Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,359 --> 00:01:46,100
Watch it, would you? The trap door is
coming open.
2
00:01:48,440 --> 00:01:51,320
Don't worry, Cleo. I've never known
their fellow to damage the props.
3
00:01:51,700 --> 00:01:55,860
Oh, I'm sorry, David. I know. It's just
I'm cranky. I tore my favorite costume.
4
00:01:56,140 --> 00:01:57,260
Oh, what a shame.
5
00:01:57,900 --> 00:02:01,000
Hey, let's go. Come on. We've got a
schedule to keep, okay?
6
00:02:02,220 --> 00:02:03,940
Whoa. Where's Madison and Clark?
7
00:02:04,620 --> 00:02:06,260
Why ask me? I'm not their secretary.
8
00:02:06,520 --> 00:02:09,280
Sorry, haven't seen them. Well, they
gotta rehearse first. All their props
9
00:02:09,280 --> 00:02:09,939
on stage.
10
00:02:09,940 --> 00:02:11,360
Seems ripped. Getting fat.
11
00:02:11,880 --> 00:02:13,740
It's about time you showed them,
Madison. Where's Clark?
12
00:02:14,340 --> 00:02:17,560
We'll rehearse when we're ready. Hey,
you rehearse now.
13
00:02:18,020 --> 00:02:19,960
You irritate me. You know that?
14
00:02:24,060 --> 00:02:25,760
I'd like to saw him in half.
15
00:02:26,020 --> 00:02:27,680
He can be infuriating.
16
00:02:27,960 --> 00:02:30,100
I don't like his act. None of us do.
17
00:02:39,650 --> 00:02:41,950
Eddie! Wake up. We're on stage.
18
00:02:44,330 --> 00:02:47,910
Madison, I've asked you not to interrupt
my meditation time.
19
00:02:48,390 --> 00:02:49,770
Time's up. We're on.
20
00:02:51,770 --> 00:02:52,749
Wait a minute.
21
00:02:52,750 --> 00:02:55,670
We're not going anywhere until we talk
about this.
22
00:02:56,310 --> 00:02:57,770
You talk. I'm going.
23
00:03:01,870 --> 00:03:04,410
Gee, you know, you never told me you're
booked on Letterman. Tomorrow night,
24
00:03:04,570 --> 00:03:05,570
Clark. Tune in.
25
00:03:05,810 --> 00:03:08,050
You can't do this. We're a team. I mean,
we do the act together.
26
00:03:08,450 --> 00:03:10,270
Want to bet? After tonight, I go solo.
27
00:03:10,550 --> 00:03:14,210
No, wait, wait. We had a deal, right? I
mean, I create the illusions, you do the
28
00:03:14,210 --> 00:03:17,630
talking. The act is the two of us. It
was the two of us until I learned all
29
00:03:17,630 --> 00:03:19,310
tricks. Now I can do it all myself.
30
00:03:20,130 --> 00:03:23,270
No, no, no, no, no, no. You're not
walking out on me. Get away from me.
31
00:03:25,210 --> 00:03:26,210
Meditate, Clarky.
32
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
You'll feel better.
33
00:03:40,880 --> 00:03:41,880
You got a weird one in there.
34
00:03:42,280 --> 00:03:45,700
Briggs. Another weird one. Mr. Eddie
Clark.
35
00:03:46,100 --> 00:03:49,480
He said he had an appointment, but he
isn't in your book. And when I tried to
36
00:03:49,480 --> 00:03:51,160
take his history, he gave me this.
37
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Yes,
38
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Mr. Clark.
39
00:04:00,280 --> 00:04:01,500
What seems to be the trouble?
40
00:04:02,520 --> 00:04:04,320
I have something stuck in my throat.
41
00:04:04,780 --> 00:04:06,280
Let me see. Let me look here.
42
00:04:07,300 --> 00:04:08,940
Something stuck in your throat, huh?
43
00:04:09,550 --> 00:04:12,090
Hold this light for me, would you,
Dolores?
44
00:04:12,630 --> 00:04:15,950
Uh -huh. Oh, very, very interesting.
45
00:04:16,190 --> 00:04:17,190
Very interesting.
46
00:04:17,250 --> 00:04:19,290
I think I know what's wrong here.
47
00:04:20,269 --> 00:04:21,269
Just... There.
48
00:04:22,190 --> 00:04:24,570
You had a little frog in your throat,
that's all.
49
00:04:24,790 --> 00:04:25,549
Feel better?
50
00:04:25,550 --> 00:04:26,550
Yeah.
51
00:04:27,590 --> 00:04:29,630
Hey, Mark, how you doing? Just great,
Eddie.
52
00:04:30,110 --> 00:04:33,130
Dolores, I'd like you to meet Eddie
Clark, half of the great magic act of
53
00:04:33,130 --> 00:04:34,130
Madison and Clark.
54
00:04:34,210 --> 00:04:35,710
Nice to meet you. You too.
55
00:04:36,620 --> 00:04:39,500
I've known him since he was a baby. His
dad lived next door to us.
56
00:04:39,840 --> 00:04:41,640
You know, I blame this man for my
career.
57
00:04:42,000 --> 00:04:43,980
On my seventh birthday, he brought me
this book.
58
00:04:45,120 --> 00:04:47,480
Magic for Kids. Right, and I was hooked.
59
00:04:48,200 --> 00:04:49,540
He's good at magic, all right.
60
00:04:49,800 --> 00:04:53,720
Every time I ask him to do his
paperwork, he disappears into thin air.
61
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
Tough room.
62
00:04:56,580 --> 00:04:59,760
So is this really a professional visit?
Oh, no, no. I just came by to drop off
63
00:04:59,760 --> 00:05:02,640
some tickets for tonight's show. Oh, it
just so happens I read about that.
64
00:05:02,720 --> 00:05:04,020
Opening at the Magic Mansion.
65
00:05:04,440 --> 00:05:05,480
Congratulations, Eddie.
66
00:05:05,790 --> 00:05:06,790
That's the big time.
67
00:05:06,930 --> 00:05:09,270
But I also have reservations for next
week.
68
00:05:09,510 --> 00:05:11,110
Well, actually, it's tonight or never,
Mark.
69
00:05:11,770 --> 00:05:12,770
Yo, why?
70
00:05:14,590 --> 00:05:15,690
Come on, Eddie, what is it?
71
00:05:16,050 --> 00:05:17,050
I've got a problem.
72
00:05:17,670 --> 00:05:18,670
Okay.
73
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Excuse me.
74
00:05:21,870 --> 00:05:23,250
Yes, Dr. Sloan.
75
00:05:24,530 --> 00:05:27,730
Oh, yeah, I put Mr. Austin on an
antibiotic IV.
76
00:05:27,970 --> 00:05:28,970
I'll check him this afternoon.
77
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
Right.
78
00:05:34,990 --> 00:05:36,370
Did you see Eddie Clark leave here?
79
00:05:36,650 --> 00:05:38,130
No. Where'd he go?
