Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,230 --> 00:00:52,050
Previously on Diagnosis Murder...
2
00:00:52,050 --> 00:01:01,830
Go,
3
00:01:02,710 --> 00:01:03,850
go, go, go, go, go!
4
00:01:08,670 --> 00:01:14,250
Listen, Schroeder, this isn't easy, but
I don't have any choice.
5
00:01:15,010 --> 00:01:17,410
So you think you found some dirty cops?
6
00:01:17,960 --> 00:01:19,380
I got two words for you guys.
7
00:01:20,260 --> 00:01:21,260
Steve Sloan.
8
00:01:21,800 --> 00:01:23,060
Come on, man, that boy scout.
9
00:01:25,120 --> 00:01:29,020
Schroeder, you say you want him? Yeah,
you could deal me in for, uh, I don't
10
00:01:29,020 --> 00:01:32,460
know, maybe... How about an equal share?
11
00:01:33,920 --> 00:01:34,920
Schroeder!
12
00:01:38,640 --> 00:01:40,080
There's a body on the floor in the
bathroom.
13
00:01:40,480 --> 00:01:41,500
Looks like he's been shot.
14
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
That's him.
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,040
I saw him go in there just before I
heard the shot.
16
00:01:47,760 --> 00:01:50,020
They say it was your gun that killed
Schroeder. Uh -huh.
17
00:01:50,440 --> 00:01:53,460
Did they also mention that the money
that was stolen from the evidence room
18
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
found in my locker?
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,020
I don't believe this.
20
00:01:56,660 --> 00:02:00,640
Oh, at least you know it was one of
those four police officers, because any
21
00:02:00,640 --> 00:02:02,400
of them could have had access to your
locker.
22
00:02:02,700 --> 00:02:03,700
I found something.
23
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
I know this name.
24
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
What? T.
25
00:02:08,080 --> 00:02:12,640
Raffanti. Listen, you, um, ever see
Tommy Raffanti around?
26
00:02:13,520 --> 00:02:15,600
Uh, yeah, he's still around. You looking
for him?
27
00:02:16,170 --> 00:02:18,710
Hey, Tommy, a friend of mine said you
knew a cop named Schroeder.
28
00:02:20,090 --> 00:02:21,390
Your friend's misinformed.
29
00:02:22,290 --> 00:02:23,370
I don't know any cops.
30
00:02:24,190 --> 00:02:25,190
A little advice?
31
00:02:25,870 --> 00:02:27,650
You don't need a friend with that kind
of trouble.
32
00:02:28,290 --> 00:02:30,190
Getting involved could be very
unhealthy.
33
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
You know what I mean.
34
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Jack.
35
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
What a surprise.
36
00:02:37,570 --> 00:02:38,570
Here.
37
00:02:39,550 --> 00:02:40,550
I was just leaving.
38
00:02:40,810 --> 00:02:41,810
Oh, yeah.
39
00:02:41,950 --> 00:02:44,810
You two used to go out together.
40
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
Yeah, a long time ago.
41
00:02:46,490 --> 00:02:47,490
Wait a minute.
42
00:02:49,070 --> 00:02:50,070
What's this?
43
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
Is that Schroeder's?
44
00:02:53,930 --> 00:02:55,830
He didn't have it on the last time I saw
him.
45
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
And it's not mine.
46
00:02:57,870 --> 00:02:59,490
Why would I want to kill Schroeder?
47
00:03:00,570 --> 00:03:02,290
Because he's had an affair with your
wife.
48
00:03:05,770 --> 00:03:11,550
I told you I wasn't very good.
49
00:03:12,190 --> 00:03:13,910
You're going to play being a detective.
50
00:03:17,150 --> 00:03:18,230
Perhaps you'd better learn.
51
00:03:18,890 --> 00:03:21,750
Detective, you know someone named Tommy
Raponte?
52
00:03:23,350 --> 00:03:24,950
No. Why, should I?
53
00:03:27,910 --> 00:03:30,530
Well, he might have had something to do
with Detective Schroeder's death.
54
00:03:30,930 --> 00:03:32,390
You want to know why Schroeder was
killed?
55
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Ask your son.
56
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
Oh, I did.
57
00:03:35,950 --> 00:03:38,630
That's how I found out about Schroeder's
private file.
58
00:03:40,130 --> 00:03:41,130
Who's there?
59
00:04:01,290 --> 00:04:02,290
Dr. Sloan.
60
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
You all right?
61
00:04:07,030 --> 00:04:08,030
So far.
62
00:04:09,110 --> 00:04:11,650
Whoever shot up this place must have
went out the back before we got here.
63
00:04:12,070 --> 00:04:13,130
Well, who are you?
64
00:04:13,710 --> 00:04:15,150
We came to take you with us.
65
00:05:08,590 --> 00:05:12,470
My father insisted that all his children
learn to play something besides the
66
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
horses.
67
00:05:14,210 --> 00:05:16,430
You still play very well, Gus.
68
00:05:16,650 --> 00:05:18,630
He used to play pretty good. Not like
you.
69
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
Come on.
70
00:05:20,410 --> 00:05:22,690
Come on. Come on. I'm going to take the
left hand. Let's go.
71
00:05:55,380 --> 00:05:56,840
Tommy said you had some problems.
72
00:05:57,420 --> 00:05:59,480
Your men may have saved my life, Gus.
73
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
How have you been?
74
00:06:03,500 --> 00:06:04,800
I'm glad you asked me.
75
00:06:05,300 --> 00:06:06,940
I have got a pain in my side.
