 530 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 Isn't he cute? 531 00:34:13,920 --> 00:34:14,920 Where should we go? 532 00:34:16,000 --> 00:34:17,260 Max? Max? 533 00:34:17,620 --> 00:34:18,620 I need for a beer. 534 00:34:20,580 --> 00:34:21,920 Why don't you go show him to your dad? 535 00:34:26,800 --> 00:34:28,900 Would you please leave me alone? 536 00:34:30,480 --> 00:34:31,840 She's your daughter, isn't she? 537 00:34:37,800 --> 00:34:40,560 But she's known me as her aunt ever since she was a baby. 538 00:34:43,820 --> 00:34:47,980 I wasn't at home when Nancy was killed. I was with Clarissa. Her father can 539 00:34:47,980 --> 00:34:48,980 confirm it. 540 00:34:50,460 --> 00:34:52,719 So you see, I'm not in a position to help Amanda. 541 00:34:54,000 --> 00:34:55,280 But you can hurt me. 542 00:34:56,880 --> 00:34:59,280 I have no intention of giving you any problem. 543 00:35:00,140 --> 00:35:01,340 Come on in, Heather. 544 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 Coming, sweetie. 545 00:35:17,710 --> 00:35:18,710 You miss your mother? 546 00:35:19,670 --> 00:35:21,850 I'm sorry we kept you locked up all day, honey. 547 00:35:22,750 --> 00:35:24,030 Hey, we're on red alert here, pal. 548 00:35:24,830 --> 00:35:28,350 Jack, I really appreciate what you're doing. Come on. But you really should go 549 00:35:28,350 --> 00:35:29,350 to work. 550 00:35:30,190 --> 00:35:33,170 You sure? Because I can get Jerry to cover for me. It's no problem. No, I'll 551 00:35:33,170 --> 00:35:35,430 fine. Who's going to break in here in the middle of the day? 552 00:35:36,010 --> 00:35:37,890 Besides, Yoda's an excellent watchdog. 553 00:35:40,070 --> 00:35:41,070 It may be all right. 554 00:35:41,690 --> 00:35:42,770 All right, give me him. I'll take him outside. 555 00:35:43,550 --> 00:35:45,470 Hey, watch the tight end. Thanks. 556 00:35:48,910 --> 00:35:49,910 It's all right. 557 00:35:50,490 --> 00:35:51,490 Let's go find you a tree. 558 00:36:25,529 --> 00:36:29,330 Dolores, I really appreciate you doing this, especially on your day off. You 559 00:36:29,330 --> 00:36:31,510 said it might help Amanda. I just hope you're right. 560 00:36:32,130 --> 00:36:33,130 Find anything? 561 00:36:33,210 --> 00:36:36,430 Well, I've read through most of her files, and it looks like Nancy did all 562 00:36:36,430 --> 00:36:37,570 her writing on this computer. 563 00:36:37,790 --> 00:36:40,970 Now, the police have been through it, but maybe I can find something they 564 00:36:40,970 --> 00:36:43,310 didn't. Or maybe she hid it in one of her other files. 565 00:36:43,890 --> 00:36:46,570 Anyway, if it's here, I'll find it. 566 00:36:47,130 --> 00:36:48,130 Someday. 567 00:36:53,610 --> 00:36:54,610 Briggs. 568 00:37:01,500 --> 00:37:02,540 Hi, Norman. What's up? 569 00:37:05,720 --> 00:37:08,700 Wait, Norman, I can't understand you with all the hiccuping. 570 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Oh. 571 00:37:11,700 --> 00:37:13,520 All right. All right. I'll be there. 572 00:37:16,680 --> 00:37:18,180 Jack and Norman are at it again. 573 00:37:18,580 --> 00:37:20,060 Good luck. I'll be here. 574 00:37:20,300 --> 00:37:21,300 See you later. 575 00:37:24,340 --> 00:37:25,340 Sweet the tech. 576 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 Impossible. 577 00:37:27,160 --> 00:37:30,200 This hospital will grind to a halt. Hey, Mr. B., want to get rid of the hiccups 578 00:37:30,200 --> 00:37:31,220 or not? It's the only way. 579 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 I'll tell you what I want. 580 00:37:33,300 --> 00:37:37,060 I want a second opinion, preferably from someone who does drive a purple hot 581 00:37:37,060 --> 00:37:40,200 rod. Norman, I'll give you a second opinion. Jack is right. 582 00:37:40,820 --> 00:37:43,800 Now, the treatment he's indicated is exactly the same thing I would have 583 00:37:43,800 --> 00:37:48,200 ordered. Now, the sooner you check in, get the treatment, the faster you'll be 584 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 well. 585 00:37:57,410 --> 00:37:59,710 It'll be like a bonding thing for me and you. 586 00:38:01,490 --> 00:38:02,510 That's a touching sight. 587 00:38:03,670 --> 00:38:06,450 Where's Amanda? I want to give her the latest. The poor kid's still out looking 588 00:38:06,450 --> 00:38:07,450 for a dog. 589 00:38:07,590 --> 00:38:08,590 What do you got? 590 00:38:08,710 --> 00:38:10,370 Well, not much, but it's better than nothing. 