80
00:05:38,630 --> 00:05:39,630
He disappeared.
81
00:05:40,590 --> 00:05:42,210
Well, is he good?
82
00:05:42,690 --> 00:05:43,710
You want to join me tonight?
83
00:05:44,050 --> 00:05:45,330
Oh, I'd love to. Thanks.
84
00:05:46,210 --> 00:05:48,170
Now, about all this paperwork.
85
00:05:48,470 --> 00:05:50,650
Oh, can't do it. I'm late for my medical
ethics class.
86
00:05:51,450 --> 00:05:53,210
I thought you said it was canceled.
87
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
I lied.
88
00:06:11,260 --> 00:06:14,100
Steve never did return my message about
meeting us here.
89
00:06:15,600 --> 00:06:19,000
I hardly talked to him the last two
weeks. He told me he was going out of
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,140
on some case or something.
91
00:06:20,380 --> 00:06:21,880
Sounds like a new girlfriend to me.
92
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
Good diagnosis.
93
00:06:24,820 --> 00:06:26,960
Excuse me, I want to go back and see my
friend. Okay.
94
00:06:28,280 --> 00:06:30,160
You know what? I just love magic.
95
00:06:31,640 --> 00:06:32,619
What, are you kidding?
96
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
No, don't you?
97
00:06:33,720 --> 00:06:38,380
Come on. Some guy dressed in a tux tries
to convince you he's seen something
98
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
you're not?
99
00:06:39,890 --> 00:06:41,750
Why do people get a kick out of being
conned?
100
00:06:42,330 --> 00:06:44,610
Gee, I don't know, Jack. Why don't you
ask one of your girlfriends?
101
00:06:48,590 --> 00:06:49,590
Yeah,
102
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
she's funny, huh?
103
00:06:56,950 --> 00:06:57,270
This
104
00:06:57,270 --> 00:07:05,050
time
105
00:07:05,050 --> 00:07:06,610
I'm not turning my back on you.
106
00:07:07,530 --> 00:07:08,750
I want to know what's the problem.
107
00:07:10,479 --> 00:07:11,820
Madison's making my career disappear.
108
00:07:12,760 --> 00:07:13,880
Tonight's my final performance.
109
00:07:14,860 --> 00:07:15,860
No, why?
110
00:07:16,420 --> 00:07:19,180
Why? Because he's stealing my tricks and
going solo.
111
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Tomorrow night in Letterman.
112
00:07:22,420 --> 00:07:25,760
He can't... This is your act. He can't
do that, Eddie.
113
00:07:25,980 --> 00:07:27,100
Oh, no, no, you haven't heard?
114
00:07:27,700 --> 00:07:28,960
Madison can do whatever he wants.
115
00:07:29,600 --> 00:07:32,580
These tricks took me years to develop,
and now he's just going to walk off with
116
00:07:32,580 --> 00:07:33,580
them.
117
00:07:35,160 --> 00:07:36,320
That is awful.
118
00:07:38,920 --> 00:07:41,320
I never should have partnered with him
to begin with. I mean, the guy's a liar,
119
00:07:41,400 --> 00:07:44,680
he's a cheat, and my career's over.
120
00:07:45,200 --> 00:07:46,480
No, not yet.
121
00:07:47,200 --> 00:07:50,940
You're a very talented magician, and
your greatest success is ahead of you.
122
00:07:52,060 --> 00:07:55,360
I wish I could believe that, Mark. You
will.
123
00:07:55,580 --> 00:07:56,640
Just give it time.
124
00:07:57,280 --> 00:07:58,400
Anything I can do at all.
125
00:08:00,900 --> 00:08:01,940
Applause would be nice.
126
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
That you got.
127
00:08:04,320 --> 00:08:05,880
We'll talk some more after the show,
Eddie.
128
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Be up front.
129
00:08:08,830 --> 00:08:09,830
Okay.
130
00:08:38,590 --> 00:08:39,710
I'm sorry.
131
00:08:41,850 --> 00:08:42,850
It's all right, doctor.
132
00:09:41,459 --> 00:09:48,220
And now, turning from the ancient arts
of the East to more
133
00:09:48,220 --> 00:09:49,220
modern mysteries.
134
00:09:49,340 --> 00:09:53,080
Ladies and gentlemen, welcome now to Mad
Men of Magic, Madison and Paul.
135
00:10:12,720 --> 00:10:15,940
Believe what you see. Everything's a
con, an illusion.
136
00:10:16,240 --> 00:10:21,720
And to prove it, we'd like to have some
help from one of the members of the
137
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
audience.
138
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
Yes, you.
139
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
You.
140
00:10:27,820 --> 00:10:29,680
Silver Fox, you. Come on up.
141
00:10:31,080 --> 00:10:32,480
Come on, Mark, get up there.
142
00:10:33,080 --> 00:10:34,420
Come on, little one.
143
00:10:38,820 --> 00:10:39,840
You got me, Eddie.
144
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
Good evening, sir.
145
00:10:41,800 --> 00:10:42,569
Good evening.
146
00:10:42,570 --> 00:10:43,570
Have we ever met?
147
00:10:43,690 --> 00:10:46,370
No, we haven't. And it's been my
pleasure. And what is your name?
148
00:10:47,730 --> 00:10:48,729
I'm Dr.
149
00:10:48,730 --> 00:10:49,649
Mark Sloan.
150
00:10:49,650 --> 00:10:54,010
Doctor. And what are you the doctor of?
Do you practice medicine?
151
00:10:54,570 --> 00:10:56,450
I'm going to keep practicing until I get
it right.
152
00:10:57,330 --> 00:10:59,130
Yo, Mark's handcuffs.
153
00:11:00,290 --> 00:11:05,410
We call this trick the great vertical
aquarium escape stunt.
154
00:11:05,890 --> 00:11:07,830
Now, you'll put the handcuffs on. On me.
155
00:11:08,050 --> 00:11:09,050
Not you.
156
00:11:09,970 --> 00:11:11,250
Yes, you're very good at this.
157
00:11:11,710 --> 00:11:14,710
Have you done this before? Is this your
prescription for kleptomania?
158
00:11:15,030 --> 00:11:18,430
Actually, my son is a police officer. He
taught me to do that. Black sheep of
159
00:11:18,430 --> 00:11:19,430
the family, huh?
160
00:11:19,850 --> 00:11:24,590
Now, if you'll help Clark with the leg
iron and chain.
161
00:11:26,050 --> 00:11:27,950
Doc, Doc, stay with us now.
162
00:11:28,410 --> 00:11:31,950
Do a good job, Doc, and I'll let you
remove a growth that's been bothering
163
00:11:32,550 --> 00:11:34,930
You've met my partner, Clark.
164
00:11:35,650 --> 00:11:38,250
What do I do now?
165
00:11:38,610 --> 00:11:39,910
Now comes the fun part.
166
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
The wind.
167
00:11:50,020 --> 00:11:55,440
The uninitiated being suspended over a
tank would seem dangerous.