76
00:06:07,240 --> 00:06:08,320
It's killing me.
77
00:06:08,540 --> 00:06:10,880
I just thought maybe you might... Pull
up your shirt.
78
00:06:14,400 --> 00:06:15,840
Okay, let's have a look here.
79
00:06:16,560 --> 00:06:19,620
You know, I wouldn't trust anybody else
but you to look at me, Doc.
80
00:06:20,620 --> 00:06:22,980
Isn't that what I always say, Tommy? He
always says that.
81
00:06:23,400 --> 00:06:28,000
This is the guy that pulled five slugs
out of me, then patched me up as good as
82
00:06:28,000 --> 00:06:30,380
new. Tommy's heard that story. I like
that story.
83
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Yeah, it's right here.
84
00:06:34,580 --> 00:06:39,120
You wouldn't bring me over here just for
a house call, would you, Gus?
85
00:06:46,760 --> 00:06:52,060
I heard that Charlie Stewart's boy was
down at Bruno's, snooping around, asking
86
00:06:52,060 --> 00:06:53,800
questions about Tommy Raffanti.
87
00:06:57,420 --> 00:06:59,740
Now, Tommy is very important to me.
88
00:07:02,500 --> 00:07:04,160
Jack was there at my request, Gus.
89
00:07:05,320 --> 00:07:09,560
I'm kind of up against it. My son,
Steve, has been framed for the murder of
90
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
fellow officer.
91
00:07:12,360 --> 00:07:14,880
Well, I haven't heard anything about the
killing.
92
00:07:16,720 --> 00:07:17,980
What do you know about this, Tommy?
93
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
News to me.
94
00:07:19,780 --> 00:07:23,000
You see, I try not to get involved with
the day -to -day stuff anymore.
95
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
That's why I have people working for me,
you know?
96
00:07:27,780 --> 00:07:29,260
You think this could be my liver?
97
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Liver's on the other side.
98
00:07:31,980 --> 00:07:37,660
You see, when Charlie Stewart got sick
the first time, he asked me to take care
99
00:07:37,660 --> 00:07:41,540
of his kid. And then you came to me and
told me Jack could be a great doctor.
100
00:07:42,320 --> 00:07:45,580
So because I trust your word and it's a
favor to Charlie...
101
00:07:45,850 --> 00:07:49,810
I invested in the kid. Good investment,
Gus. He is a great doctor.
102
00:07:50,430 --> 00:07:52,410
I don't want to see my investment
wasted.
103
00:07:53,630 --> 00:07:55,490
Jack's better off if he sticks to
medicine.
104
00:07:56,290 --> 00:07:59,750
As you found out today, this is serious
business.
105
00:08:02,250 --> 00:08:04,650
You can put your shirt in.
106
00:08:06,250 --> 00:08:08,990
What is it? I mean, I can take it.
107
00:08:09,290 --> 00:08:13,510
Well, medically speaking, Gus, you are
suffering from distension of the
108
00:08:20,490 --> 00:08:21,790
Give that to me in English.
109
00:08:22,730 --> 00:08:26,590
Gus, stay away from the sausage and the
peppers.
110
00:08:31,590 --> 00:08:32,950
Okay, stand by.
111
00:08:33,390 --> 00:08:34,390
Roll tent.
112
00:08:34,549 --> 00:08:36,890
Three, two, one.
113
00:08:37,809 --> 00:08:41,250
Reporting from Community General
Hospital, this is Ed Green, and I'm here
114
00:08:41,250 --> 00:08:43,590
Dolores Mitchell, the shop steward with
the Nurses Union.
115
00:08:43,890 --> 00:08:45,850
Dolores, how are the negotiations
progressing?
116
00:08:46,480 --> 00:08:49,840
We've made our counterproposals, but the
hospital refuses to respond.
117
00:08:50,100 --> 00:08:51,360
So we ask you... Dr.
118
00:08:51,600 --> 00:08:52,620
Sloan, could you comment?
119
00:08:52,980 --> 00:08:53,959
She's not finished.
120
00:08:53,960 --> 00:08:56,720
I'm not finished. I have a prepared
statement. She has a prepared statement.
121
00:08:56,760 --> 00:08:59,820
Doctor, what is the strike effect on the
hospital so far?
122
00:09:00,640 --> 00:09:04,500
Well, the doctors and the interns, of
course, are trying their best to fill
123
00:09:04,620 --> 00:09:08,040
but we're very shorthanded. We have had
to cancel all of our surgeries. So we
124
00:09:08,040 --> 00:09:09,860
ask you, who suffers? The patient.
125
00:09:10,560 --> 00:09:13,600
What exactly is the position of the
hospital?
126
00:09:14,860 --> 00:09:19,420
Well... On the one hand, the cold hard
fact is that this hospital is out of
127
00:09:19,420 --> 00:09:22,920
money. But on the other hand, we have...
If they're so broke, then why do they
128
00:09:22,920 --> 00:09:25,220
approve that new parking structure right
over there?
129
00:09:29,360 --> 00:09:33,700
And so, ladies and gentlemen, as you
have just seen, this bitter labor
130
00:09:33,700 --> 00:09:36,280
has now escalated into physical
violence.
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
I can't talk now.
132
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
I'm working.
133
00:09:47,740 --> 00:09:48,740
All right.
134
00:09:49,100 --> 00:09:50,580
Show me some corsages.
135
00:09:52,420 --> 00:09:53,660
What are you, getting engaged?
136
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
Yeah, someday.
137
00:10:00,220 --> 00:10:02,120
You shouldn't have come back to the
neighborhood, Jack.