591 00:38:10,710 --> 00:38:14,430 They checked out Bobby Burton's health club. It's one of those huge complexes 592 00:38:14,430 --> 00:38:18,030 with a million ways in and out, so no one knows for sure if she was there at 593 00:38:18,030 --> 00:38:19,030 time of the murder or not. 594 00:38:19,090 --> 00:38:20,090 Oh. 595 00:38:20,370 --> 00:38:22,950 So we can't rule out her or Susan Levin. 596 00:38:25,770 --> 00:38:27,790 If it exists. Oh, I'm sure it exists. 597 00:38:28,130 --> 00:38:29,450 The killer's sure, too. 598 00:38:30,670 --> 00:38:33,530 Look, I'm gonna run back over to Nancy's and see if Dolores has come up with 599 00:38:33,530 --> 00:38:34,530 anything on her computer. 600 00:38:34,790 --> 00:38:35,950 I'll drive you. Good. 601 00:38:40,530 --> 00:38:41,530 Nothing. 602 00:38:41,730 --> 00:38:43,970 Add that to zip, and you got nada. 603 00:38:45,350 --> 00:38:46,350 Not in there, huh? 604 00:38:46,630 --> 00:38:48,950 I've been through every bit of every bite. 605 00:38:49,150 --> 00:38:53,270 A lot of magazine and newspaper articles, notes, but no book. 606 00:38:55,660 --> 00:38:59,700 Do people who use computers always, what do they call it, back up important 607 00:38:59,700 --> 00:39:02,140 information? Yep, usually on a floppy. 608 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 More like these here? 609 00:39:04,360 --> 00:39:06,300 Right, and I've checked every one of them. 610 00:39:07,740 --> 00:39:09,540 She was very organized. Look at that. 611 00:39:10,080 --> 00:39:13,640 Labels not only on the disc, but on the jacket. It comes in. 612 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Where's this disc here? 613 00:39:17,620 --> 00:39:18,620 Is it in the drive? 614 00:39:19,020 --> 00:39:22,320 No, could have been defective. She threw it out. Or maybe she loaned it to 615 00:39:22,320 --> 00:39:24,440 someone. Yeah, or sent it to a publisher. 616 00:39:26,660 --> 00:39:27,660 Yeah, probably. 617 00:39:31,300 --> 00:39:32,920 Hey! What are you two up to? 618 00:39:33,180 --> 00:39:34,740 Oh, well, we finally got some good news. 619 00:39:35,120 --> 00:39:36,118 Someone's found Yoda. 620 00:39:36,120 --> 00:39:38,080 Yeah, we're gonna go pick him up. Oh, that's great, Amanda. 621 00:39:38,420 --> 00:39:39,420 Oh, wait a second. 622 00:39:39,540 --> 00:39:41,840 This could be a setup. The killer could be after you this time. 623 00:39:42,480 --> 00:39:43,920 You're not going anywhere without company. 624 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 This is a play. 625 00:39:59,660 --> 00:40:00,940 You know, I think Steve's right. 626 00:40:02,800 --> 00:40:05,760 Man, what the hell would Yoda be doing way over here? 627 00:40:08,440 --> 00:40:09,440 All right, let's go. 628 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 What are we going in? 629 00:40:13,540 --> 00:40:14,700 Deadmore. Want to check my wire? 630 00:40:15,660 --> 00:40:16,638 Can you hear me? 631 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 We copy. 632 00:41:07,080 --> 00:41:08,080 We're fine. 633 00:41:14,840 --> 00:41:16,360 You didn't hit that with the backup. 634 00:41:18,380 --> 00:41:22,200 Breathe. Go. Hey, it's us, Steve. Everything's all right. 635 00:41:22,980 --> 00:41:23,980 Oh, Yoda. 636 00:41:25,080 --> 00:41:26,940 I'm so happy to see you. 637 00:41:28,820 --> 00:41:31,320 Check around. That dog didn't drive himself here. 638 00:41:35,820 --> 00:41:36,820 We need backup. 639 00:41:59,160 --> 00:42:00,440 Pick out what you're looking for. 640 00:42:02,820 --> 00:42:04,520 It's all on this little... 641 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 Isn't that amazing? 642 00:42:06,860 --> 00:42:12,700 Nancy Barlow's entire book, including the part about your affair with 643 00:42:12,700 --> 00:42:14,280 Edwards, the whole story. 644 00:42:16,420 --> 00:42:18,920 Well, you already knew the whole story. 645 00:42:19,420 --> 00:42:22,700 We had an affair. He killed himself. I told you that. I told you it might be 646 00:42:22,700 --> 00:42:26,200 embarrassing, potentially dangerous to my career. That's why I was going to try 647 00:42:26,200 --> 00:42:27,200 and pay Nancy off. 648 00:42:27,840 --> 00:42:30,280 Well, if that was the whole story, paying her off would have been enough. 649 00:42:30,840 --> 00:42:32,940 There's a lot more to it than that, isn't there? 