168
00:11:55,760 --> 00:12:02,660
One flip from my partner, Clark, and I
plunge into the water and drown.
169
00:12:05,520 --> 00:12:08,000
That's not going to happen because
Clark's my buddy.
170
00:12:12,449 --> 00:12:14,790
The huck can't lose you.
171
00:12:15,590 --> 00:12:16,590
Right, Clarky?
172
00:12:17,530 --> 00:12:19,510
No. Oh, my God. Clark, no!
173
00:12:36,270 --> 00:12:37,710
Are you sure he's going to be all right?
174
00:12:56,360 --> 00:12:57,920
He's been underwater for two minutes
now.
175
00:12:58,340 --> 00:12:59,720
And he has three minutes to go.
176
00:13:13,680 --> 00:13:14,900
Did you try to say something?
177
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Yeah.
178
00:13:18,000 --> 00:13:20,280
I think he just remembered he can't
breathe underwater.
179
00:13:23,760 --> 00:13:26,180
If I didn't know this was a trick, I
would swear that man is drowning.
180
00:13:27,180 --> 00:13:28,400
Gee, wouldn't that be horrible?
181
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
I don't hear anything.
182
00:13:42,180 --> 00:13:43,920
Well, then you must be almost through.
183
00:13:56,860 --> 00:13:57,619
Time's up.
184
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
Let's.
185
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
Raise the curtain.
186
00:14:44,910 --> 00:14:46,110
Can we clear the area here, please?
187
00:14:53,910 --> 00:14:58,050
Clark, are you sure this is the
handcuffed key you passed Madison before
188
00:14:58,050 --> 00:14:59,050
into that tank?
189
00:14:59,990 --> 00:15:00,990
Yeah, that's the key.
190
00:15:01,330 --> 00:15:02,330
Something wrong, Detective?
191
00:15:02,730 --> 00:15:05,370
Looks like Mr. Clark gave Mr. Madison
the wrong key.
192
00:15:22,060 --> 00:15:25,620
I did not kill Madison, Mark. I swear I
didn't. Oh, I believe you, Eddie.
193
00:15:26,180 --> 00:15:30,860
It's just that, uh... Look at the
evidence the district attorney got piled
194
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
against you.
195
00:15:31,880 --> 00:15:34,020
Madison was walking out on you. You
fought.
196
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
You gave him the wrong key.
197
00:15:36,220 --> 00:15:39,040
You couldn't unlock the handcuffs, and
the man drowns.
198
00:15:41,020 --> 00:15:42,040
God, I'm a dead man.
199
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
Well, not yet.
200
00:15:45,340 --> 00:15:47,780
What did you do with the key after
rehearsal?
201
00:15:49,000 --> 00:15:50,960
Put it back in my jacket pocket, same as
always.
202
00:15:52,330 --> 00:15:55,850
Is there a chance someone could have
switched those keys between rehearsal
203
00:15:55,850 --> 00:15:56,850
performance?
204
00:15:58,530 --> 00:16:03,370
Well, I like to meditate for 20 minutes
before a performance in my dressing
205
00:16:03,370 --> 00:16:04,370
room.
206
00:16:04,390 --> 00:16:06,790
I suppose somebody could have snuck in
and changed them then.
207
00:16:07,730 --> 00:16:10,850
Did anyone there hate Madison?
208
00:16:11,410 --> 00:16:12,410
Oh, yeah.
209
00:16:12,490 --> 00:16:16,590
And his whole hit list was right there.
Mike Baker, he owns the club.
210
00:16:17,410 --> 00:16:18,950
Cleo Quinlan, she's another magician.
211
00:16:19,190 --> 00:16:21,090
And David Baldwin.
212
00:16:22,510 --> 00:16:23,930
They all hated him. Oh, yeah.
213
00:16:25,950 --> 00:16:28,410
Do you know exactly why anybody hated
him?
214
00:16:29,890 --> 00:16:30,990
One thing Madison loved?
215
00:16:31,630 --> 00:16:33,110
Bragging about people that he hurt.
216
00:16:37,310 --> 00:16:38,390
Mark, you gotta help me.
217
00:16:40,110 --> 00:16:41,110
I'll do it.
218
00:16:47,210 --> 00:16:48,390
Amigo, un momento.
219
00:16:48,610 --> 00:16:49,890
Excuse me just a minute, Norman.
220
00:16:51,240 --> 00:16:52,800
You can stop Mrs. Miller's medication.
221
00:16:53,220 --> 00:16:56,920
And I want to get a blood panel on Mrs.
Burns down in 3G. And call me when you
222
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
get the results, will you?
223
00:16:58,180 --> 00:16:59,900
Thanks. What can I do for you?
224
00:17:00,120 --> 00:17:02,580
I heard about what happened at the magic
show. Just terrible.
225
00:17:02,820 --> 00:17:03,739
Yes, it was.
226
00:17:03,740 --> 00:17:06,720
I understand that you are on a first
-name basis with the man who did it.
227
00:17:06,960 --> 00:17:08,040
Well, they didn't prove he did it.
228
00:17:08,560 --> 00:17:11,460
But you're not going to try and prove
that he didn't, are you?
229
00:17:12,980 --> 00:17:16,700
Norman, are you trying to say that if I
take a stand for my friend, it might in
230
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
some way...
231
00:17:18,320 --> 00:17:21,760
reflect badly on this hospital and
perhaps I should keep my nose on it.
232
00:17:22,619 --> 00:17:25,020
Well, it hadn't occurred to me, Mark,
but now that you've mentioned it, it
233
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
wouldn't be a bad idea.
234
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
Norman.
235
00:17:31,480 --> 00:17:33,220
I knew we saw things the same way.
236
00:17:38,320 --> 00:17:39,920
Hey. Hi. How's Eddie Clark?
237
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
I saw him today.
238
00:17:41,580 --> 00:17:42,580
He's terrifying.
239
00:17:43,240 --> 00:17:46,680
You know, there are three people one of
Madison did, and any one of them could
240
00:17:46,680 --> 00:17:50,520
have switched those handcuff keys while
Eddie was meditating in a dressing room.
241
00:17:50,940 --> 00:17:52,140
Was one of them Mike Baker?
242
00:17:52,500 --> 00:17:53,580
Yeah. You know him?
243
00:17:53,960 --> 00:17:56,040
This old man used to run a strip joint
in my neighborhood.
244
00:17:56,460 --> 00:17:57,920
Well, he won't return my calls.
245
00:17:58,760 --> 00:18:01,980
Well, I'm just going to take a wild shot
here, but are you investigating these
246
00:18:01,980 --> 00:18:04,440
people? Yes, I have to do something to
help Eddie Clark.
247
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
He's investigating.
248
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
Oh.
249
00:18:07,160 --> 00:18:08,420
See you guys later. Okay.
250
00:18:09,380 --> 00:18:11,560
You know, it's too bad we can't help him
out, huh?
251
00:18:11,780 --> 00:18:12,780
Yeah, it's a damn shame.
252
00:18:13,100 --> 00:18:14,100
I'm off in an hour or two.