138
00:10:03,200 --> 00:10:04,520
You don't belong here anymore.
139
00:10:05,760 --> 00:10:08,320
There's something I got to tell you.
Yeah, well, I don't want to hear it.
140
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
I'm going to tell you anyway.
141
00:10:09,840 --> 00:10:12,760
Tom, you're fine. You could be in a lot
of trouble. Would you keep your voice
142
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
down? Then talk to me.
143
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
May I help you?
144
00:10:15,480 --> 00:10:16,740
No, thank you. I'm just looking.
145
00:10:17,580 --> 00:10:21,160
Is it okay if I take my break now, Mr.
Landers? Go ahead.
146
00:10:28,240 --> 00:10:30,200
Okay, so what's this about Tommy?
147
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
What about Tommy?
148
00:10:32,900 --> 00:10:34,560
He's up to his neck at crooked cops.
149
00:10:34,880 --> 00:10:38,420
Look, Tommy doesn't discuss his business
with me, and I don't ask.
150
00:10:39,140 --> 00:10:40,160
Maybe it's time you did.
151
00:10:42,760 --> 00:10:45,440
What do you care about what I think
about Tommy or anything else?
152
00:10:45,880 --> 00:10:50,220
Last time I saw you was so long, Joshi,
I'm going to med school. It doesn't mean
153
00:10:50,220 --> 00:10:51,280
I stop caring about you.
154
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Sure.
155
00:10:54,560 --> 00:10:56,320
You never even called me.
156
00:10:58,580 --> 00:10:59,740
I'm sorry. I should have.
157
00:11:00,640 --> 00:11:04,080
Not a phone call, not a birthday card,
nothing.
158
00:11:05,980 --> 00:11:07,920
I waited a year for you, Jack.
159
00:11:08,340 --> 00:11:09,960
A whole year.
160
00:11:10,570 --> 00:11:12,550
And then why, you started seeing Tommy
Rifanti, right?
161
00:11:13,750 --> 00:11:16,930
Let me tell you something, Josie. What
this guy's involved in could put an
162
00:11:16,930 --> 00:11:17,930
innocent man in jail.
163
00:11:18,530 --> 00:11:19,530
He's no good.
164
00:11:19,930 --> 00:11:23,330
Yeah? Well, he's good to me. And that's
all I care.
165
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
I wouldn't believe that.
166
00:11:29,650 --> 00:11:30,710
All right, look, forget about this.
167
00:11:33,410 --> 00:11:34,710
Josie, look, I need you to help me, all
right?
168
00:11:36,730 --> 00:11:37,790
I need you to call me.
169
00:11:38,650 --> 00:11:39,650
If you hear anything,
170
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
About a cop named Schroeder who got
killed.
171
00:11:44,820 --> 00:11:45,820
Okay?
172
00:11:47,180 --> 00:11:48,580
Don't come around again, Jack.
173
00:12:03,340 --> 00:12:04,620
You're not going to hit me with that,
are you?
174
00:12:05,300 --> 00:12:06,560
You're not making this easy.
175
00:12:07,700 --> 00:12:09,680
You know, if you'd give me just one more
minute.
176
00:12:10,030 --> 00:12:13,150
I would have said something like, on the
other hand, the nurses are right.
177
00:12:13,410 --> 00:12:15,150
I know. That's why I'm here.
178
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
You forgiving me?
179
00:12:17,790 --> 00:12:18,950
You forgive me first?
180
00:12:20,030 --> 00:12:21,510
Dolores, all is forgiven.
181
00:12:22,990 --> 00:12:23,909
Look at that.
182
00:12:23,910 --> 00:12:25,170
These things all crooked.
183
00:12:25,450 --> 00:12:28,050
You never were any good with bandages.
You're right about that.
184
00:12:28,390 --> 00:12:30,450
Hey, why don't you stay for dinner?
Steve and Jack are here.
185
00:12:30,710 --> 00:12:32,950
Thanks. Gotta go. There's a rally
tonight.
186
00:12:33,230 --> 00:12:35,990
And people afraid of losing their jobs
need a lot of support.
187
00:12:37,090 --> 00:12:38,330
You take care of yourself.
188
00:12:38,670 --> 00:12:39,670
You too.
189
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Thanks for the cake.
190
00:12:48,740 --> 00:12:51,220
I tell him to be careful and he almost
gets himself killed.
191
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
You're talking about me?
192
00:12:53,100 --> 00:12:55,860
No. My father would never put himself in
that position.
193
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
So what did you find out?
194
00:12:58,800 --> 00:13:02,400
Well, from what I overheard Michaels
tell Raffante, these guys are planning
195
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
move some goods.
196
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
What kind and where?
197
00:13:04,980 --> 00:13:05,980
I have no idea.
198
00:13:06,300 --> 00:13:08,640
All I know is they're going to do it in
less than 24 hours.
199
00:13:09,580 --> 00:13:10,740
That doesn't give us much time.
200
00:13:11,400 --> 00:13:13,260
You mean that doesn't give me much time?
201
00:13:13,640 --> 00:13:14,599
Wait a minute.
202
00:13:14,600 --> 00:13:16,260
Look, I am through sitting around.
203
00:13:18,760 --> 00:13:19,840
What the hell do we do now?
204
00:13:20,080 --> 00:13:23,260
There's still a few guys I can trust at
the precinct. I'll just call in a couple
205
00:13:23,260 --> 00:13:24,019
of favors.
206
00:13:24,020 --> 00:13:25,020
Like what?