650 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 I don't think so. 651 00:42:36,710 --> 00:42:38,290 You didn't break it off with Edwards. 652 00:42:38,590 --> 00:42:39,830 He ended the affair. 653 00:42:40,670 --> 00:42:42,390 Because he had found someone else. 654 00:42:42,670 --> 00:42:43,670 Another student. 655 00:42:45,050 --> 00:42:46,330 You were furious. 656 00:42:47,050 --> 00:42:48,370 You even threatened to kill him. 657 00:42:48,750 --> 00:42:51,190 And he told his new lover all about it. 658 00:42:52,310 --> 00:42:53,310 Nancy Barlow. 659 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 That's ridiculous. 660 00:42:57,810 --> 00:42:59,570 He wouldn't look twice at Nancy. 661 00:43:00,790 --> 00:43:01,790 It's true. 662 00:43:02,220 --> 00:43:04,880 In fact, she was there when you called and threatened suicide. 663 00:43:05,820 --> 00:43:08,060 She went up to the bell tower and tried to stop you. 664 00:43:09,040 --> 00:43:10,820 And that's when you pushed him to his death. 665 00:43:11,900 --> 00:43:12,900 That's a lie. 666 00:43:13,560 --> 00:43:14,560 Afraid not. 667 00:43:15,000 --> 00:43:17,240 Nancy laid it out pretty convincingly here. 668 00:43:17,680 --> 00:43:19,580 She copied everything onto this disc. 669 00:43:19,980 --> 00:43:23,540 Then she erased everything on the computer. So this is the only copy. 670 00:43:24,680 --> 00:43:25,780 But she was on the run. 671 00:43:26,600 --> 00:43:27,980 She needed a hiding place. 672 00:43:28,640 --> 00:43:31,680 And she came up with something pretty ingenious, I think. 673 00:43:32,590 --> 00:43:35,270 But once I knew what I was looking for, it wasn't hard to find. 674 00:43:36,930 --> 00:43:41,470 When she saw Amanda's CDs, she knew she had found her hiding place. 675 00:43:42,310 --> 00:43:43,310 Look at that. 676 00:43:44,530 --> 00:43:45,530 Perfect fit. 677 00:43:47,970 --> 00:43:52,390 You know, taking Amanda's dog and using him to lure her out of the condo was 678 00:43:52,390 --> 00:43:56,130 pretty clever, but somehow I knew you'd be back. 679 00:43:58,630 --> 00:44:00,230 I thought I was pretty clever. 680 00:44:01,450 --> 00:44:03,690 But you know what? I don't know if I ever would have found that. 681 00:44:05,090 --> 00:44:06,750 You've been very helpful, Dr. Sloan. 682 00:44:09,190 --> 00:44:10,190 Don't give it to me. 683 00:44:11,470 --> 00:44:12,870 Oh, I don't think so. 684 00:44:13,910 --> 00:44:15,250 I don't think you have much choice. 685 00:44:16,790 --> 00:44:17,950 Nobody does, Miss Burton. 686 00:44:19,610 --> 00:44:21,690 You're under arrest for the murder of Nancy Barlow. 687 00:44:22,590 --> 00:44:24,170 I'm not saying anything without my attorney. 688 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 No. 689 00:44:27,430 --> 00:44:28,450 Joy, your new roommate. 690 00:44:29,650 --> 00:44:31,470 I thought I grew up with some tough people. 691 00:44:31,670 --> 00:44:32,670 Forget about it. 692 00:44:39,970 --> 00:44:46,490 My dear Dr. 693 00:44:46,710 --> 00:44:47,710 Sloan. 694 00:44:49,550 --> 00:44:50,650 Feeling better, I see. 695 00:44:50,930 --> 00:44:54,530 Yes, Dr. Sloan, I am happy to concede that medical science is more effective 696 00:44:54,530 --> 00:44:55,530 than folk remedies. 697 00:44:56,140 --> 00:44:59,320 And as for you, Dr. Bentley, what could I say? I just received a call from 698 00:44:59,320 --> 00:45:02,120 Heather Winslow. She told me that you spoke to her on my behalf. 699 00:45:03,000 --> 00:45:05,960 And I can hardly believe it, but she agrees to spearhead our fundraising. 700 00:45:07,080 --> 00:45:11,280 I thank you, Dr. Bentley, from the bottom of my heart, as does Community 701 00:45:11,280 --> 00:45:13,500 General. Well, you're both very welcome. 702 00:45:13,820 --> 00:45:19,200 Hey, Mr. B, I got a little bad news for you. Then hey -ho the holly, this life 703 00:45:19,200 --> 00:45:21,280 is most jolly. William Shakespeare. 704 00:45:21,820 --> 00:45:24,800 Bad news, Stuart, nothing could spoil this glorious day. 705 00:45:25,180 --> 00:45:29,020 Oh, well, that's good, because hey -ho to Holly, the insurance company just 706 00:45:29,020 --> 00:45:31,420 kicked us back. They don't cover the hiccups. There's your bill. 707 00:45:32,920 --> 00:45:34,560 Norman, don't start hiccuping. 708 00:46:23,660 --> 00:46:25,060 Viacom. 55480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.