253
00:18:15,420 --> 00:18:16,420
That's good.
254
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
I'll see you later.
255
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
favorite trick?
256
00:18:47,700 --> 00:18:49,860
Learned it from an Indian fakir in
Calcutta.
257
00:18:51,100 --> 00:18:54,380
And you are? Dr. Mark Sloan. I'm a
friend of Eddie Clark's.
258
00:18:55,300 --> 00:18:57,700
You know, I've never seen how that trick
works.
259
00:18:58,040 --> 00:19:00,360
Magicians have offered me thousands to
tell them just that.
260
00:19:00,580 --> 00:19:01,580
No sale.
261
00:19:01,680 --> 00:19:04,020
I'm the only magician in America that
knows it.
262
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
Really?
263
00:19:05,900 --> 00:19:08,100
Don't tell me you're an amateur
magician.
264
00:19:09,780 --> 00:19:12,600
That's true. I like to fool around with
sleight of hand once in a while. Yeah?
265
00:19:12,940 --> 00:19:13,849
Let's see.
266
00:19:13,850 --> 00:19:15,930
Oh, not in your league. No, go ahead.
267
00:19:18,810 --> 00:19:21,450
Very nice.
268
00:19:23,950 --> 00:19:24,950
That's about it.
269
00:19:28,170 --> 00:19:30,690
Oh, that's beautiful.
270
00:19:31,350 --> 00:19:32,350
Beautiful.
271
00:19:32,670 --> 00:19:36,250
Tell me, did you ever teach Paul Madison
the Indian rope trick? Paul?
272
00:19:37,250 --> 00:19:41,170
Paul never had the talent. He was a
performer, not a magician.
273
00:19:41,590 --> 00:19:45,210
With a certain animal charisma, but no
real love for magic.
274
00:19:45,630 --> 00:19:47,930
But you did hire him as an assistant at
one time.
275
00:19:48,510 --> 00:19:49,730
I had a lot of assistants.
276
00:19:50,430 --> 00:19:54,410
You know, I heard that you had to fire
him because he sold a trick of yours.
277
00:19:54,850 --> 00:19:58,750
Yeah, I was hustled by a hustler. It was
embarrassing, but true.
278
00:20:00,250 --> 00:20:04,210
Eddie Clark told me that Madison was
planning on revealing the secret to your
279
00:20:04,210 --> 00:20:06,210
Indian rope trick on the Letterman show.
280
00:20:06,450 --> 00:20:08,170
That'd make you a little more than
angry, wouldn't it?
281
00:20:09,010 --> 00:20:10,750
I didn't know Madison planned to do
that.
282
00:20:13,710 --> 00:20:16,750
Tell me, Senator, do you think it's
possible for somebody to sneak into
283
00:20:16,750 --> 00:20:20,090
room while he was meditating and switch
those handcuff keys?
284
00:20:22,310 --> 00:20:23,310
Anything's possible.
285
00:20:23,410 --> 00:20:27,770
But, uh, I wouldn't know. I was on stage
at the time performing Houdini's
286
00:20:27,770 --> 00:20:31,170
Metamorphosis. You appeared to be on
stage.
287
00:20:32,470 --> 00:20:33,470
No.
288
00:20:33,670 --> 00:20:35,150
I was on stage, Doctor.
289
00:20:36,090 --> 00:20:38,350
And, uh, I don't think you can prove
otherwise.
290
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
But you can always try.
291
00:20:57,780 --> 00:20:58,840
I might just do that.
292
00:21:04,460 --> 00:21:07,900
Excuse me. Could you direct me to
Cleopatra Quinlan's dressing room?
293
00:21:50,280 --> 00:21:51,139
What are you doing here?
294
00:21:51,140 --> 00:21:52,360
I told you I had some time off.
295
00:21:52,740 --> 00:21:55,560
Look, Amanda, this guy could be
dangerous, all right? Yeah.
296
00:21:56,100 --> 00:21:57,420
So what are you looking for? I want to
help.
297
00:21:58,860 --> 00:22:01,960
Well, I was looking for Baker, but since
he ain't... Okay, I'll keep watch. You
298
00:22:01,960 --> 00:22:02,739
go look around.
299
00:22:02,740 --> 00:22:03,740
Okay.
300
00:22:11,280 --> 00:22:12,700
Ooh, very interesting.
301
00:22:13,520 --> 00:22:14,399
Someone's coming.
302
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
What?
303
00:22:15,700 --> 00:22:16,679
All right.
304
00:22:16,680 --> 00:22:18,000
You know what? Here.
305
00:22:19,680 --> 00:22:22,900
What? Just get in. You wanted to come.
Now get in there. I'm not getting in
306
00:22:22,900 --> 00:22:24,840
there. Get in the trunk and stop
aggravating me.
307
00:22:25,380 --> 00:22:29,500
Just listen to what happens after I
leave, and I'll come back in and get you
308
00:22:29,500 --> 00:22:30,500
out, okay?
309
00:22:32,420 --> 00:22:33,740
How you doing?
310
00:22:34,420 --> 00:22:35,259
Who are you?
311
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
I'm Jack Stewart.
312
00:22:36,680 --> 00:22:38,180
I'm a friend of your old man.
313
00:22:38,700 --> 00:22:40,160
He used to have that club on 11th,
remember?
314
00:22:40,920 --> 00:22:42,760
Oh, yeah. I heard about you. The doctor,
right? Yeah.
315
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
So what do you want?
316
00:22:46,360 --> 00:22:48,040
A friend of mine is trying to help out
Eddie Clark.
317
00:22:49,420 --> 00:22:50,560
Your friend better be a lawyer.
318
00:22:50,900 --> 00:22:52,120
Actually, we're both doctors.
319
00:22:52,900 --> 00:22:55,320
And he doesn't think that Eddie did it.
320
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Yeah? Then who did?
321
00:22:58,080 --> 00:23:00,560
Well, a few people might have had a
reason to kill him.
322
00:23:01,000 --> 00:23:04,180
Like, um, I don't know, like you, for
instance.
323
00:23:05,520 --> 00:23:06,620
Why would I kill Madison?
324
00:23:07,100 --> 00:23:12,180
Well, I should say, for example, that
you laid out a big advance to Madison,
325
00:23:12,180 --> 00:23:14,900
he decided to walk out on his contract,
right? You get a little sore.
326
00:23:15,140 --> 00:23:16,980
I never laid out anything to him.
327
00:23:17,930 --> 00:23:20,870
If I were you, my friend, I would talk
to my accountant.
328
00:23:21,450 --> 00:23:23,650
Because somebody wrote this guy a huge
check.
329
00:23:23,910 --> 00:23:24,910
Get out of here!
330
00:23:25,110 --> 00:23:26,009
I was just leaving.
331
00:23:26,010 --> 00:23:27,850
I'd catch you here again, you're dead
meat!
332
00:23:28,130 --> 00:23:29,930
You know, your old man was such a nice
guy.
333
00:23:30,850 --> 00:23:31,850
Shame.