207
00:13:25,260 --> 00:13:27,000
Like what their work schedule is
tomorrow.
208
00:13:27,700 --> 00:13:31,020
Right. Their work schedule becomes our
work schedule.
209
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Better follow him inside.
210
00:14:26,420 --> 00:14:27,600
All right. Where are you going to be?
211
00:14:28,140 --> 00:14:29,860
Well, they spot me, I'll back you up.
212
00:14:40,740 --> 00:14:41,900
Hey, you bring him?
213
00:14:42,460 --> 00:14:43,199
Right here.
214
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
Just like you asked.
215
00:14:57,290 --> 00:14:58,290
Hey, can we talk, will you?
216
00:15:42,760 --> 00:15:44,680
What's in the case? Some heavy
firepower.
217
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
I don't get it.
218
00:16:38,140 --> 00:16:39,140
Why a bread truck?
219
00:16:40,260 --> 00:16:41,700
Let's just hope we can find out.
220
00:17:25,200 --> 00:17:26,880
Did the police ever locate that stolen
truck?
221
00:17:27,200 --> 00:17:29,140
No, they got it stashed away someplace.
222
00:17:30,200 --> 00:17:33,020
Sure as hell wish I knew why they would
want to steal a bread truck.
223
00:17:34,460 --> 00:17:35,960
Can't figure out what the other ones are
doing.
224
00:17:37,100 --> 00:17:40,560
You know, I'll bet you that Schroeder
somehow got wind of it and wanted to be
225
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
cut in.
226
00:17:41,800 --> 00:17:42,920
For which he was murdered.
227
00:17:44,020 --> 00:17:47,380
Either that or one of the detectives
decided this might be a convenient time
228
00:17:47,380 --> 00:17:48,640
settle an old score.
229
00:17:49,660 --> 00:17:51,960
Of course, the question remains, what
are they up to?
230
00:17:53,360 --> 00:17:54,640
And where does this, uh...
231
00:17:55,040 --> 00:17:57,860
Tommy Raffati, where does he fit in?
That's a good question.
232
00:17:59,180 --> 00:18:00,360
Where's Jack, by the way?
233
00:18:03,740 --> 00:18:04,740
Hey.
234
00:18:06,640 --> 00:18:07,840
I gotta talk to you.
235
00:18:09,440 --> 00:18:12,420
Why did you have to come back? My life
was going just fine.
236
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Listen to me.
237
00:18:16,080 --> 00:18:19,080
Something big is going down today, and I
gotta know what it is.
238
00:18:19,300 --> 00:18:22,780
How would I know? I told you. Tommy
keeps me out of his business.
239
00:18:23,000 --> 00:18:24,060
He can't keep you out of this.
240
00:18:24,750 --> 00:18:25,770
It's just too big.
241
00:18:26,150 --> 00:18:27,150
It's too dirty.
242
00:18:30,770 --> 00:18:32,770
Son, I don't want to see you get hurt,
Josie.
243
00:18:35,510 --> 00:18:37,490
Now, for your own good, tell me what you
know.
244
00:18:40,530 --> 00:18:43,430
I'm not sure what Tommy's doing. Damn
it. Come on.
245
00:18:44,430 --> 00:18:49,810
I heard him on the phone talking to
someone about some money coming in for
246
00:18:49,810 --> 00:18:51,070
Benedict from the coast.
247
00:18:51,910 --> 00:18:53,430
Tommy said he could use it.
248
00:18:54,320 --> 00:18:55,780
That's all I know.
249
00:19:00,240 --> 00:19:01,240
Thank you.
250
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Sorry.
251
00:19:16,400 --> 00:19:17,480
For what?
252
00:19:19,220 --> 00:19:20,720
The way things turned out.
253
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
It was something.
254
00:19:30,180 --> 00:19:31,580
I was crazy to leave you.
255
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
Yeah.
256
00:19:35,220 --> 00:19:36,220
You are.
257
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
Phone calls?
258
00:20:04,360 --> 00:20:05,480
Hello to you, too.
259
00:20:05,840 --> 00:20:07,200
You expecting a call?
260
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Any minute.
261
00:20:10,540 --> 00:20:12,620
Do you have any aspirin? My head's
pounding.
262
00:20:13,460 --> 00:20:14,840
Yeah, yeah, I'll get it.
263
00:20:15,940 --> 00:20:16,980
There's your call.
264
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Hello.
265
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Yeah, what's up?
266
00:20:32,680 --> 00:20:35,620
Don't worry about it. It's gonna happen
just like we planned.
267
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
Money's on its way.
268
00:20:38,700 --> 00:20:41,980
When your ink goes down, all hell's
gonna break loose.
269
00:20:42,200 --> 00:20:43,760
And I'll be holding the ransom money.
270
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
Okay?
271
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Yeah.
272
00:21:21,629 --> 00:21:22,810
Padre, a word.
273
00:21:23,010 --> 00:21:27,170
Oh, Norman, I was going to call you.
Listen, Dolores tells me that you
274
00:21:27,170 --> 00:21:28,170
offer a compromise.
275
00:21:28,330 --> 00:21:29,430
Not me, amigo, the board.
276
00:21:29,650 --> 00:21:31,810
They told me that downsizing is like
death.
277
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
It's final.
278
00:21:33,290 --> 00:21:34,610
Their jobs no longer exist.
279
00:21:35,030 --> 00:21:37,210
Well, then there's nothing Dolores and
her nurses can do.
280
00:21:37,550 --> 00:21:38,550
Except get me fired.