334
00:23:41,070 --> 00:23:42,070
It's me.
335
00:23:42,850 --> 00:23:44,210
We got business to discuss.
336
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Miss Quinlan?
337
00:23:59,630 --> 00:24:02,850
Yes? I'm Dr. Mark Sloan, friend of Eddie
Clark's.
338
00:24:04,270 --> 00:24:05,270
Poor Eddie.
339
00:24:08,650 --> 00:24:10,750
How tall are you?
340
00:24:11,330 --> 00:24:12,890
I'm about six feet, I guess.
341
00:24:13,770 --> 00:24:15,650
Would you mind giving me a hand?
342
00:24:16,110 --> 00:24:17,570
No, what do you need me to do?
343
00:24:17,790 --> 00:24:18,790
Just stand over here.
344
00:24:19,730 --> 00:24:23,650
I've just got this new rope trick, and I
haven't quite figured it out yet. Oh, I
345
00:24:23,650 --> 00:24:24,650
see.
346
00:24:25,530 --> 00:24:27,450
Thank you. If you could just turn
slowly.
347
00:24:29,550 --> 00:24:33,850
Were you and Madison partners for a
while until he walked out or something?
348
00:24:34,510 --> 00:24:37,370
We were partners for a while, yes, until
I went solo.
349
00:24:38,570 --> 00:24:41,030
I understand that the solo part wasn't a
choice.
350
00:24:41,350 --> 00:24:45,550
Didn't Madison just kind of use you to
make the right contacts and then dump
351
00:24:45,550 --> 00:24:46,550
you, so to speak?
352
00:24:47,730 --> 00:24:48,730
Who told you that?
353
00:24:49,150 --> 00:24:49,889
Eddie Clark.
354
00:24:49,890 --> 00:24:54,470
As a matter of fact, he said that
Madison promised to marry you, but
355
00:24:54,470 --> 00:24:58,490
booked the act on an Acapulco cruise and
then jumped ship.
356
00:24:59,050 --> 00:25:02,310
Cabo San Lucas, with your salary and his
salary, right?
357
00:25:02,890 --> 00:25:04,530
He bragged to Eddie about that.
358
00:25:05,110 --> 00:25:08,630
Well, you know, you had every reason to
be furious at Madison.
359
00:25:10,210 --> 00:25:12,090
Maybe furious enough to kill him, huh?
360
00:25:13,350 --> 00:25:15,590
Well, Eddie beat me to it, didn't he?
361
00:25:16,750 --> 00:25:20,330
You know what I think? I think that
somebody went into Eddie's dressing room
362
00:25:20,330 --> 00:25:24,910
while he was meditating and switched the
keys to Madison's handcuffs.
363
00:25:26,210 --> 00:25:27,430
That would be a good trick.
364
00:25:27,920 --> 00:25:29,380
Wouldn't it? Or an illusion.
365
00:25:30,960 --> 00:25:34,560
Where were you between 7 .30 and 8 last
night?
366
00:25:37,000 --> 00:25:38,720
Right here in my dressing room.
367
00:25:39,640 --> 00:25:41,280
Can you prove that?
368
00:25:43,020 --> 00:25:44,120
Do I have to?
369
00:25:44,420 --> 00:25:47,180
Well, not yet, but it's not out of the
question.
370
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
Where are you going?
371
00:25:54,140 --> 00:25:56,520
To find the last page of the
instructions.
372
00:25:57,909 --> 00:25:58,909
Miss Quinlan?
373
00:25:59,290 --> 00:26:00,390
Wait a minute.
374
00:26:06,210 --> 00:26:09,270
See, I'm not into this kind of thing.
375
00:26:32,590 --> 00:26:37,230
Not only was I in my dressing room
before the show, but I couldn't get out.
376
00:26:37,830 --> 00:26:40,430
Ask him. I thought you were going to fix
that doorknob.
377
00:26:40,650 --> 00:26:42,870
If you could just untie me.
378
00:26:43,590 --> 00:26:44,730
Don't spoil the trick.
379
00:26:46,670 --> 00:26:49,010
Maybe I left that page at home.
380
00:26:53,970 --> 00:26:54,970
Sir?
381
00:26:56,190 --> 00:27:00,670
Sir? Could you... Sir, do you have a
knife on your...
382
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
Sir?
383
00:27:27,180 --> 00:27:28,980
Get that thing out of here. Yes, sir.
384
00:27:35,210 --> 00:27:36,210
Watch me work.
385
00:28:12,170 --> 00:28:13,850
What are you, nuts? I got to open that
trunk.
386
00:28:14,190 --> 00:28:17,010
Oh, no way. This is a city truck.
Everything on it's city property.
387
00:28:18,030 --> 00:28:19,030
All right.
388
00:28:19,650 --> 00:28:20,710
I'm Dr. Jack Stewart.
389
00:28:21,430 --> 00:28:23,170
Special medical investigator of the
department.
390
00:28:23,550 --> 00:28:24,990
This trunk is evidence in a case.
391
00:28:25,710 --> 00:28:26,710
What case?
392
00:28:27,670 --> 00:28:28,670
Ever hear of Hoffa?
393
00:28:29,710 --> 00:28:31,470
Tony? All right. Thanks a lot. Thanks,
Tony.
394
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
Give me a hand here.
395
00:28:33,230 --> 00:28:34,530
We appreciate it, guys.
396
00:28:35,410 --> 00:28:36,410
All right.
397
00:28:39,210 --> 00:28:41,790
You never saw us. No problem. Never saw
you at all.
398
00:28:47,830 --> 00:28:49,890
Did you miss me?
399
00:28:54,070 --> 00:28:55,650
Did you get out of the trunk?
400
00:28:55,950 --> 00:28:57,430
Oh, that's a professional secret.
401
00:28:58,710 --> 00:29:00,050
Why'd you make me go through all this?
402
00:29:00,290 --> 00:29:02,030
Jack, I wanted to see if you cared.
403
00:29:02,350 --> 00:29:05,970
Calm down. You went around like a
lunatic. Are you out of your mind?
404
00:29:06,210 --> 00:29:07,210
Listen, Jack.
405
00:29:07,900 --> 00:29:08,900
I heard Baker on the phone.
406
00:29:09,120 --> 00:29:11,980
Yeah. He's meeting someone at the
Pickwick skating rink or something like
407
00:29:12,000 --> 00:29:14,160
Apparently he's paying someone off for a
job he did last night.
408
00:29:17,000 --> 00:29:18,060
Switching to Keith. Yeah.
409
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
It's cold.
410
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
Yeah, well, there's a big chunk of ice
right here.
411
00:30:09,420 --> 00:30:10,420
Oh, I didn't see it.
412
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
There's Baker.
413
00:30:16,380 --> 00:30:18,560
Baker must have hired that guy to switch
the handcuff keys.
414
00:30:19,720 --> 00:30:21,740
He's probably got the payoff cash in
that briefcase.
415
00:30:22,360 --> 00:30:23,400
Right. Let's go.
416
00:30:25,100 --> 00:30:25,979
Stay here.
417
00:30:25,980 --> 00:30:28,640
What do you mean, stay here? Just stay
here and wait for something exciting to
418
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
happen, all right?
419
00:30:34,960 --> 00:30:38,620
loose ends tied up by Friday. I'll do
the best I can. I want a guarantee.
420
00:30:38,820 --> 00:30:40,380
Don't sweat it, my friend. Look!
421
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
Hey!
422
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
Pick it up!
423
00:30:45,140 --> 00:30:46,140
Pick it up!
424
00:31:13,100 --> 00:31:15,240
Thanks a lot, guys. You were a big help.
425
00:31:16,320 --> 00:31:17,320
Hi, Steve.
426
00:31:17,440 --> 00:31:18,480
I don't believe it.
427
00:31:24,900 --> 00:31:26,980
Jack and Amanda broke up your
investigation?
428
00:31:27,540 --> 00:31:28,700
Six weeks undercover.
429
00:31:29,240 --> 00:31:31,680
Pushing a broom backstage at the Magic
Mansion.
430
00:31:32,340 --> 00:31:35,800
You know, somehow, in the back of my
mind, I knew.
431
00:31:36,590 --> 00:31:39,590
Oh, you did not. I had you all
completely fooled. No, just something
432
00:31:39,590 --> 00:31:42,790
way you leaned on that broom just
brought back a memory. Very cute.
433
00:31:43,050 --> 00:31:44,910
What was Baker doing at the skating
rink, anyway?
434
00:31:45,210 --> 00:31:47,570
It was a payoff. He was running drugs
out of his club.
435
00:31:47,770 --> 00:31:50,330
He was in some kind of financial
trouble, and he needed the money.
436
00:31:50,810 --> 00:31:51,810
Drugs?
437
00:31:52,750 --> 00:31:54,710
Mr., do you think he could have changed
the handcuff keys?
438
00:31:54,910 --> 00:31:55,910
Could he have killed Madison?
439
00:31:55,950 --> 00:31:58,970
No, I'm sorry, Dad. Up until the time of
the performance, Baker was meeting with
440
00:31:58,970 --> 00:31:59,970
one of his suppliers.
441
00:32:00,210 --> 00:32:01,870
Well, a drug dealer's not a very good
witness.
442
00:32:02,190 --> 00:32:04,730
No, but three cops who had him under
surveillance, probably.
443
00:32:05,850 --> 00:32:09,250
Look, you were backstage when Madison
was murdered. You got any theories?
444
00:32:09,510 --> 00:32:12,730
No. I can check with the guys who are
running the investigation and see if
445
00:32:12,730 --> 00:32:15,690
they've come up with anything new. Oh,
I'd appreciate it. You coming to dinner?
446
00:32:15,890 --> 00:32:16,950
No, I'm sorry, I can't.
447
00:32:17,310 --> 00:32:18,790
Oh, more underwater work.
448
00:32:19,410 --> 00:32:23,390
Undercover. Cover, I mean. Well,
actually, I can't say, but you better
449
00:32:23,390 --> 00:32:24,390
sharp eye out.
450
00:32:24,590 --> 00:32:28,150
I could be the guy at the newsstand or
in line at the bank wearing a...
451
00:32:28,430 --> 00:32:29,950
Red spandex dress and platform shoes.
452
00:32:30,310 --> 00:32:33,610
Oh, well, this is no offense, but with
your legs, unless you're the guy at the
453
00:32:33,610 --> 00:32:35,730
newsstand, that crook better be stone
-born.
454
00:32:36,090 --> 00:32:37,890
Like father, like son. What do you mean?
455
00:32:40,830 --> 00:32:42,630
So the shoulder x -ray came up negative.
456
00:32:43,810 --> 00:32:45,350
Any pain relief in the cortisone?
457
00:32:46,370 --> 00:32:47,370
Uh -huh.
458
00:32:47,590 --> 00:32:50,590
Well, I'm going to want to blood work up
and keep an eye on his temperature.
459
00:32:50,810 --> 00:32:52,070
Any change in that, call me.
460
00:32:52,290 --> 00:32:53,290
Right.
461
00:32:53,390 --> 00:32:56,530
It's not that Baker's out of the
picture. He tried to draw up some new
462
00:32:57,550 --> 00:32:58,830
What about Cleopatra Quinlan?
463
00:32:59,070 --> 00:33:01,070
No, she was locked in the dressing room.
Steve verified it.
464
00:33:01,290 --> 00:33:03,690
So there's no way she could have gotten
in there and switched the handcuff keys.
465
00:33:04,190 --> 00:33:06,130
Baldwin's out because he was on stage
the whole time.
466
00:33:06,410 --> 00:33:07,450
Well, maybe and maybe not.
467
00:33:09,590 --> 00:33:12,450
But, Mark, either the guy was on stage
or he wasn't.
468
00:33:12,770 --> 00:33:13,770
Exactly.
469
00:33:14,410 --> 00:33:15,410
See you guys later.
470
00:33:34,760 --> 00:33:36,120
What do you think of the new costume?
471
00:33:36,700 --> 00:33:39,860
I can tell you one thing. Nobody's going
to be watching your hands.
472
00:33:41,220 --> 00:33:42,220
You're sweet.
473
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
Very good.
474
00:33:46,420 --> 00:33:48,100
I like men with mustaches.
475
00:33:51,440 --> 00:33:52,440
Thank you.
476
00:33:54,220 --> 00:33:55,340
Don't forget, I'm available.
477
00:33:57,340 --> 00:33:58,480
For charity events.
478
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
Your hospital?
479
00:34:00,320 --> 00:34:02,880
Oh, yes, that'd be very nice. Thank you.
I'll keep that in mind.
480
00:34:17,130 --> 00:34:20,989
Dr. Sloan, I don't suppose you've come
just to watch me rehearse.
481
00:34:21,590 --> 00:34:24,250
Well, I don't know why not. Watching you
perform is always a pleasure.
482
00:34:24,550 --> 00:34:25,550
Thank you.
483
00:34:25,710 --> 00:34:26,710
But you're a busy man.
484
00:34:27,949 --> 00:34:29,210
And a very clever one.
485
00:34:30,130 --> 00:34:31,630
You have something on your mind.
486
00:34:32,389 --> 00:34:33,489
You're here for a purpose.
487
00:34:34,530 --> 00:34:35,770
You're very observant.
488
00:34:36,270 --> 00:34:40,489
Magicians and doctors have that in
common. As quick as our hands are, our
489
00:34:40,489 --> 00:34:41,489
are faster.
490
00:34:42,870 --> 00:34:44,010
What's on your mind, doctor?
491
00:34:45,190 --> 00:34:51,900
Well... And I'm thinking that you could
have gone and switched those handcuff
492
00:34:51,900 --> 00:34:54,120
keys while Eddie Clark was in the room.
493
00:34:54,560 --> 00:34:57,980
You're forgetting I was on stage doing
this trick while Eddie was doing his
494
00:34:57,980 --> 00:34:58,980
meditating.