281
00:21:38,870 --> 00:21:42,910
The nurses think I'm behind this
debacle. Every one of them hates me. If
282
00:21:42,910 --> 00:21:47,270
up to me, and believe me, I would give
them everything they want, but it isn't.
283
00:21:48,190 --> 00:21:49,510
Well, then you know what I'd do, Norman?
284
00:21:49,870 --> 00:21:51,530
I'd walk right out there and tell them.
285
00:21:52,610 --> 00:21:55,470
You would? Oh, yes. I know these nurses.
They'll understand.
286
00:21:57,170 --> 00:22:00,970
You see that I'm sincere? Maybe they'll
stop yelling at me, shaking their fists,
287
00:22:01,150 --> 00:22:02,430
and trampling on the lawn.
288
00:22:02,990 --> 00:22:04,090
Give them a chance, Norman.
289
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
All right.
290
00:22:05,730 --> 00:22:07,070
All right. I'll do it.
291
00:22:45,610 --> 00:22:46,610
You want a good idea?
292
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
Uh -huh.
293
00:22:48,050 --> 00:22:49,150
Talk faster and keep moving?
294
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
I guess not.
295
00:23:04,470 --> 00:23:05,470
Dad?
296
00:23:12,410 --> 00:23:14,950
Dad? Oh, I'm sorry, Steve. What did you
say?
297
00:23:15,390 --> 00:23:18,370
I checked with the duty officer. All
four are off duty.
298
00:23:18,730 --> 00:23:20,610
Whatever they're doing, it goes down
today.
299
00:23:21,330 --> 00:23:23,590
Guys, hold on to your shorts.
300
00:23:23,790 --> 00:23:27,990
My source just called me. She overheard
Tommy Raffanti talking with somebody
301
00:23:27,990 --> 00:23:29,350
about ransom money.
302
00:23:29,630 --> 00:23:32,610
And whatever's happening is going down
today at one o 'clock.
303
00:23:34,070 --> 00:23:35,070
That's it.
304
00:23:35,490 --> 00:23:37,470
It's been right in front of our faces
the whole time.
305
00:23:38,250 --> 00:23:39,730
It's got to be a kidnapping.
306
00:23:40,490 --> 00:23:43,030
All right, but who would they want to
kidnap?
307
00:23:44,350 --> 00:23:45,710
Somebody close to Rafati.
308
00:23:46,850 --> 00:23:48,970
Somebody that's worth a lot to the
organization.
309
00:23:50,510 --> 00:23:52,950
You think they're going to kidnap Gus
Benedict?
310
00:23:55,590 --> 00:23:56,590
It's got to be.
311
00:24:01,730 --> 00:24:05,410
Mr. Rafati, how you doing? Just fine,
Ben. Where'd they feel? Look, Mr.
312
00:24:05,410 --> 00:24:07,170
called. He's on his way. How's this look
to you, sir?
313
00:24:07,770 --> 00:24:08,770
Perfect.
314
00:24:09,270 --> 00:24:10,430
Thanks. Thank you, sir.
315
00:24:49,230 --> 00:24:50,830
Mr. Benedict, how
316
00:24:50,830 --> 00:24:57,810
are
317
00:24:57,810 --> 00:24:58,810
you? I'm good.
318
00:25:00,230 --> 00:25:01,230
Tell me.
319
00:25:03,130 --> 00:25:04,270
You been waiting long?
320
00:25:04,510 --> 00:25:05,510
No, I just got here.
321
00:25:43,700 --> 00:25:45,780
Anybody moves, Benedict's dead.
322
00:25:46,320 --> 00:25:47,380
They'll be hearing from us.
323
00:25:49,820 --> 00:25:53,020
The bakery says they deliver here every
day at one o 'clock.
324
00:25:53,380 --> 00:25:55,380
Yeah, and Gus Benedict eats here all the
time.
325
00:26:08,300 --> 00:26:09,300
Gentlemen, can I help you?
326
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
Where's Gus?
327
00:26:15,820 --> 00:26:16,820
Couldn't make it.
328
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
You shouldn't be here.
329
00:26:46,340 --> 00:26:47,560
I have to see you again.
330
00:26:47,820 --> 00:26:49,160
This is never going to work.
331
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
I know.
332
00:26:56,780 --> 00:26:58,400
Gus Benedict's been kidnapped.
333
00:26:58,820 --> 00:27:01,740
Tommy has to deliver three million
dollars or else I'll kill him.
334
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Don't worry.
335
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Tommy's going to do it.
336
00:27:06,760 --> 00:27:07,760
Josie, you don't know.
337
00:27:08,680 --> 00:27:09,720
You don't understand.
338
00:27:10,000 --> 00:27:11,320
Tommy is in on it.
339
00:27:13,500 --> 00:27:16,900
Oh, no. Tommy would never do anything to
hurt Judge Benedict.
340
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
Think about it.
341
00:27:19,140 --> 00:27:22,120
Tommy knew about the ransom money in
advance.
342
00:27:22,800 --> 00:27:24,040
He set the whole thing up.
343
00:27:26,580 --> 00:27:27,920
You've got to get away from this guy.
344
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
I can't.
345
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
You can.
346
00:27:37,860 --> 00:27:38,960
Walk out of here with me now.
347
00:27:40,020 --> 00:27:41,020
It's too late.
348
00:27:52,270 --> 00:27:54,530
I couldn't leave Tommy now even if I
wanted to.
349
00:28:00,890 --> 00:28:03,070
I don't know what happened to her, Mark.