495
00:34:59,200 --> 00:35:01,140
Well, I've been thinking, and I wonder.
496
00:35:02,000 --> 00:35:04,320
I think I know how you did the trick.
497
00:35:04,900 --> 00:35:05,900
Really?
498
00:35:06,540 --> 00:35:07,800
Wouldn't you care to show me?
499
00:35:09,200 --> 00:35:10,158
May I?
500
00:35:10,160 --> 00:35:11,160
Come on.
501
00:35:14,090 --> 00:35:19,510
My theory was that you slipped out a
trapdoor in the bottom of this trunk,
502
00:35:19,830 --> 00:35:26,230
went to Eddie's room, switched the keys,
and made it back here in time to trade
503
00:35:26,230 --> 00:35:28,210
places with your partner for the big
finish.
504
00:35:29,210 --> 00:35:31,250
Only if your theory is correct.
505
00:35:36,590 --> 00:35:41,930
You know, Doctor, I've been planning to
add a little suspense to this delusion.
506
00:35:46,640 --> 00:35:48,000
Figured out the trick yet, Doctor?
507
00:35:50,340 --> 00:35:52,080
Of course I hated Madison.
508
00:35:53,000 --> 00:35:54,820
He had no respect for the arts.
509
00:35:56,200 --> 00:35:57,620
He deserved to die.
510
00:35:58,800 --> 00:36:00,020
But I didn't kill him.
511
00:36:02,120 --> 00:36:03,880
Oh, by the way, Doctor.
512
00:36:04,600 --> 00:36:06,680
There is no trap door on the floor.
513
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
That's it.
514
00:36:15,190 --> 00:36:16,570
There isn't any trap door.
515
00:36:17,690 --> 00:36:20,550
You got out the back of the trunk and
crouched back here where the audience
516
00:36:20,550 --> 00:36:21,550
couldn't see you.
517
00:36:21,990 --> 00:36:23,410
So you were back here the whole time.
518
00:36:24,430 --> 00:36:26,110
I told you I never left the stage.
519
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
I get the point.
520
00:36:48,370 --> 00:36:49,370
Sloan?
521
00:36:49,610 --> 00:36:51,950
Yeah. Oh, the patient with the pain in
the right shoulder, yeah.
522
00:36:53,350 --> 00:36:54,350
Thought so.
523
00:36:55,190 --> 00:36:58,170
Nausea, temperature, pain in the upper
right quadrant.
524
00:36:59,030 --> 00:37:01,090
All right, let's get an ultrasound stat
on him.
525
00:37:01,670 --> 00:37:05,250
Look, call Dr. Levinson, because if
there's a gallbladder involved, I want
526
00:37:05,250 --> 00:37:05,888
in on it.
527
00:37:05,890 --> 00:37:07,830
And you better hold an OR, too, just in
case.
528
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
Right.
529
00:37:09,310 --> 00:37:10,310
Hey, Mark, how you doing?
530
00:37:10,430 --> 00:37:14,090
Fine. I think I may as well give up
magic forever.
531
00:37:14,490 --> 00:37:16,690
Can't seem to pull anything out of the
hat for Eddie Clark.
532
00:37:17,340 --> 00:37:20,420
Not your fault we got three suspects
with three anti -alibis?
533
00:37:20,700 --> 00:37:21,880
Yeah, what else could you do, really?
534
00:37:22,400 --> 00:37:23,580
Well, it doesn't make any sense.
535
00:37:23,980 --> 00:37:27,240
Not one of the three of them had a
chance to switch those handcuff keys.
536
00:37:31,600 --> 00:37:33,380
Hey, that's it.
537
00:37:35,580 --> 00:37:39,260
I just had a patient on here with a
severe pain in the right shoulder and
538
00:37:39,260 --> 00:37:41,160
trouble turned out to be in the
gallbladder.
539
00:37:41,440 --> 00:37:45,060
You know, that happens. You get a
referred pain someplace and the real
540
00:37:45,060 --> 00:37:48,280
troubles... Somewhere else is kind of
nature's own misdirection.
541
00:37:48,880 --> 00:37:50,840
That's the secret of all magical
illusion.
542
00:37:51,540 --> 00:37:52,540
Misdirection.
543
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
I've been tricked.
544
00:37:55,140 --> 00:37:56,140
I've been tricked.
545
00:38:06,500 --> 00:38:09,620
That's the aquarium case exactly as it
appeared during the trick.
546
00:38:22,250 --> 00:38:24,850
You know, Dad, I can help you if you
just tell me what you're looking for.
547
00:38:27,330 --> 00:38:28,330
Which I knew.
548
00:38:29,770 --> 00:38:33,250
You know, Eddie said that this key was
not out of his sight, except at the time
549
00:38:33,250 --> 00:38:34,730
he was meditating in the dressing room.
550
00:38:35,230 --> 00:38:37,590
And that's what he told the cops
investigating the case.
551
00:38:38,430 --> 00:38:40,410
Do you notice anything about this
equipment, Steve?
552
00:38:42,390 --> 00:38:43,348
It's all new.
553
00:38:43,350 --> 00:38:44,550
Exactly. It's all new.
554
00:38:45,190 --> 00:38:47,790
Madison was planning a new act, and he
got all new stuff.
555
00:38:49,250 --> 00:38:51,310
There's a point to this, isn't there?
Yeah, there is.
556
00:38:51,900 --> 00:38:53,860
But I'm going to need your help to prove
it.
557
00:38:54,760 --> 00:38:55,980
Am I going to have to push a broom?
558
00:38:59,320 --> 00:38:59,760
Ladies
559
00:38:59,760 --> 00:39:14,540
and
560
00:39:14,540 --> 00:39:19,300
gentlemen, the Magic Mansion is proud to
present, direct from appearances before
561
00:39:19,300 --> 00:39:20,660
the crowned heads of Europe,
562
00:39:21,580 --> 00:39:26,660
The mystic mistress of the ancient arts,
Miss Cleopatra Quinlan.
563
00:39:29,920 --> 00:39:31,700
Assisted by Mark Sloan.
564
00:39:32,980 --> 00:39:37,900
Tonight, she's going to amaze and charm
you with her own variation on the famous
565
00:39:37,900 --> 00:39:42,000
Madison and Clark illusion, The Great
Vertical Aquarium Escape.
566
00:39:42,820 --> 00:39:44,560
You drive me over here for an amateur
show.
567
00:39:44,820 --> 00:39:46,100
Dr. Sloan, what is this?
568
00:39:46,360 --> 00:39:49,500
Please, gentlemen, just indulge me. I'm
sure you'll enjoy it.
569
00:39:51,240 --> 00:39:52,260
I'm ready when you are.
570
00:39:53,920 --> 00:39:55,740
One of you here tonight is a murderer.
571
00:39:56,960 --> 00:39:58,060
And I'm going to prove it.
572
00:39:59,040 --> 00:40:01,160
The three of you had a motive to kill
Madison.
573
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
You, Cleo.