350
00:28:03,270 --> 00:28:04,270
I really don't.
351
00:28:06,890 --> 00:28:08,950
Well, whatever it was, Jack, it wasn't
your fault.
352
00:28:10,730 --> 00:28:13,650
Sometimes life makes medicine look like
an exact science.
353
00:28:15,010 --> 00:28:18,990
I don't know. Maybe, um... Maybe if I
did things differently, you know?
354
00:28:20,750 --> 00:28:22,750
Oh, we're all geniuses when it comes to
hindsight.
355
00:28:23,690 --> 00:28:25,450
You've got to give Vickers and those
guys credit.
356
00:28:26,350 --> 00:28:27,350
Careful.
357
00:28:28,330 --> 00:28:29,330
It's a perfect crime.
358
00:28:30,130 --> 00:28:31,150
Kidnap a crime boss.
359
00:28:32,130 --> 00:28:35,850
Nobody will report it. Nobody will call
in the FBI. It's just pay up or else.
360
00:28:36,450 --> 00:28:37,810
What are the news about that bread
truck?
361
00:28:38,070 --> 00:28:40,450
Yeah, they picked it up across town.
There wasn't a clue on it.
362
00:28:40,990 --> 00:28:43,710
I tried to locate our four detectives,
but get this.
363
00:28:44,190 --> 00:28:46,990
All four are supposedly off on a fishing
trip up north.
364
00:28:47,850 --> 00:28:50,430
This whole scheme is so buttoned up that
no one on the street even knows
365
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Benedict is missing.
366
00:28:51,450 --> 00:28:55,650
Well, I hate to say this, gentlemen, but
looks like we got a whole lot of
367
00:28:55,650 --> 00:28:56,650
nothing.
368
00:28:57,350 --> 00:28:58,350
Maybe.
369
00:28:59,190 --> 00:29:00,190
Maybe not.
370
00:29:01,570 --> 00:29:05,410
Who was it that said that a kidnapping
is a play in three acts?
371
00:29:05,890 --> 00:29:07,650
The first act is the abduction.
372
00:29:08,310 --> 00:29:10,530
Second act is the negotiation.
373
00:29:10,950 --> 00:29:12,750
The third act, the exchange.
374
00:29:14,310 --> 00:29:16,530
Now, for Fonte, it's really double
-crossing.
375
00:29:16,810 --> 00:29:18,310
Gus Benedict, apparently he is.
376
00:29:19,290 --> 00:29:22,750
Then he has got to live out this little
charade right to the final curtain.
377
00:29:25,030 --> 00:29:27,610
Do you think Captain Greenwood would
help you out if you spoke to him?
378
00:29:28,030 --> 00:29:29,130
Depends on what you have in mind.
379
00:29:29,690 --> 00:29:36,570
If we can get Raffante just to make one
slip, we'll know who
380
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
killed Schroeder.
381
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Yeah Yeah, I know that
382
00:33:03,580 --> 00:33:06,960
Unbelievable. You're supposed to be off
fishing and SOB Greenwood still pages
383
00:33:06,960 --> 00:33:07,960
me.
384
00:33:08,940 --> 00:33:10,560
Oh, friends here.
385
00:33:21,380 --> 00:33:26,000
Mr. Benedict, you should be happy to
know that you're worth so much money to
386
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
your friends.
387
00:33:41,200 --> 00:33:42,200
Got all of it?
388
00:33:42,320 --> 00:33:43,320
Better believe it.
389
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Three million.
390
00:33:45,060 --> 00:33:47,180
Fresh from the coast. Anybody follow
you?
391
00:33:47,600 --> 00:33:50,860
If they did, they saw me drop off the
suitcases just like we planned.
392
00:33:51,400 --> 00:33:54,160
And all they got for the trouble was a
lot of newspaper.
393
00:33:54,880 --> 00:33:57,620
Everyone was so freaked out they didn't
expect anything.
394
00:33:59,200 --> 00:34:00,480
Check this out, boys.
395
00:34:00,740 --> 00:34:03,640
Not bad for a few days' work.
396
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
Nice.
397
00:34:06,700 --> 00:34:07,700
What about Benedict?
398
00:34:12,650 --> 00:34:13,909
What about Benedict?
399
00:34:14,909 --> 00:34:16,530
I held up on my end of the bargain.
400
00:34:17,889 --> 00:34:22,030
Unfortunately, the kidnappers, they
double -crossed us. They took the money.
401
00:34:23,070 --> 00:34:25,510
But they killed poor old Gus.
402
00:34:26,350 --> 00:34:27,830
It wasn't part of the plan.
403
00:34:29,590 --> 00:34:30,590
Plans change.
404
00:34:33,850 --> 00:34:34,850
He's yours.
405
00:34:44,590 --> 00:34:45,590
It's okay, Gus.
406
00:34:46,110 --> 00:34:47,330
It's me, Tommy.
407
00:34:47,570 --> 00:34:49,870
I came to get you.
408
00:34:52,290 --> 00:34:55,889
I paid them the ransom.
409
00:34:56,550 --> 00:34:59,150
The money you had flown in from the
coast.
410
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Everything's going to be all right.
411
00:35:08,970 --> 00:35:12,110
I know you've been through a lot, Gus.
412
00:35:13,430 --> 00:35:14,430
But...
413
00:35:14,920 --> 00:35:16,440
It'll all be over just in a few moments.
414
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Huh.
415
00:35:30,960 --> 00:35:32,680
Very important to me too, Gus.
416
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
Robert!
417
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
Now!