574
00:40:04,280 --> 00:40:05,460
He stole your contacts.
575
00:40:05,680 --> 00:40:06,680
He stole your money.
576
00:40:07,140 --> 00:40:08,140
And your heart.
577
00:40:08,320 --> 00:40:10,380
When you put it that way, I wish I had
killed him.
578
00:40:12,600 --> 00:40:16,080
Baldwin, you because he was going to
reveal the secret of your greatest
579
00:40:16,080 --> 00:40:17,080
illusion.
580
00:40:17,540 --> 00:40:18,540
And Baker...
581
00:40:18,800 --> 00:40:21,580
He broke a contract with you that was
going to cost you a small fortune.
582
00:40:23,820 --> 00:40:26,320
Each one of you wanted to see Madison
dead.
583
00:40:26,940 --> 00:40:28,500
Each one of you also had an alibi.
584
00:40:29,760 --> 00:40:32,520
But somehow, one of you managed to kill
him.
585
00:40:37,380 --> 00:40:44,140
Tonight, by repeating Madison's last
illusion,
586
00:40:44,340 --> 00:40:48,130
using the same equipment that he used,
I'm going to prove how you did it.
587
00:40:49,190 --> 00:40:50,190
You're nuts.
588
00:40:50,630 --> 00:40:52,850
Dr. Sloan, the man died trying this
illusion.
589
00:40:53,410 --> 00:40:56,310
That's right. Because the keys to those
handcuffs were switched.
590
00:40:56,850 --> 00:41:01,090
Luckily, Eddie Clark had a spare key,
which I just palmed off to Cleo.
591
00:41:01,950 --> 00:41:04,190
So this trick should go perfectly.
592
00:41:05,610 --> 00:41:06,610
Shouldn't it?
593
00:41:21,990 --> 00:41:22,990
Drop the clock, please.
594
00:41:39,830 --> 00:41:41,390
Madison, the clock did this trick
better.
595
00:42:22,730 --> 00:42:24,350
All right, stop. Wait. Get her out of
there.
596
00:42:24,970 --> 00:42:26,730
Clark's keys won't fit those handcuffs
either.
597
00:42:26,990 --> 00:42:30,350
Really? Why is that? Because those
aren't Clark's handcuffs. Now, get her
598
00:42:30,350 --> 00:42:31,350
there.
599
00:42:35,010 --> 00:42:37,870
Actually, those are a pair of handcuffs
I picked up at a magic shop this
600
00:42:37,870 --> 00:42:38,870
afternoon.
601
00:42:39,430 --> 00:42:40,870
Thank you very much, Cleo.
602
00:42:42,270 --> 00:42:44,610
These are the handcuffs that Madison had
on when he died.
603
00:42:45,370 --> 00:42:48,490
The ones he couldn't unlock with the key
that Eddie Clark passed him.
604
00:42:49,090 --> 00:42:50,650
Because they weren't Clark's handcuffs.
605
00:42:53,070 --> 00:42:54,070
were yours.
606
00:43:08,230 --> 00:43:09,350
So how did you know?
607
00:43:10,750 --> 00:43:14,570
Baldwin's a master magician, so it makes
sense he'd use classical misdirection
608
00:43:14,570 --> 00:43:15,570
to murder.
609
00:43:16,150 --> 00:43:19,550
You had us so busy trying to figure out
who could have switched the keys.
610
00:43:19,990 --> 00:43:22,650
It never occurred to us that someone
might have switched.
611
00:43:23,020 --> 00:43:24,020
The cuffs.
612
00:43:24,360 --> 00:43:25,500
That's what you did, isn't it?
613
00:43:27,020 --> 00:43:28,020
Yeah.
614
00:43:28,420 --> 00:43:30,100
Okay, I understand how he did it.
615
00:43:30,360 --> 00:43:33,840
And why he didn't want Madison to reveal
his secret on the Letterman show.
616
00:43:34,700 --> 00:43:38,260
What I don't understand is how you knew
Baldwin would move to protect Cleo.
617
00:43:38,700 --> 00:43:39,920
He could have just sat there.
618
00:43:40,900 --> 00:43:42,120
You couldn't do that, could you?
619
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
How did you know?
620
00:43:46,900 --> 00:43:48,400
Your wife's a very beautiful woman.
621
00:43:49,360 --> 00:43:50,360
Yes, she was.
622
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
This...
623
00:43:52,660 --> 00:43:54,840
antique pendant she's wearing. Did you
give that to her?
624
00:43:56,760 --> 00:43:58,780
It was my wedding present to her.
625
00:43:59,200 --> 00:44:02,240
Oh, then it must have great sentimental
value for you.
626
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
Obviously.
627
00:44:03,880 --> 00:44:05,000
Dad, what are you getting at?
628
00:44:06,300 --> 00:44:10,320
Well, I saw Cleo backstage yesterday.
She was wearing that pendant.
629
00:44:11,080 --> 00:44:14,900
I had other things on my mind. I didn't
take much notice, but then tonight I
630
00:44:14,900 --> 00:44:16,400
remembered where I first saw it.
631
00:44:17,800 --> 00:44:19,000
You gave it to her, didn't you?
632
00:44:20,220 --> 00:44:21,220
Yes, I did.
633
00:44:22,060 --> 00:44:23,060
You were in love with her?
634
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Yeah.
635
00:44:26,100 --> 00:44:28,640
And I despised Madison for the way he
treated her.
636
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
I know.
637
00:44:31,640 --> 00:44:34,000
You'd rather go to prison than hurt
Cleo.
638
00:44:37,140 --> 00:44:38,480
My last question answered.
639
00:44:39,380 --> 00:44:40,400
Come on, let's go.
640
00:44:59,600 --> 00:45:01,880
I've been looking for you. Norman, I was
looking for you, too.
641
00:45:02,200 --> 00:45:03,220
Everything worked out great.
642
00:45:03,480 --> 00:45:06,900
I heard they read that someone else...
And you had nothing to do with it,
643
00:45:07,180 --> 00:45:09,680
Sometimes these things just have a way
of working themselves out.
644
00:45:10,020 --> 00:45:11,160
Oh, thanks, Norman.
645
00:45:19,160 --> 00:45:20,880
Hey, Eddie, what are you doing here?
646
00:45:21,540 --> 00:45:24,520
Actually, I just came by to say thanks
for everything you did.
647
00:45:24,740 --> 00:45:25,740
Not necessary.
648
00:45:25,820 --> 00:45:27,400
At least I could do for a fellow
magician.
649
00:45:27,860 --> 00:45:29,040
Dad, I went to release...
650
00:45:29,580 --> 00:45:30,880
Him, and he was gone.
651
00:45:31,320 --> 00:45:33,520
How did you get out of yourself?
652
00:45:33,920 --> 00:45:36,440
Oh, he's a magician, Steve. He'll never
tell you.
653
00:45:39,520 --> 00:45:43,700
Now you see him, and now you don't.
654
00:46:39,050 --> 00:46:40,050
Viacom.
50374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.