418
00:36:02,259 --> 00:36:04,700
You set me up with that phone call,
didn't you, Boy Scout?
419
00:36:05,480 --> 00:36:08,660
When you called in, we traced the call
to a phone booth down the street.
420
00:36:09,340 --> 00:36:11,800
Then we just staked it out and waited
for Rafani to show up.
421
00:36:32,520 --> 00:36:35,500
Dad? Mr. Raffante, I think we have
something of yours.
422
00:36:38,300 --> 00:36:39,360
Where did you find that?
423
00:36:39,680 --> 00:36:43,020
He showed his apartment where you lost
it in the struggle when you murdered
424
00:36:44,580 --> 00:36:46,040
You can't prove that.
425
00:36:46,720 --> 00:36:48,060
We'll see about that, son.
426
00:36:49,740 --> 00:36:50,980
Right. He is right.
427
00:36:57,450 --> 00:36:59,990
Oh, your blood pressure's just a little
elevated. Other than that, you're
428
00:36:59,990 --> 00:37:00,990
nowhere's for the wearer.
429
00:37:01,610 --> 00:37:04,630
I'd like to take care of Rafante right
now.
430
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
Oh, Gus.
431
00:37:06,450 --> 00:37:08,370
Without him, we won't know who framed
Steve.
432
00:37:09,950 --> 00:37:11,190
This better be good, Sloan.
433
00:37:12,990 --> 00:37:15,090
Oh, excuse me. You're with a patient.
434
00:37:15,310 --> 00:37:16,670
Which is why I called you.
435
00:37:16,930 --> 00:37:19,570
Norman Briggs, I'd like for you to meet
Mr.
436
00:37:19,990 --> 00:37:20,990
Anonymous.
437
00:37:21,210 --> 00:37:24,030
This hospital collapsing all around me
and you're making practical jokes?
438
00:37:24,550 --> 00:37:25,730
I never make jokes.
439
00:37:26,270 --> 00:37:29,970
This is the same Mr. Anonymous who
donated the hematology lab last year.
440
00:37:31,770 --> 00:37:32,770
It's my pleasure.
441
00:37:33,530 --> 00:37:35,910
How can I help you, sir? Well, he
already has.
442
00:37:36,830 --> 00:37:40,670
He saved my life two years ago on the
operating table and today when he did it
443
00:37:40,670 --> 00:37:41,670
again.
444
00:37:41,990 --> 00:37:43,150
I'd be flown without bed.
445
00:37:43,610 --> 00:37:45,270
And I'll write it. You're all very
proud.
446
00:37:45,510 --> 00:37:49,070
There is no finer doctor. Whenever I
have a problem, I turn to Marvin. Thank
447
00:37:49,070 --> 00:37:49,968
you, Norman.
448
00:37:49,970 --> 00:37:52,770
In gratitude, I'm making a donation to
your hospital.
449
00:37:54,370 --> 00:37:55,570
My hospital thanks you.
450
00:37:56,300 --> 00:37:57,900
Are we talking a new wing, boys?
451
00:37:58,140 --> 00:37:59,900
No, Norman. We're talking personnel.
452
00:38:00,420 --> 00:38:02,460
The money goes to rehire the nurses.
453
00:38:02,900 --> 00:38:05,240
What? All of them. Now.
454
00:38:06,380 --> 00:38:07,640
This is blackmail, isn't it?
455
00:38:08,940 --> 00:38:10,240
He's smarter than he looks.
456
00:38:11,960 --> 00:38:13,020
Three million, Norman.
457
00:38:15,260 --> 00:38:16,500
Take it or leave it.
458
00:38:18,600 --> 00:38:21,080
The board would be very, very impressed.
459
00:38:21,900 --> 00:38:24,100
Nurses will like you. Nobody likes me.
460
00:38:24,879 --> 00:38:26,020
Nobody thinks I'm smart.
461
00:38:28,020 --> 00:38:29,620
Everybody's going to wonder how I pulled
this off.
462
00:38:31,980 --> 00:38:33,260
It'll be our little secret.
463
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
Blessed are those who give it, and
blessed are those who take it.
464
00:38:43,000 --> 00:38:44,120
Don't tell me your problems.
465
00:38:45,080 --> 00:38:47,500
Yeah, I'm out on bail, but I need the
money right now.
466
00:38:48,220 --> 00:38:50,380
I've got to get out of town before
Benedict finds me.
467
00:38:52,380 --> 00:38:53,740
You better come through for me, man.
468
00:38:54,230 --> 00:38:55,750
Or I'll tell him who pulled the trigger
on Schroeder.
469
00:38:58,230 --> 00:39:02,530
It's more like it. You bring the money
to the parking garage at 54th and Grand
470
00:39:02,530 --> 00:39:03,530
Inn, two hours.
471
00:39:04,310 --> 00:39:05,670
I'll meet you on the fourth floor.
472
00:39:07,010 --> 00:39:08,010
Yeah.
473
00:39:09,550 --> 00:39:12,010
What's going on, Tommy? What kind of
trouble are you in?
474
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
I'll be back.
475
00:39:15,050 --> 00:39:16,910
Don't lie to me anymore, Tommy.
476
00:39:17,950 --> 00:39:19,590
Everything will be fine, Josie.
477
00:39:21,090 --> 00:39:22,090
I gotta go.
478
00:39:22,290 --> 00:39:23,290
Tommy!
479
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
Talk to me!
480
00:39:53,070 --> 00:39:58,130
win i'm sorry about this tommy but i
can't trust anyone anymore i see you're
481
00:39:58,130 --> 00:40:04,530
carrying here you got a bug i swear i'm
not wired just want the money i
482
00:40:04,530 --> 00:40:10,470
need a head start against benedict who
are you gonna run to what do you care
483
00:40:10,470 --> 00:40:13,430
if you were smart you wouldn't stick
around the kidnapping charge on your
484
00:40:13,430 --> 00:40:17,410
either not to mention what we did to
that detective pal from the years long
485
00:40:17,410 --> 00:40:20,230
you keep your mouth shut nobody's gonna
connect either of us to shrug
486
00:40:21,259 --> 00:40:24,880
Tommy didn't have to say a word,
Detective Vickers. I knew my son was
487
00:40:25,040 --> 00:40:26,280
but thanks for telling me who did it.
488
00:40:26,900 --> 00:40:27,900
How'd you find us here?
489
00:40:28,920 --> 00:40:30,480
Oh, I've been keeping track of Tommy.
490
00:40:31,600 --> 00:40:33,760
Ah, he should have left well enough
alone, Doctor.
491
00:40:34,060 --> 00:40:35,058
Hey, Tommy.
492
00:40:35,060 --> 00:40:36,060
No!
493
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
Something to wait a minute. Tommy!
494
00:40:52,460 --> 00:40:55,700
It was like Schroeder. He knew too much.
Schroeder was a different story. I
495
00:40:55,700 --> 00:40:56,940
wasted him to settle a score.
496
00:40:57,600 --> 00:40:59,280
Cutting him out of the action was an
excuse.
497
00:41:01,240 --> 00:41:02,240
With your money?
498
00:41:03,100 --> 00:41:04,100
Here, have a good life.
499
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
Freeze, Brickers!
500
00:42:30,830 --> 00:42:34,130
You might try to frisk Tommy, but I
figured you'd never bother to check on a
501
00:42:34,130 --> 00:42:34,848
dead man.
502
00:42:34,850 --> 00:42:35,850
Tommy was the bait.
503
00:42:36,490 --> 00:42:41,030
We set you up, and Tommy shot me with
blanks. And, of course, this was
504
00:42:41,030 --> 00:42:42,030
all the time.
505
00:42:43,250 --> 00:42:46,710
It's my distinct pleasure to place you
under arrest for the murder of Lloyd
506
00:42:46,710 --> 00:42:49,070
Schroeder. He deserved what he got.
507
00:42:51,350 --> 00:42:53,170
I'm not sorry now, and I never will be.
508
00:42:53,630 --> 00:42:56,190
Well, never's a very long time,
detective.
509
00:42:56,550 --> 00:42:59,610
Of course, you and your partner will
have a chance to find out how long in
510
00:42:59,610 --> 00:43:00,610
prison.
511
00:43:13,600 --> 00:43:15,460
Hi. I, uh, talked to Gus Benedict.
512
00:43:17,540 --> 00:43:18,660
He doesn't blame you.
513
00:43:20,780 --> 00:43:21,780
That's good.
514
00:43:22,620 --> 00:43:24,320
I always liked Gus Benedict.
515
00:43:25,620 --> 00:43:27,620
I hear they're putting Tommy in
protective custody.
516
00:43:29,440 --> 00:43:34,760
Yeah, yeah, he's, uh, he's gonna testify
at the trial, and in return for his
517
00:43:34,760 --> 00:43:37,460
testimony, they're gonna put him in the
witness protection program.
518
00:43:38,500 --> 00:43:39,500
You're gonna go with him?
519
00:44:07,150 --> 00:44:08,490
I didn't get a chance to thank you.
520
00:44:09,090 --> 00:44:10,090
No.
521
00:44:10,250 --> 00:44:11,149
Come on.
522
00:44:11,150 --> 00:44:12,630
Forget about that, man. No problem.
523
00:44:13,230 --> 00:44:14,230
Sorry about the girl.
524
00:44:15,550 --> 00:44:16,550
Yeah, me too.
525
00:44:18,170 --> 00:44:19,190
I'll catch you later, all right?
526
00:44:30,970 --> 00:44:31,970
Dolores!
527
00:44:32,400 --> 00:44:36,320
Light of my life, you have no idea how
glad I am to see you. Don't give me any
528
00:44:36,320 --> 00:44:38,720
of that sweet talk. What did you do to
my desk? You ought to be ashamed.
529
00:44:39,580 --> 00:44:40,580
Come here.
530
00:44:42,060 --> 00:44:43,400
Now things are back to normal.
531
00:44:43,720 --> 00:44:46,960
Well, I may be back, but things around
you will never be normal.
532
00:44:49,620 --> 00:44:51,200
Mark, could I please see you for a
moment?
533
00:44:51,520 --> 00:44:52,520
Oh, sure, Norman.
534
00:44:56,760 --> 00:45:01,060
I just wanted to say that I thought we
worked very well together on the strike
535
00:45:01,060 --> 00:45:03,160
business. Well, I'm happy to hear you
say that, Norman.
536
00:45:03,480 --> 00:45:06,900
And it just so happens that my contract
with the hospital is coming up for
537
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
renewal.
538
00:45:08,400 --> 00:45:11,940
And I think that you'll be an excellent
choice to represent me.
539
00:45:12,360 --> 00:45:13,720
Norman, I'd be happy to do it.
540
00:45:14,540 --> 00:45:17,940
Of course, you're going to have to
explain to me exactly what it is you do
541
00:45:17,940 --> 00:45:18,940
around here.
542
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
It's a joke, Norman.
543
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
Viacom.
41036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.